Updated Belarusian Latin translation
svn path=/trunk/; revision=8181
This commit is contained in:
parent
686b7b40a9
commit
ee35f7dfd7
2 changed files with 107 additions and 79 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-10-18 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
|
||||
|
||||
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
|
||||
|
||||
2007-10-16 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
|
182
po/be@latin.po
182
po/be@latin.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 18:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 18:36+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 00:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "No Image"
|
|||
msgstr "Biez vyjavy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1088
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Vyjavy"
|
||||
|
||||
|
@ -453,7 +453,6 @@ msgid "Accessible Lo_gin"
|
|||
msgstr "_Dastupny ŭvachod"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Assistive Technology Preferences"
|
||||
msgstr "Nałady technalohii dastupnaści"
|
||||
|
||||
|
@ -462,7 +461,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
||||
"next log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Źmieny dla ŭklučeńnia technalohij dastupnaści nie paŭpłyvajuć na dziejnyja nałady da nastupnaj tvajoj aŭtaryzacyi ŭ systemie."
|
||||
"Źmieny dla ŭklučeńnia technalohij dastupnaści nie paŭpłyvajuć na dziejnyja "
|
||||
"nałady da nastupnaj tvajoj aŭtaryzacyi ŭ systemie."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Close and _Log Out"
|
||||
|
@ -492,6 +492,10 @@ msgstr "Dastupnaść _klavijatury"
|
|||
msgid "_Preferred Applications"
|
||||
msgstr "_Pažadanyja aplikacyi"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Assistive Technology"
|
||||
msgstr "Technalohii dastupnaści"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||||
msgstr "Uklučaj padtrymku technalohij dastupnaści GNOME pry aŭtaryzacyi"
|
||||
|
@ -711,11 +715,11 @@ msgstr "pikselaŭ za sekundu"
|
|||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "sekundaŭ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1067
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Dadaj špaleru"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1092
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Usie fajły"
|
||||
|
||||
|
@ -779,15 +783,18 @@ msgstr "Akreśl nazvu fajłu matyvu, jaki treba zainstalavać"
|
|||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "nazva fajłu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr "Akreśl nazvu staronki, jakuju treba pakazać (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akreśl nazvu staronki, jakuju treba pakazać (theme|background|fonts|"
|
||||
"interface)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "staronka"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
|
||||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[ŠPALERA...]"
|
||||
|
||||
|
@ -798,27 +805,27 @@ msgstr "[ŠPALERA...]"
|
|||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "Zmoŭčany kursor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:515
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "Užyj fon"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:519
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
msgstr "Užyj šryft"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny fon i šryft."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:549
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny fon."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:554
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny šryft."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:838
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -1211,7 +1218,7 @@ msgstr "Pakunak matyvu GNOME"
|
|||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Biez špalery"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
|
@ -1222,8 +1229,8 @@ msgstr ""
|
|||
"%s, %d %s na %d %s\n"
|
||||
"Kataloh: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:369
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgid_plural "pixels"
|
||||
msgstr[0] "piksel"
|
||||
|
@ -1253,16 +1260,22 @@ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
|||
msgstr "Matyŭ GNOME %s pravilna zainstalavany"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
|
||||
msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
|
||||
msgstr "Hety matyŭ źjaŭlajecca ruchavikom. Jaho treba skampilavać."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you "
|
||||
"need to compile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abrany fajł nie źjaŭlajecca pravilnym matyvam. Heta moža być prahramnym "
|
||||
"matyvam, jaki treba skampilavać."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
|
||||
msgid "The file format is invalid"
|
||||
msgstr "Farmat fajłu niapravilny"
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
|
||||
msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
|
||||
msgstr "Abrany fajł nie źjaŭlajecca pravilnym matyvam."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Pamyłka instalacyi"
|
||||
msgid "Installation failed."
|
||||
msgstr "Pamyłka instalacyi."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1281,10 +1294,6 @@ msgstr "Pakiń dziejny matyŭ"
|
|||
msgid "Apply New Theme"
|
||||
msgstr "Užyj novy matyŭ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
|
||||
msgid "This theme is not in a supported format."
|
||||
msgstr "Matyŭ u farmacie, jaki nie absłuhoŭvajecca."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
|
||||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy kataloh"
|
||||
|
@ -1311,10 +1320,6 @@ msgstr ""
|
|||
"%s źjaŭlajecca ściežkaj, dzie buduć zainstalavanyja fajły matyvu. Niemahčyma "
|
||||
"vybrać jaje ŭ jakaści pałažeńnia krynicy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
|
||||
msgid "The file format is invalid."
|
||||
msgstr "Farmat fajłu niapravilny."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
|
||||
msgid "Select Theme"
|
||||
msgstr "Abiary matyŭ"
|
||||
|
@ -1581,7 +1586,7 @@ msgid "Large White Pointer"
|
|||
msgstr "Vialiki bieły kursor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Preferred Applications"
|
||||
msgstr "Pažadanyja aplikacyi"
|
||||
|
||||
|
@ -1671,45 +1676,53 @@ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
|||
msgstr "Va ŭsich miescach %s buduć zamienienyja na dziejnuju spasyłku"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Co_mmand:"
|
||||
msgid "C_ommand:"
|
||||
msgstr "_Zahad:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Co_mmand:"
|
||||
msgstr "_Zahad:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "E_xecute flag:"
|
||||
msgstr "Opcyja vy_kanańnia:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Multimedia"
|
||||
msgstr "Multymedyja"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Open link in new _tab"
|
||||
msgstr "Adčyniaj spasyłki ŭ novaj _kartcy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Open link in new _window"
|
||||
msgstr "Adčyniaj spasyłki ŭ novym _аknie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Open link with web browser _default"
|
||||
msgstr "Adčyniaj spasyłki sa _zmoŭčanymi naładami hartača"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Run at st_art"
|
||||
msgstr "Uruchom pry _ŭvachodzie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Run in t_erminal"
|
||||
msgstr "Uruchom u t_erminale"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Systemа"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Run at start"
|
||||
msgstr "_Vykanaj pry ŭruchamleńni"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Balsa"
|
||||
msgstr "Balsa"
|
||||
|
@ -2921,7 +2934,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Adbyłasia pamyłka pry sprobie ŭruchomić (%s),\n"
|
||||
"źviazanuju z klavišaj (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error activating XKB configuration.\n"
|
||||
|
@ -2952,7 +2965,7 @@ msgstr ""
|
|||
"– vyjście <b>%s</b>\n"
|
||||
"– vyjście <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||||
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||||
|
@ -2964,35 +2977,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Pasprabuj vykarystać praściejšuju kanfihuracyju albo praściejšuju versiju "
|
||||
"XFree."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
|
||||
msgid "Do _not show this warning again"
|
||||
msgstr "_Nie pakazvaj bolš hetaj aściarohi"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||
"settings.</b>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Which set would you like to use?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Nałady klavijatury X adroźnivajucca ad dziejnych naładaŭ klavijatury "
|
||||
"GNOME.</b>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Čakałasia %s, ale znojdzienyja nastupnyja nałady: %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jakimi naładami ty chočaš karystacca?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
||||
msgid "Use X settings"
|
||||
msgstr "Užyj nałady X"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
|
||||
msgid "Keep GNOME settings"
|
||||
msgstr "Pakiń nałady GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
|
||||
|
@ -3309,7 +3293,8 @@ msgstr "Hrupy nie akreślenyja ŭ zakładcy dla URI \"%s\""
|
|||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
msgstr "Aplikacyja z nazvaj \"%s\" nie zaheristravanaja dla zakładki dla \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplikacyja z nazvaj \"%s\" nie zaheristravanaja dla zakładki dla \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../libslab/search-bar.c:255
|
||||
msgid "Find Now"
|
||||
|
@ -3677,7 +3662,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zadačy\"."
|
||||
|
||||
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
msgstr "Pryłada kanfihuracyi GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -3883,8 +3867,12 @@ msgid "usage: %s fontfile\n"
|
|||
msgstr "užyćcio: %s fajł_šryftu\n"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Font Viewer"
|
||||
msgstr "Prahladalnik šryftoŭ GNOME"
|
||||
msgid "Font Viewer"
|
||||
msgstr "Prahladalnik šryftoŭ"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Preview fonts"
|
||||
msgstr "Pieradahlad šryftoŭ"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
|
||||
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
||||
|
@ -4002,6 +3990,42 @@ msgstr "Užyj matyŭ"
|
|||
msgid "Sets the default theme"
|
||||
msgstr "Viartaje zmoŭčany matyŭ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
|
||||
#~ msgstr "Hety matyŭ źjaŭlajecca ruchavikom. Jaho treba skampilavać."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The file format is invalid"
|
||||
#~ msgstr "Farmat fajłu niapravilny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This theme is not in a supported format."
|
||||
#~ msgstr "Matyŭ u farmacie, jaki nie absłuhoŭvajecca."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The file format is invalid."
|
||||
#~ msgstr "Farmat fajłu niapravilny."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do _not show this warning again"
|
||||
#~ msgstr "_Nie pakazvaj bolš hetaj aściarohi"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||
#~ "settings.</b>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Which set would you like to use?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<b>Nałady klavijatury X adroźnivajucca ad dziejnych naładaŭ klavijatury "
|
||||
#~ "GNOME.</b>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Čakałasia %s, ale znojdzienyja nastupnyja nałady: %s.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Jakimi naładami ty chočaš karystacca?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use X settings"
|
||||
#~ msgstr "Užyj nałady X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep GNOME settings"
|
||||
#~ msgstr "Pakiń nałady GNOME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Applications</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Aplikacyi</b>"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue