Updated Estonian translation.
2002-06-30 Tivo Leedjrv <toivo@linux.ee> * et.po: Updated Estonian translation.
This commit is contained in:
parent
61cddb8dc3
commit
ef1bbd0119
2 changed files with 213 additions and 180 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-06-30 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
|
||||
|
||||
* et.po: Updated Estonian translation.
|
||||
|
||||
2002-06-28 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||
|
|
389
po/et.po
389
po/et.po
|
@ -6,24 +6,26 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.99.10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-04 18:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-30 01:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-30 03:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
|
||||
msgid "_Enable keyboard accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri häälestuse käivitamisel tekkis viga : %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei saa AccessX sätteid failist '%s' importida"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414
|
||||
msgid "Select CDE AccessX file"
|
||||
msgstr "Vali CDE AccessX fail"
|
||||
|
||||
|
@ -34,168 +36,177 @@ msgid "Keyboard"
|
|||
msgstr "Klaviatuur"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri häälestus"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
||||
msgid "<b>Test</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "B_eep when modifier is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tee _piiks muuteklahvi vajutamisel"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tee piiks klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel ning kaks piiksu väljalülitamisel."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Beep when key is re_jected"
|
||||
msgstr "Tee piiks, kui klahv _hüljatakse"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Beep when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tee piiks kui:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Enable Slo_w Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba Ae_glased Klahvid"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Enable _Bounce Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba _Põrkeklahvid"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Enable _Mouse Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba _Hiire Klahvid"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Enable _Sticky Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba _Kleepuvad Klahvid"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Enable _Toggle Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba _Lülitavad Klahvid"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Üldine"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
||||
"selectable period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignoreeri järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja määratud "
|
||||
"perioodi jooksul."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Maksimaalne kursori kiirus :"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||
"amount of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktsepteeri ainult klahvivajutused, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud aeg."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
||||
"in sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koosta klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Repeat Key Preferences"
|
||||
msgstr "Klahvi kordamise häälestus"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L_iigu, kui klahvivajutusest on möödunud :"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Testing Area"
|
||||
msgstr "Katsetamise koht"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimaalse kiiruseni kiirendamise _aeg :"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Toggle and Repeat Keys"
|
||||
msgstr "Lülitavad ja kordavad klahvid"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda numbriklaviatuur hiire juhtklahvideks."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Disable if unused for "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Lülita välja kui kasutamata "
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Ignore keypresses within :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ignoreeri klahvivajutusi selle aja sees :"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Import CDE AccessX file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Impordi CDE AccessX fail"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
|
||||
msgid "_Keyboard"
|
||||
msgstr "_Klaviatuur"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
|
||||
msgid "_Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Only accept keypress after :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aktsepteeri klahvivajutus peale :"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Turn off Sticky Keys when\n"
|
||||
"two keys pressed simultaneously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L_ülita Kleepuvad Klahvid kahe\n"
|
||||
"klahvi koosvajutamisel välja"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "key is _accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "klahv _aktsepteeriti"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "key is _pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "klahvi _vajutati"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "key is _rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "klahv hül_jati"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
|
||||
msgid "key is re_jected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "msecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "millisek."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "pixels/sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pikslit/sek"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sekundit"
|
||||
|
||||
#. solid
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
|
||||
msgid "C_olor"
|
||||
msgstr "_Värv"
|
||||
msgid "C_olor:"
|
||||
msgstr "_Värv:"
|
||||
|
||||
#. horiz
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
|
||||
msgid "_Left Color"
|
||||
msgstr "_Vasak värv"
|
||||
msgid "_Left Color:"
|
||||
msgstr "_Vasak värv:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
|
||||
msgid "_Right Color"
|
||||
msgstr "Pa_rem värv"
|
||||
msgid "_Right Color:"
|
||||
msgstr "Pa_rem värv:"
|
||||
|
||||
#. vert
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
|
||||
msgid "_Top Color"
|
||||
msgstr "_Ülemine värv"
|
||||
msgid "_Top Color:"
|
||||
msgstr "_Ülemine värv:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
|
||||
msgid "_Bottom Color"
|
||||
msgstr "_Alumine värv"
|
||||
msgid "_Bottom Color:"
|
||||
msgstr "_Alumine värv:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
||||
msgid "_Wallpaper"
|
||||
|
@ -218,13 +229,13 @@ msgid "_No Picture"
|
|||
msgstr "P_ilti ei ole"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
|
||||
msgid "_Picture"
|
||||
msgstr "_Pilt"
|
||||
msgid "Select _picture:"
|
||||
msgstr "_Vali pilt:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
|
@ -244,21 +255,21 @@ msgid "Background Preview"
|
|||
msgstr "Tausta eelvaade"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Bor_der the picture with a:"
|
||||
msgstr "_Äärista pilt:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Horizontal gradient"
|
||||
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Pick a color"
|
||||
msgstr "Vali värv"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Picture Options:"
|
||||
msgstr "Pildi häälestus:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Picture bor_der:"
|
||||
msgstr "Pildi _ääris:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
|
@ -319,10 +330,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||
msgstr "Rakenda sätted ja lõpeta"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:315
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -387,12 +398,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ühendamine..."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allalaadimine..."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
|
||||
msgid "Key"
|
||||
|
@ -494,7 +505,7 @@ msgstr "Eelistatud rakendused"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
|
||||
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palun määra selle redaktori nimi ja käsk."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
|
@ -576,6 +587,8 @@ msgid ""
|
|||
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
|
||||
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vali omale meelepärane aknahaldur. Selleks, et see kõik ka töötaks, pead sa "
|
||||
"klõpsama nupul Rakenda, viibutama võlukepikest ja tantsima võlutantsu."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Start in T_erminal"
|
||||
|
@ -647,9 +660,8 @@ msgid "Accessibility"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accessibility Settings"
|
||||
msgstr "Põhjalikum häälestus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
|
@ -701,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window minimization and maximization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Häälesta akende minimeerimist ja maksimeerimist"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Minimizing and Maximizing"
|
||||
|
@ -709,7 +721,7 @@ msgstr "Minimeerimine ja maksimeerimine"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window manager configuration properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Häälesta aknahalduri häälestamise omadusi"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
|
@ -717,7 +729,7 @@ msgstr "Meta"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure miscellaneous window features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Häälesta mitmesuguseid akende omadusi"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
|
@ -725,7 +737,7 @@ msgstr "Mitmesugust"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window move/resize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Häälesta akende liigutamist/suuruse muutmist"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Moving and Resizing"
|
||||
|
@ -733,7 +745,7 @@ msgstr "Liigutamine ja suuruse muutmine"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window placement"
|
||||
msgstr "Konfigureeri akende paigutust"
|
||||
msgstr "Häälesta akende paigutust"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
|
@ -741,7 +753,7 @@ msgstr "Paigutus"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Enable window manager sound events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba aknahalduri helisündmused"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
|
@ -812,7 +824,7 @@ msgstr "Lihttekst"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:17
|
||||
msgid "Extended Markup Language (XML)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laiendatav märgistuskeel (XML)"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:18
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -843,25 +855,25 @@ msgid "Source Code"
|
|||
msgstr "Lähtekood"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Heli"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Pildid"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:227
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kirjeldus"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:234
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Laiendused"
|
||||
|
||||
|
@ -978,32 +990,32 @@ msgstr "_Protokolli nimi"
|
|||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Eemalda"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
|
||||
msgid "Edit file category"
|
||||
msgstr "Muuda faili kategooriat"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Mudel"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
|
||||
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
|
||||
msgid "MIME category info"
|
||||
msgstr "MIME kategooria info"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
|
||||
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:569
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -1037,33 +1049,36 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add file type"
|
||||
msgstr "Lisa failitüüp"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:460
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:519
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei ole"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:825
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
|
||||
"to have one generated for you."
|
||||
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
|
||||
"not contain any spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palun sisesta korrektne MIME tüüp. See peaks olema kujul klass/tüüp ja ei või "
|
||||
"sisaldada tühikuid."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730
|
||||
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:832
|
||||
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
|
||||
msgstr "Sellise nimega MIME tüüp on juba olemas, kas kirjutada üle?"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategooria"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:902
|
||||
msgid "Choose a file category"
|
||||
msgstr "Vali faili kategooria"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
||||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
||||
msgid "Model for categories only"
|
||||
|
@ -1075,7 +1090,7 @@ msgstr "Internetiteenused"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
|
||||
msgid "Edit service information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda teenuse infot"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
|
||||
msgid "Service info"
|
||||
|
@ -1106,6 +1121,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
||||
"punctuation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vigane protokolli nimi. Palun sisesta protokolli nimi ilma tühikute ja "
|
||||
"kirjavahemärkideta."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
|
||||
msgid "There is already a protocol by that name."
|
||||
|
@ -1113,7 +1130,7 @@ msgstr "Sellise nimega protokoll on juba olemas."
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/service-info.c:44
|
||||
msgid "Unknown service types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tundmatud teenusetüübid"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-info.c:45
|
||||
msgid "World wide web"
|
||||
|
@ -1141,7 +1158,7 @@ msgstr "Gnome'i dokumentatsioon"
|
|||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda töölaua ja rakenduste vaikimisi kasutatavaid kirjatüüpe"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Font"
|
||||
|
@ -1149,15 +1166,15 @@ msgstr "Kirjatüüp"
|
|||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Font Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjatüübi häälestus"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Set the font for applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra rakenduste kasutatav kirjatüüp"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra töölaua ikoonide kirjatüüp"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Standard _application font:"
|
||||
|
@ -1170,7 +1187,7 @@ msgstr "_Töölaua kirjatüüp:"
|
|||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
|
||||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiirklahvide muuteklahvid"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
|
||||
|
@ -1178,7 +1195,7 @@ msgid "Accelerator key"
|
|||
msgstr "Kiirklahv"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:165
|
||||
#: libbackground/applier.c:521
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Välja lülitatud"
|
||||
|
@ -1192,40 +1209,40 @@ msgstr "Sisesta uus kiirklahv või vajuta Backspace kustutamiseks"
|
|||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
msgstr "Sisesta uus kiirklahv"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:432
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<tundmatu tegevus>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:457
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Töölaud"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:461
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Akende haldus"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||
"been incompletely installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:733
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Tegevus"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:745
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Kiirklahv"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klõpsa, et näha klaviatuurnavigeerimise skeeme."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
|
||||
|
@ -1250,14 +1267,14 @@ msgstr "_Töölaua kiirklahvid:"
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ühenda kiirklahvid paneeli tegevustega"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1509,6 +1526,7 @@ msgid ""
|
|||
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
|
||||
"pressed and released."
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
|
@ -1590,7 +1608,7 @@ msgstr "_Tundlikkus:"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Näita Control-klahvi vajutamisel hiirekursori asukohta"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "_Threshold:"
|
||||
|
@ -1647,7 +1665,7 @@ msgstr "Heli häälestus"
|
|||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "E_nable sound server startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Luba heliserveri käivitamine"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Sound _Events"
|
||||
|
@ -1717,7 +1735,7 @@ msgstr "Kaks"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda nuppude, kerimisribade jne. välimust"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
|
@ -1761,7 +1779,7 @@ msgstr "Uue teema _asukoht:"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra, kuidas tööriistaribasid ja menüüsid näidatakse"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Toolbars & Menus"
|
||||
|
@ -1848,9 +1866,8 @@ msgid "Save File"
|
|||
msgstr "Salvesta fail"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the toolbar style."
|
||||
msgstr "Vali installitav teema"
|
||||
msgstr "Vali tööriistaribade laad."
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Text Below Icons"
|
||||
|
@ -1881,13 +1898,12 @@ msgid "_Toolbars have: "
|
|||
msgstr "_Tööriistaribadel on: "
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
msgstr "Heli häälestus"
|
||||
msgstr "Akende häälestus"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Apply Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rakenda kohe"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
|
||||
|
@ -1899,7 +1915,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Window Border Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akna äärise välimus"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Window Manager:"
|
||||
|
@ -1907,14 +1923,12 @@ msgstr "Aknahaldur:"
|
|||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Properties"
|
||||
msgstr "Kirjatüübi omadused"
|
||||
msgstr "Akna omadused"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Window Maker"
|
||||
msgstr "Aknad"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1937,20 +1951,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:335
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tõlge eesti keelde:\n"
|
||||
" Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002."
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
msgstr "GNOME juhtpaneel"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:360
|
||||
msgid "Desktop properties manager."
|
||||
msgstr "Võimaldab häälestada mitmesuguseid töökeskkonna parameetreid"
|
||||
msgstr "Töölaua omaduste haldur."
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:485
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||||
msgstr "Gnome juhtpaneel : %s"
|
||||
|
@ -1960,9 +1975,8 @@ msgid "About this application"
|
|||
msgstr "Info rakenduse kohta"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overview of the control center"
|
||||
msgstr "GNOME juhtpaneel"
|
||||
msgstr "Juhtpaneeli ülevaade"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
|
@ -1986,7 +2000,7 @@ msgstr "GNOME kasutajaliidese häälestusprogramm"
|
|||
|
||||
#: control-center/main.c:43
|
||||
msgid "Use shell even if nautilus is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/factory.c:29
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
|
@ -1998,6 +2012,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||||
"This is needed to allow changing cursors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei saa luua kataloogi \"%s\".\n"
|
||||
"See on kursorite vahetamiseks vajalik."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2043,7 +2059,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
|
||||
msgid "_Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ära näita seda teadet uuesti"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2125,6 +2141,8 @@ msgid ""
|
|||
"Starting %s\n"
|
||||
"(%d seconds left before operation times out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käivitatakse %s\n"
|
||||
"(taimaut %d sekundi pärast)"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2141,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375
|
||||
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelmine aknahaldur ei surnud\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2149,6 +2167,8 @@ msgid ""
|
|||
"Could not start '%s'.\n"
|
||||
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei saa '%s' käivitada.\n"
|
||||
"Kasutusele läheb eelmine aknahaldur '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2162,6 +2182,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Olgu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Keyboard"
|
||||
#~ msgstr "_Klaviatuur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Picture"
|
||||
#~ msgstr "_Pilt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bor_der the picture with a:"
|
||||
#~ msgstr "_Äärista pilt:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "radiobutton1"
|
||||
#~ msgstr "valikunupp1"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue