Updated Welsh translation.

2006-03-08  Rhys Jones  <rhys@sucs.org>

	* cy.po: Updated Welsh translation.
This commit is contained in:
Rhys Jones 2006-03-08 13:46:29 +00:00 committed by Rhys James Jones
parent 2d47eaf91a
commit ec160afe51
2 changed files with 79 additions and 43 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-03-08 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
* cy.po: Updated Welsh translation.
2006-03-08 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> 2006-03-08 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated by Mate ORY. * hu.po: Hungarian translation updated by Mate ORY.

118
po/cy.po
View file

@ -1,29 +1,29 @@
# gnome-control-center yn Gymraeg. # gnome-control-center yn Gymraeg.
# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003. # www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003.
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003. # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003.
# Dafydd Tomos <i10n@da.fydd.org>, 2004. # Dafydd Tomos <i10n@da.fydd.org>, 2004.
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2005. # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2005.
# #
# Someone needs to check (a) occurrences of key (if GConf, allwedd; # Someone needs to check (a) occurrences of key (if GConf, allwedd;
# if most other things, bysell); (b) occurrences of application(s) # if most other things, bysell); (b) occurrences of application(s)
# rhaglennu or the other one I now can't put my finger on? # rhaglennu or the other one I now can't put my finger on?
# #
# I think I've caught most of the erroneous "bysell"s. Funnily enough, I # I think I've caught most of the erroneous "bysell"s. Funnily enough, I
# changed several occurrences of "bysell" to "allwedd" (GConf context) and # changed several occurrences of "bysell" to "allwedd" (GConf context) and
# several occurrences of "allwedd" to "bysell" (keyboard context). Also # several occurrences of "allwedd" to "bysell" (keyboard context). Also
# replaced "gweithredu" with "cymhwyso" (for "apply") and "wynebfath" with # replaced "gweithredu" with "cymhwyso" (for "apply") and "wynebfath" with
# "ffont". I can believe that "wynebfath" is a better word, but I thought it # "ffont". I can believe that "wynebfath" is a better word, but I thought it
# would be better to be consistently wrong for now. # would be better to be consistently wrong for now.
# - daf # - daf
# #
# [rj] 'Take effect' == 'dod i rym' (cystrawen Saesneg yw 'cymryd effaith') # [rj] 'Take effect' == 'dod i rym' (cystrawen Saesneg yw 'cymryd effaith')
# [rj] Wedi gyrru'r cyfan drwy Cysill, 29ain Mai 2005. # [rj] Wedi gyrru'r cyfan drwy Cysill, 29ain Mai 2005.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 12:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-08 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 21:52-0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-08 12:53-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -990,32 +990,32 @@ msgstr "Rhaglenni Amgen"
msgid "Select your default applications" msgid "Select your default applications"
msgstr "Dewiswch eich rhaglenni rhagosodedig" msgstr "Dewiswch eich rhaglenni rhagosodedig"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:56 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
msgid "Could not display help" msgid "Could not display help"
msgstr "Methu dangos y cymorth" msgstr "Methu dangos y cymorth"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Gwnewch yn siwr fod y rhaglennig wedi ei osod yn gywir" msgstr "Gwnewch yn siwr fod y rhaglennig wedi ei osod yn gywir"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:554 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:575 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "Error saving configuration: %s" msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Gwall wrth gadw cyfluniad: %s" msgstr "Gwall wrth gadw cyfluniad: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Addasedig" msgstr "Addasedig"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:712 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
msgid "Could not load the main interface" msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Methu llwytho'r prif ryngwyneb" msgstr "Methu llwytho'r prif ryngwyneb"
@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "Caniatâd anghywir ar gyfer y ddyfais '/dev/pmu'"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Lefel Sain" msgstr "Lefel Sain"
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37 #: ../gnome-settings-daemon/factory.c:66
msgid "Could not initialize Bonobo" msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Methu ymgychwyn Bonobo" msgstr "Methu ymgychwyn Bonobo"
@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
msgid "_Do not show this message again" msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Peidiwch â dangos y neges yma eto" msgstr "_Peidiwch â dangos y neges yma eto"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:155 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Methwyd llwytho ffeil sain %s fel sampl %s" msgstr "Methwyd llwytho ffeil sain %s fel sampl %s"
@ -2904,11 +2904,39 @@ msgstr "Sgrin y dylai BGApplier ddarlunio arni"
msgid "There was an error loading an image: %s" msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Gwall wrth lwytho delwedd: %s" msgstr "Gwall wrth lwytho delwedd: %s"
#: ../libsounds/sound-view.c:115 #: ../libsounds/sound-view.c:43
msgid "Login"
msgstr "Mewngofnodi"
#: ../libsounds/sound-view.c:44
msgid "Logout"
msgstr "Allgofnodi"
#: ../libsounds/sound-view.c:45
msgid "Boing"
msgstr "Boing"
#: ../libsounds/sound-view.c:46
msgid "Siren"
msgstr "Seiren"
#: ../libsounds/sound-view.c:47
msgid "Clink"
msgstr "Clinc"
#: ../libsounds/sound-view.c:48
msgid "Beep"
msgstr "Bîp"
#: ../libsounds/sound-view.c:49
msgid "No sound"
msgstr "Dim sain"
#: ../libsounds/sound-view.c:131
msgid "Sound not set for this event." msgid "Sound not set for this event."
msgstr "Seiniau heb eu gosod ar gyfer y digwyddiad hwn." msgstr "Seiniau heb eu gosod ar gyfer y digwyddiad hwn."
#: ../libsounds/sound-view.c:124 #: ../libsounds/sound-view.c:140
msgid "" msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n" "The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
@ -2917,18 +2945,22 @@ msgstr ""
"Efallai yr hoffech chi sefydlu'r pecyn gnome-audio er mwyn gael set o " "Efallai yr hoffech chi sefydlu'r pecyn gnome-audio er mwyn gael set o "
"seiniau rhagosodedig." "seiniau rhagosodedig."
#: ../libsounds/sound-view.c:135 #: ../libsounds/sound-view.c:151
msgid "The sound file for this event does not exist." msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Nid yw'r ffeil sain i'r digwyddiad yma'n bodoli." msgstr "Nid yw'r ffeil sain i'r digwyddiad yma'n bodoli."
#: ../libsounds/sound-view.c:166 #: ../libsounds/sound-view.c:182
msgid "Select Sound File" msgid "Select Sound File"
msgstr "Dewiswch Ffeil Sain" msgstr "Dewiswch Ffeil Sain"
#: ../libsounds/sound-view.c:186 #: ../libsounds/sound-view.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file" msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "NId yw'r ffeil %s yn ffeil WAV dilys" msgstr "NId yw'r ffeil %s yn ffeil WAV ddilys"
#: ../libsounds/sound-view.c:359
msgid "System Sounds"
msgstr "Synau'r System"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format #, c-format