Updated Finnish translation

This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2005-12-31 06:21:07 +00:00
parent b741519dd2
commit eda4909849
2 changed files with 183 additions and 159 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-12-31 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2005-12-30 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.

338
po/fi.po
View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-03 04:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 18:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-31 08:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 08:20+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,15 +61,15 @@ msgstr "Tietoja itsestä"
msgid "Set your personal information"
msgstr "Aseta omat tiedot"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:601
msgid "Select Image"
msgstr "Valitse kuva"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:603
msgid "No Image"
msgstr "Ei kuvaa"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -77,68 +77,72 @@ msgstr ""
"Tapahtui virhe haettaessa osoitekirjan tietoja\n"
"Evolution Data Server ei osaa käsitellä tätä protokollaa"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:787
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Osoitekirjaa ei voitu avata"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:799
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Tuntematon kirjautumistunniste, käyttäjätietokanta voi olla vioittunut"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:830
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:832
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s tiedot"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "Vanha salasana on väärin, kirjoita se uudestaan"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127
msgid "System error has occurred"
msgstr "Tapahtui järjestelmävirhe"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
msgstr "Ohjelman /usr/bin/passwd suoritus epäonnistui"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Taustajärjestelmän käynnistys epäonnistui"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132
msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Tapahtui odottamaton virhe"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331
msgid "Password is too short"
msgstr "Salasana on liian lyhyt"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337
msgid "Password is too simple"
msgstr "Salasana on liian yksinkertainen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340
msgid "Old and new passwords are too similar"
msgstr "Vanha ja uusi salasana ovat liian samanlaiset"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343
msgid "Must contain numeric or special character(s)"
msgstr "Täytyy sisältää numero tai erikoismerkkejä"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348
msgid "Old and new password are the same"
msgstr "Vanha ja uusi salasana on sama"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634
msgid "Please type the passwords."
msgstr "Syötä salasanat."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642
msgid "Please type the password again, it is wrong."
msgstr "Salasana on väärin, syötä se uudestaan."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
msgid "Click on Change Password to change the password."
msgstr "Vaihda salasana napsauttamalla \"Vaihda Salasana\"-painiketta."
@ -442,22 +446,22 @@ msgstr ""
"\"gnopernicus\"-paketti täytyy olla asennettuna näytön lukua ja "
"suurentamista varten."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Hiiren asetusikkunan käynnistys epäonnistui: %s"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "AccessX-asetusten tuonti tiedostosta \"%s\" epäonnistui"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Tuo ominaisuuksien asetustiedosto"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"
@ -483,7 +487,6 @@ msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@ -536,7 +539,7 @@ msgstr "P_iippaa, kun muunnosnäppäintä painetaan"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
"Piippaa kerran, kun jokin näppäimistön valoista syttyy ja kahdesti kun "
"Piippaa kerran, kun joku näppäimistön valoista syttyy, ja kahdesti kun "
"sammuu."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
@ -666,7 +669,7 @@ msgstr "kuvapistettä/s"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:884
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
@ -711,46 +714,54 @@ msgstr "_Tyyli:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1059
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1077
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1078
msgid "Centered"
msgstr "Keskellä"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1102
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103
msgid "Fill Screen"
msgstr "Täytä ruutu"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1127
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Scaled"
msgstr "Sovitettu"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1136
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
msgid "Tiled"
msgstr "Vierekkäin"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1177
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
msgid "Solid Color"
msgstr "Yhtenäinen väri"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1194
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1203
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vaakaväriliuku"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1210
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1219
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1211
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1220
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Pystyväriliuku"
#. Create the file chooser dialog stuff here
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1268
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1269
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Lisää tausta"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1286
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Ei taustaa"
@ -772,10 +783,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Asetushallinta \"gnome2-settings-daemon\" ei käynnistynyt.\n"
"Kun se ei ole käynnissä, kaikki asetukset eivät välttämättä tule voimaan. "
"Tämä voi johtua ongelmasta Bonobossa tai siitä, että jokin muu kuin Gnomen "
"Tämä voi johtua ongelmasta Bonobossa tai siitä, että joku muu kuin Gnomen "
"asetushallinta on käynnissä ja häiritsee Gnomen asetushallintaa."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
#, c-format
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
msgstr ""
@ -787,16 +798,16 @@ msgstr "Ota asetukset käyttöön ja lopeta"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1020
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hae ja tallenna aikaisempien versioiden asetukset"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
#, c-format
msgid "Copying file: %i of %i"
msgstr "Kopioidaan tiedostoa: %i/%i"
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopioidaan tiedostoa: %u/%u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
#, c-format
@ -1496,28 +1507,28 @@ msgstr "Pikanäppäimen tyyppi."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Tuntematon toiminto>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
msgid "Window Management"
msgstr "Ikkunointi"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:667
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -1526,21 +1537,21 @@ msgstr ""
"Pikanäppäimeen \"%s\" on jo kytketty toiminto\n"
"\"%s\"\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Virhe uuden pikanäppäimen asetustietokantaan asettamisessa: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Virhe pikanäppäimen asetustietokannasta poistamisessa: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:856
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
@ -1587,12 +1598,12 @@ msgstr "Mallit"
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Näppäimistön hallintasovelman käynnistys epäonnistui: %s"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Esteettömyys"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
@ -1601,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"Pelkästään ota muutokset käyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; "
"nyt tämän tekee demoni)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Käynnisty kirjoitustaukoasetusten säätövälilehti näkyvänä."
@ -1817,7 +1828,7 @@ msgstr "Suuri valkoinen osoitin"
msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Suuri versio valkoisesta osoittimesta"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:974
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Osoittimen teema"
@ -2058,7 +2069,19 @@ msgstr "_Tapahtumien äänet"
msgid "_Visual feedback:"
msgstr "_Näkyvä merkki:"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
msgid "Would you like to remove this theme?"
msgstr "Haluatko poistaa tämän teeman?"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
msgstr "Teeman poisto onnistui. Valitse toinen teema."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
msgid "Theme can not be deleted"
msgstr "Teemaa ei voida poistaa"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@ -2072,11 +2095,11 @@ msgstr ""
msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr "Tämä teema ei ole tuetun muotoinen."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260
msgid ""
"Can not install theme. \n"
"The bzip2 utility is not installed."
@ -2084,13 +2107,13 @@ msgstr ""
"Teeman asennus ei onnistu.\n"
"bzip2-apuohjelmaa ei ole asennettu."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383
msgid "Installation Failed"
msgstr "Asennus epäonnistui"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
msgid ""
"Can not install themes. \n"
"The gzip utility is not installed."
@ -2098,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"Teeman asennus ei onnistu.\n"
"gzip-apuohjelmaa ei ole asennettu."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330
#, c-format
msgid ""
"Icon Theme %s correctly installed.\n"
@ -2107,12 +2130,12 @@ msgstr ""
"Kuvaketeeman %s asennus onnistui.\n"
"Voit valita sen teeman lisätiedoista."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
#, c-format
msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
msgstr "Gnomen teeman %s asennus onnistui."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336
#, c-format
msgid ""
"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
@ -2121,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"Ikkunoiden kehysten teeman %s asennus onnistui.\n"
"Voit valita sen teeman lisätiedoista."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339
#, c-format
msgid ""
"Controls Theme %s correctly installed.\n"
@ -2130,23 +2153,23 @@ msgstr ""
"Säädinten teema %s asennettu onnistuneesti.\n"
"Voit valita sen teeman lisätiedoista."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
msgstr "Teema on käyttöliittymämoottori. Se täytyy kääntää ensin."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360
msgid "The file format is invalid"
msgstr "Tiedostomuoto on virheellinen"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Asennettavan teematiedoston sijaintia ei annettu"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:487
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Annettu asennettavan teematiedoston sijainti on virheellinen"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:507
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -2155,11 +2178,11 @@ msgstr ""
"Oikeudet eivät riitä teeman asentamiseen sijaintiin:\n"
"%s"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510
msgid "The file format is invalid."
msgstr "Tiedostomuoto on virheellinen."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -2168,7 +2191,7 @@ msgstr ""
"%s on polku, jonne teematiedostot asentuvat. Tätä ei voi valita "
"lähdesijainniksi"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:609
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
msgid ""
"Cannot install theme.\n"
"The tar program is not installed on your system."
@ -2227,95 +2250,96 @@ msgstr "_Asenna"
msgid "_Location:"
msgstr "Si_jainti:"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Tallenna teema levylle</span>"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "Apply _Background"
msgstr "Käytä _taustaa"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Font"
msgstr "Käytä _kirjasinta"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Controls"
msgstr "Säätimet"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Uusia teemoja voi asentaa myös pudottamalla ne tähän ikkunaan."
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "Save Theme"
msgstr "Tallenna teema"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Select theme for the desktop"
msgstr "Valitse työpöydän teema"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "Short _description:"
msgstr "Lyhyt _kuvaus:"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Theme Details"
msgstr "Teeman lisätiedot"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Teema-asetukset"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
msgid "Theme _Details"
msgstr "Teeman _lisätiedot"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
msgstr "Tämä teema ei ehdota kirjasinta tai taustaa"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
msgid "This theme suggests a background:"
msgstr "Tämä teema ehdottaa taustaa:"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid "This theme suggests a font and a background:"
msgstr "Tämä teema ehdottaa kirjasinta ja taustaa:"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
msgid "This theme suggests a font:"
msgstr "Tämä teema ehdottaa kirjasinta:"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "Window Border"
msgstr "Ikkunoiden reunat"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Go To Theme Folder"
msgstr "_Siirry teemakansioon"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Asenna teema..."
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
#: ../libsounds/sound-view.c:366
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "_Revert"
msgstr "_Palauta"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Tallenna teema..."
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Theme name:"
msgstr "Teeman _nimi:"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "theme selection tree"
msgstr "teeman valintapuu"
@ -2423,7 +2447,7 @@ msgstr "_Lopeta"
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@ -2434,23 +2458,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (tai \"Windows-logo\")"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@ -2498,7 +2522,7 @@ msgstr "Muuta ikkunaominaisuuksia"
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: ../control-center/control-center-categories.c:288
#: ../control-center/control-center-categories.c:287
msgid "Others"
msgstr "Muut"
@ -2605,8 +2629,8 @@ msgstr "Näppäinsidonta (%s) on virheellinen\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
msgstr "Ilmeisesti jokin toinen sovellus käyttää jo avainta \"%d\""
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
msgstr "Ilmeisesti joku toinen sovellus käyttää jo avainta \"%u\""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
#, c-format
@ -2739,12 +2763,12 @@ msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan"
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Äänitiedoston %s latautuminen ääneksi %s epäonnistui"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Virhe käyttäjän kotikansion määrittämisessä"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf-avaimen %s tyyppi on %s, mutta sen piti olla %s\n"
@ -2861,10 +2885,6 @@ msgstr "Valitse äänitiedosto"
msgid "_Play"
msgstr "_Soita"
#: ../libsounds/sound-view.c:366
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@ -3064,17 +3084,6 @@ msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
msgid "Start screensaver"
msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_numlock.schemas.in.h:1
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Muista NumLock:in tila"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_numlock.schemas.in.h:2
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Kun arvo on tosi, muistaa Gnome NumLock-LEDin tilan istuntojen välillä."
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
@ -3163,39 +3172,39 @@ msgstr "näppäimistön malli"
msgid "modmap file list"
msgstr "modmap-tiedostoluettelo"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Lykkää taukoa"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
msgid "Take a break!"
msgstr "Pidäpä tauko!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: ../typing-break/drwright.c:141
#: ../typing-break/drwright.c:135
msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Asetukset"
#: ../typing-break/drwright.c:142
#: ../typing-break/drwright.c:136
msgid "/_About"
msgstr "/_Tietoja"
#: ../typing-break/drwright.c:144
#: ../typing-break/drwright.c:138
msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Pidä tauko"
#: ../typing-break/drwright.c:495
#: ../typing-break/drwright.c:489
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minuutti seuraavaan taukoon"
msgstr[1] "%d minuuttia seuraavaan taukoon"
#: ../typing-break/drwright.c:499
#: ../typing-break/drwright.c:493
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Alle yksi minuutti seuraavaan taukoon"
#: ../typing-break/drwright.c:587
#: ../typing-break/drwright.c:581
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@ -3204,23 +3213,23 @@ msgstr ""
"Kirjoitustaukojen ominaisuusikkunan avaaminen ei onnistunut, sillä seuraava "
"virhe tapahtui: %s"
#: ../typing-break/drwright.c:635
#: ../typing-break/drwright.c:629
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Gnomen kirjoituksen tarkkailin"
#: ../typing-break/drwright.c:659
#: ../typing-break/drwright.c:653
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Tietokoneen käyttötauoista muistuttava ohjelma."
#: ../typing-break/drwright.c:660
#: ../typing-break/drwright.c:654
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Tehnyt Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
#: ../typing-break/drwright.c:661
#: ../typing-break/drwright.c:655
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Anders Carlsson lisäsi silmänruokaa"
#: ../typing-break/drwright.c:837
#: ../typing-break/drwright.c:831
msgid "Break reminder"
msgstr "Taukomuistutin"
@ -3232,11 +3241,7 @@ msgstr "Suunta"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ilmoitusalueen suunta."
#: ../typing-break/main.c:93
msgid "The typing monitor is already running."
msgstr "Kirjoituksen tarkkailin on jo käynnissä."
#: ../typing-break/main.c:106
#: ../typing-break/main.c:100
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@ -3388,7 +3393,7 @@ msgstr "Valittu teema ehdottaa uutta kirjasinta, josta esimerkki näkyy alla."
msgid "_Apply font"
msgstr "Käytä _kirjasinta"
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
@ -3454,3 +3459,18 @@ msgstr "Luodaanko asennetuille teemoille pienoiskuvat"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Luodaanko teemoille pienoiskuvat"
#~ msgid "_Go To Theme Folder"
#~ msgstr "_Siirry teemakansioon"
#~ msgid "Remember NumLock state"
#~ msgstr "Muista NumLock:in tila"
#~ msgid ""
#~ "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED "
#~ "between sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Kun arvo on tosi, muistaa Gnome NumLock-LEDin tilan istuntojen välillä."
#~ msgid "The typing monitor is already running."
#~ msgstr "Kirjoituksen tarkkailin on jo käynnissä."