Updated Estonian translation.

2002-06-30  Tivo Leedjrv  <toivo@linux.ee>

        * et.po: Updated Estonian translation.
This commit is contained in:
Tivo Leedjrv 2002-06-30 01:06:08 +00:00 committed by Tõivo Leedjärv
parent 61cddb8dc3
commit ef1bbd0119
2 changed files with 213 additions and 180 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-06-30 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
* et.po: Updated Estonian translation.
2002-06-28 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation.

389
po/et.po
View file

@ -6,24 +6,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.99.10\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-04 18:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-30 01:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-30 03:51+0300\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
msgid "_Enable keyboard accessibility"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Klaviatuuri häälestuse käivitamisel tekkis viga : %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr ""
msgstr "Ei saa AccessX sätteid failist '%s' importida"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Vali CDE AccessX fail"
@ -34,168 +36,177 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "Klaviatuuri häälestus"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "<b>Test</b>"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "B_eep when modifier is pressed"
msgstr ""
msgstr "Tee _piiks muuteklahvi vajutamisel"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
msgstr "Tee piiks klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel ning kaks piiksu väljalülitamisel."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Beep when key is re_jected"
msgstr "Tee piiks, kui klahv _hüljatakse"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Beep when:"
msgstr ""
msgstr "Tee piiks kui:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr ""
msgstr "Luba Ae_glased Klahvid"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Enable _Bounce Keys"
msgstr ""
msgstr "Luba _Põrkeklahvid"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr ""
msgstr "Luba _Hiire Klahvid"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr ""
msgstr "Luba _Kleepuvad Klahvid"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr ""
msgstr "Luba _Lülitavad Klahvid"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
"Ignoreeri järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja määratud "
"perioodi jooksul."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr ""
msgstr "_Maksimaalne kursori kiirus :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
"Aktsepteeri ainult klahvivajutused, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud aeg."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
"Koosta klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Repeat Key Preferences"
msgstr "Klahvi kordamise häälestus"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
msgstr ""
msgstr "L_iigu, kui klahvivajutusest on möödunud :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Testing Area"
msgstr "Katsetamise koht"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
msgstr ""
msgstr "Maksimaalse kiiruseni kiirendamise _aeg :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Toggle and Repeat Keys"
msgstr "Lülitavad ja kordavad klahvid"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr ""
msgstr "Muuda numbriklaviatuur hiire juhtklahvideks."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Disable if unused for "
msgstr ""
msgstr "_Lülita välja kui kasutamata "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "_Ignore keypresses within :"
msgstr ""
msgstr "_Ignoreeri klahvivajutusi selle aja sees :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr ""
msgstr "_Impordi CDE AccessX fail"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
msgid "_Keyboard"
msgstr "_Klaviatuur"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
msgid "_Misc"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr ""
msgstr "_Aktsepteeri klahvivajutus peale :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
msgstr ""
"L_ülita Kleepuvad Klahvid kahe\n"
"klahvi koosvajutamisel välja"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "key is _accepted"
msgstr ""
msgstr "klahv _aktsepteeriti"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "key is _pressed"
msgstr ""
msgstr "klahvi _vajutati"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "key is _rejected"
msgstr ""
msgstr "klahv hül_jati"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
msgid "key is re_jected"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "msecs"
msgstr ""
msgstr "millisek."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "pixels/sec"
msgstr ""
msgstr "pikslit/sek"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "seconds"
msgstr ""
msgstr "sekundit"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "C_olor"
msgstr "_Värv"
msgid "C_olor:"
msgstr "_Värv:"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left Color"
msgstr "_Vasak värv"
msgid "_Left Color:"
msgstr "_Vasak värv:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right Color"
msgstr "Pa_rem värv"
msgid "_Right Color:"
msgstr "Pa_rem värv:"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Top Color"
msgstr "_Ülemine värv"
msgid "_Top Color:"
msgstr "_Ülemine värv:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
msgid "_Bottom Color"
msgstr "_Alumine värv"
msgid "_Bottom Color:"
msgstr "_Alumine värv:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Wallpaper"
@ -218,13 +229,13 @@ msgid "_No Picture"
msgstr "P_ilti ei ole"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
msgid "_Picture"
msgstr "_Pilt"
msgid "Select _picture:"
msgstr "_Vali pilt:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
@ -244,21 +255,21 @@ msgid "Background Preview"
msgstr "Tausta eelvaade"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Bor_der the picture with a:"
msgstr "_Äärista pilt:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Pick a color"
msgstr "Vali värv"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture Options:"
msgstr "Pildi häälestus:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture bor_der:"
msgstr "Pildi _ääris:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
@ -319,10 +330,10 @@ msgstr ""
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Rakenda sätted ja lõpeta"
#: capplets/common/capplet-util.c:315
#: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
@ -387,12 +398,12 @@ msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
msgid "Connecting..."
msgstr ""
msgstr "Ühendamine..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr ""
msgstr "Allalaadimine..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
@ -494,7 +505,7 @@ msgstr "Eelistatud rakendused"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr ""
msgstr "Palun määra selle redaktori nimi ja käsk."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
@ -576,6 +587,8 @@ msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
"Vali omale meelepärane aknahaldur. Selleks, et see kõik ka töötaks, pead sa "
"klõpsama nupul Rakenda, viibutama võlukepikest ja tantsima võlutantsu."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Start in T_erminal"
@ -647,9 +660,8 @@ msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Põhjalikum häälestus"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
@ -701,7 +713,7 @@ msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr ""
msgstr "Häälesta akende minimeerimist ja maksimeerimist"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
@ -709,7 +721,7 @@ msgstr "Minimeerimine ja maksimeerimine"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr ""
msgstr "Häälesta aknahalduri häälestamise omadusi"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
@ -717,7 +729,7 @@ msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr ""
msgstr "Häälesta mitmesuguseid akende omadusi"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
@ -725,7 +737,7 @@ msgstr "Mitmesugust"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr ""
msgstr "Häälesta akende liigutamist/suuruse muutmist"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
@ -733,7 +745,7 @@ msgstr "Liigutamine ja suuruse muutmine"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
msgstr "Konfigureeri akende paigutust"
msgstr "Häälesta akende paigutust"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
@ -741,7 +753,7 @@ msgstr "Paigutus"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr ""
msgstr "Luba aknahalduri helisündmused"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
@ -812,7 +824,7 @@ msgstr "Lihttekst"
#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr ""
msgstr "Laiendatav märgistuskeel (XML)"
#: capplets/file-types/category-names.h:18
msgid "Information"
@ -843,25 +855,25 @@ msgid "Source Code"
msgstr "Lähtekood"
#: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
msgid "Audio"
msgstr "Heli"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:227
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:234
msgid "Extensions"
msgstr "Laiendused"
@ -978,32 +990,32 @@ msgstr "_Protokolli nimi"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "Muuda faili kategooriat"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info"
msgstr "MIME kategooria info"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:569
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
@ -1037,33 +1049,36 @@ msgstr ""
msgid "Add file type"
msgstr "Lisa failitüüp"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675
msgid "Misc"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:460
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:519
msgid "None"
msgstr "Ei ole"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:825
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
msgstr ""
"Palun sisesta korrektne MIME tüüp. See peaks olema kujul klass/tüüp ja ei või "
"sisaldada tühikuid."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:832
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "Sellise nimega MIME tüüp on juba olemas, kas kirjutada üle?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:902
msgid "Choose a file category"
msgstr "Vali faili kategooria"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729
msgid "Misc"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
@ -1075,7 +1090,7 @@ msgstr "Internetiteenused"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
msgid "Edit service information"
msgstr ""
msgstr "Muuda teenuse infot"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
@ -1106,6 +1121,8 @@ msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Vigane protokolli nimi. Palun sisesta protokolli nimi ilma tühikute ja "
"kirjavahemärkideta."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
@ -1113,7 +1130,7 @@ msgstr "Sellise nimega protokoll on juba olemas."
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr ""
msgstr "Tundmatud teenusetüübid"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
@ -1141,7 +1158,7 @@ msgstr "Gnome'i dokumentatsioon"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
msgstr ""
msgstr "Muuda töölaua ja rakenduste vaikimisi kasutatavaid kirjatüüpe"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Font"
@ -1149,15 +1166,15 @@ msgstr "Kirjatüüp"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Font Preferences"
msgstr ""
msgstr "Kirjatüübi häälestus"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Set the font for applications"
msgstr ""
msgstr "Määra rakenduste kasutatav kirjatüüp"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr ""
msgstr "Määra töölaua ikoonide kirjatüüp"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Standard _application font:"
@ -1170,7 +1187,7 @@ msgstr "_Töölaua kirjatüüp:"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
msgstr "Kiirklahvide muuteklahvid"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
@ -1178,7 +1195,7 @@ msgid "Accelerator key"
msgstr "Kiirklahv"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:165
#: libbackground/applier.c:521
msgid "Disabled"
msgstr "Välja lülitatud"
@ -1192,40 +1209,40 @@ msgstr "Sisesta uus kiirklahv või vajuta Backspace kustutamiseks"
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Sisesta uus kiirklahv"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:432
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<tundmatu tegevus>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:457
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:461
msgid "Window Management"
msgstr "Akende haldus"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:708
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:733
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:745
msgid "Shortcut"
msgstr "Kiirklahv"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
msgstr ""
msgstr "Klõpsa, et näha klaviatuurnavigeerimise skeeme."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
@ -1250,14 +1267,14 @@ msgstr "_Töölaua kiirklahvid:"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr ""
msgstr "Ühenda kiirklahvid paneeli tegevustega"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342
msgid "_Accessibility"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid ""
@ -1509,6 +1526,7 @@ msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr ""
""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "Buttons"
@ -1590,7 +1608,7 @@ msgstr "_Tundlikkus:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr ""
msgstr "_Näita Control-klahvi vajutamisel hiirekursori asukohta"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Threshold:"
@ -1647,7 +1665,7 @@ msgstr "Heli häälestus"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr ""
msgstr "_Luba heliserveri käivitamine"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Sound _Events"
@ -1717,7 +1735,7 @@ msgstr "Kaks"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
msgstr ""
msgstr "Muuda nuppude, kerimisribade jne. välimust"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Theme"
@ -1761,7 +1779,7 @@ msgstr "Uue teema _asukoht:"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
msgstr ""
msgstr "Määra, kuidas tööriistaribasid ja menüüsid näidatakse"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
@ -1848,9 +1866,8 @@ msgid "Save File"
msgstr "Salvesta fail"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Vali installitav teema"
msgstr "Vali tööriistaribade laad."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "Text Below Icons"
@ -1881,13 +1898,12 @@ msgid "_Toolbars have: "
msgstr "_Tööriistaribadel on: "
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
#, fuzzy
msgid "Window Preferences"
msgstr "Heli häälestus"
msgstr "Akende häälestus"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "Apply Now"
msgstr ""
msgstr "Rakenda kohe"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
@ -1899,7 +1915,7 @@ msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "Window Border Appearance"
msgstr ""
msgstr "Akna äärise välimus"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Manager:"
@ -1907,14 +1923,12 @@ msgstr "Aknahaldur:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Window Properties"
msgstr "Kirjatüübi omadused"
msgstr "Akna omadused"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Window Maker"
msgstr "Aknad"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, c-format
@ -1937,20 +1951,21 @@ msgstr ""
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:335
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Tõlge eesti keelde:\n"
" Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002."
#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME juhtpaneel"
#: control-center/capplet-dir-view.c:347
#, fuzzy
#: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Võimaldab häälestada mitmesuguseid töökeskkonna parameetreid"
msgstr "Töölaua omaduste haldur."
#: control-center/capplet-dir-view.c:485
#: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Gnome juhtpaneel : %s"
@ -1960,9 +1975,8 @@ msgid "About this application"
msgstr "Info rakenduse kohta"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Overview of the control center"
msgstr "GNOME juhtpaneel"
msgstr "Juhtpaneeli ülevaade"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About..."
@ -1986,7 +2000,7 @@ msgstr "GNOME kasutajaliidese häälestusprogramm"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr ""
msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab."
#: gnome-settings-daemon/factory.c:29
msgid "Could not initialize Bonobo"
@ -1998,6 +2012,8 @@ msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi \"%s\".\n"
"See on kursorite vahetamiseks vajalik."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106
#, c-format
@ -2043,7 +2059,7 @@ msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
msgstr ""
msgstr "_Ära näita seda teadet uuesti"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125
#, c-format
@ -2125,6 +2141,8 @@ msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Käivitatakse %s\n"
"(taimaut %d sekundi pärast)"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322
msgid ""
@ -2141,7 +2159,7 @@ msgstr ""
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr ""
msgstr "Eelmine aknahaldur ei surnud\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408
#, c-format
@ -2149,6 +2167,8 @@ msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Ei saa '%s' käivitada.\n"
"Kasutusele läheb eelmine aknahaldur '%s'\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439
msgid ""
@ -2162,6 +2182,15 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "Olgu"
#~ msgid "_Keyboard"
#~ msgstr "_Klaviatuur"
#~ msgid "_Picture"
#~ msgstr "_Pilt"
#~ msgid "Bor_der the picture with a:"
#~ msgstr "_Äärista pilt:"
#~ msgid "radiobutton1"
#~ msgstr "valikunupp1"