Updated Estonian translation.

2002-06-30  Tivo Leedjrv  <toivo@linux.ee>

        * et.po: Updated Estonian translation.
This commit is contained in:
Tivo Leedjrv 2002-06-30 01:06:08 +00:00 committed by Tõivo Leedjärv
parent 61cddb8dc3
commit ef1bbd0119
2 changed files with 213 additions and 180 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-06-30 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
* et.po: Updated Estonian translation.
2002-06-28 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> 2002-06-28 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation. * ca.po: Updated Catalan translation.

389
po/et.po
View file

@ -6,24 +6,26 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.99.10\n" "Project-Id-Version: control-center 1.99.10\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-30 01:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-04 18:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-30 03:51+0300\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n" "Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236
msgid "_Enable keyboard accessibility" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241
msgstr "" #, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Klaviatuuri häälestuse käivitamisel tekkis viga : %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "" msgstr "Ei saa AccessX sätteid failist '%s' importida"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414
msgid "Select CDE AccessX file" msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Vali CDE AccessX fail" msgstr "Vali CDE AccessX fail"
@ -34,168 +36,177 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur" msgstr "Klaviatuur"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "Klaviatuuri häälestus"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "<b>Test</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "B_eep when modifier is pressed" msgid "B_eep when modifier is pressed"
msgstr "" msgstr "Tee _piiks muuteklahvi vajutamisel"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "" msgstr "Tee piiks klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel ning kaks piiksu väljalülitamisel."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Beep when key is re_jected"
msgstr "Tee piiks, kui klahv _hüljatakse"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Beep when:" msgid "Beep when:"
msgstr "" msgstr "Tee piiks kui:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys" msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr "" msgstr "Luba Ae_glased Klahvid"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Enable _Bounce Keys" msgid "Enable _Bounce Keys"
msgstr "" msgstr "Luba _Põrkeklahvid"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Enable _Mouse Keys" msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr "" msgstr "Luba _Hiire Klahvid"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable _Sticky Keys" msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr "" msgstr "Luba _Kleepuvad Klahvid"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable _Toggle Keys" msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr "" msgstr "Luba _Lülitavad Klahvid"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "" msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time." "selectable period of time."
msgstr "" msgstr ""
"Ignoreeri järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja määratud "
"perioodi jooksul."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr "" msgstr "_Maksimaalne kursori kiirus :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "" msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time." "amount of time."
msgstr "" msgstr ""
"Aktsepteeri ainult klahvivajutused, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud aeg."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "" msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence." "in sequence."
msgstr "" msgstr ""
"Koosta klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Repeat Key Preferences"
msgstr "Klahvi kordamise häälestus"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
msgstr "" msgstr "L_iigu, kui klahvivajutusest on möödunud :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Testing Area"
msgstr "Katsetamise koht"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgid "Time to _accelerate to max speed :"
msgstr "" msgstr "Maksimaalse kiiruseni kiirendamise _aeg :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Toggle and Repeat Keys"
msgstr "Lülitavad ja kordavad klahvid"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "" msgstr "Muuda numbriklaviatuur hiire juhtklahvideks."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Disable if unused for " msgid "_Disable if unused for "
msgstr "" msgstr "_Lülita välja kui kasutamata "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "_Ignore keypresses within :" msgid "_Ignore keypresses within :"
msgstr "" msgstr "_Ignoreeri klahvivajutusi selle aja sees :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Import CDE AccessX file" msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr "" msgstr "_Impordi CDE AccessX fail"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Keyboard"
msgstr "_Klaviatuur"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
msgid "_Misc"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
msgid "_Only accept keypress after :" msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr "" msgstr "_Aktsepteeri klahvivajutus peale :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "" msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n" "_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously" "two keys pressed simultaneously"
msgstr "" msgstr ""
"L_ülita Kleepuvad Klahvid kahe\n"
"klahvi koosvajutamisel välja"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "key is _accepted" msgid "key is _accepted"
msgstr "" msgstr "klahv _aktsepteeriti"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "key is _pressed" msgid "key is _pressed"
msgstr "" msgstr "klahvi _vajutati"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "key is _rejected" msgid "key is _rejected"
msgstr "" msgstr "klahv hül_jati"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "key is re_jected"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
msgid "msecs" msgid "msecs"
msgstr "" msgstr "millisek."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "pixels/sec" msgid "pixels/sec"
msgstr "" msgstr "pikslit/sek"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "" msgstr "sekundit"
#. solid #. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "C_olor" msgid "C_olor:"
msgstr "_Värv" msgstr "_Värv:"
#. horiz #. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left Color" msgid "_Left Color:"
msgstr "_Vasak värv" msgstr "_Vasak värv:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right Color" msgid "_Right Color:"
msgstr "Pa_rem värv" msgstr "Pa_rem värv:"
#. vert #. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Top Color" msgid "_Top Color:"
msgstr "_Ülemine värv" msgstr "_Ülemine värv:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
msgid "_Bottom Color" msgid "_Bottom Color:"
msgstr "_Alumine värv" msgstr "_Alumine värv:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Wallpaper" msgid "_Wallpaper"
@ -218,13 +229,13 @@ msgid "_No Picture"
msgstr "P_ilti ei ole" msgstr "P_ilti ei ole"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
msgid "_Picture" msgid "Select _picture:"
msgstr "_Pilt" msgstr "_Vali pilt:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
@ -244,21 +255,21 @@ msgid "Background Preview"
msgstr "Tausta eelvaade" msgstr "Tausta eelvaade"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 #: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Bor_der the picture with a:"
msgstr "_Äärista pilt:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient" msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga" msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 #: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Pick a color" msgid "Pick a color"
msgstr "Vali värv" msgstr "Vali värv"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 #: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture Options:" msgid "Picture Options:"
msgstr "Pildi häälestus:" msgstr "Pildi häälestus:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture bor_der:"
msgstr "Pildi _ääris:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:198 #: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview" msgid "Preview"
@ -319,10 +330,10 @@ msgstr ""
msgid "Just apply settings and quit" msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Rakenda sätted ja lõpeta" msgstr "Rakenda sätted ja lõpeta"
#: capplets/common/capplet-util.c:315 #: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "" msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format #, c-format
@ -387,12 +398,12 @@ msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "" msgstr "Ühendamine..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..." msgid "Downloading..."
msgstr "" msgstr "Allalaadimine..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key" msgid "Key"
@ -494,7 +505,7 @@ msgstr "Eelistatud rakendused"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "" msgstr "Palun määra selle redaktori nimi ja käsk."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
@ -576,6 +587,8 @@ msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work." "magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr "" msgstr ""
"Vali omale meelepärane aknahaldur. Selleks, et see kõik ka töötaks, pead sa "
"klõpsama nupul Rakenda, viibutama võlukepikest ja tantsima võlutantsu."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Start in T_erminal" msgid "Start in T_erminal"
@ -647,9 +660,8 @@ msgid "Accessibility"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility Settings" msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Põhjalikum häälestus" msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
@ -701,7 +713,7 @@ msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization" msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "" msgstr "Häälesta akende minimeerimist ja maksimeerimist"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing" msgid "Minimizing and Maximizing"
@ -709,7 +721,7 @@ msgstr "Minimeerimine ja maksimeerimine"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties" msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "" msgstr "Häälesta aknahalduri häälestamise omadusi"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta" msgid "Meta"
@ -717,7 +729,7 @@ msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features" msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "" msgstr "Häälesta mitmesuguseid akende omadusi"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
@ -725,7 +737,7 @@ msgstr "Mitmesugust"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize" msgid "Configure window move/resize"
msgstr "" msgstr "Häälesta akende liigutamist/suuruse muutmist"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing" msgid "Moving and Resizing"
@ -733,7 +745,7 @@ msgstr "Liigutamine ja suuruse muutmine"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement" msgid "Configure window placement"
msgstr "Konfigureeri akende paigutust" msgstr "Häälesta akende paigutust"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement" msgid "Placement"
@ -741,7 +753,7 @@ msgstr "Paigutus"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events" msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "" msgstr "Luba aknahalduri helisündmused"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
@ -812,7 +824,7 @@ msgstr "Lihttekst"
#: capplets/file-types/category-names.h:17 #: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)" msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr "" msgstr "Laiendatav märgistuskeel (XML)"
#: capplets/file-types/category-names.h:18 #: capplets/file-types/category-names.h:18
msgid "Information" msgid "Information"
@ -843,25 +855,25 @@ msgid "Source Code"
msgstr "Lähtekood" msgstr "Lähtekood"
#: capplets/file-types/category-names.h:25 #: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Heli" msgstr "Heli"
#: capplets/file-types/category-names.h:26 #: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Pildid" msgstr "Pildid"
#: capplets/file-types/category-names.h:27 #: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:227
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus" msgstr "Kirjeldus"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:234
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Laiendused" msgstr "Laiendused"
@ -978,32 +990,32 @@ msgstr "_Protokolli nimi"
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda" msgstr "_Eemalda"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category" msgid "Edit file category"
msgstr "Muuda faili kategooriat" msgstr "Muuda faili kategooriat"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model" msgid "Model"
msgstr "Mudel" msgstr "Mudel"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info" msgid "MIME category info"
msgstr "MIME kategooria info" msgstr "MIME kategooria info"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category" msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:569
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -1037,33 +1049,36 @@ msgstr ""
msgid "Add file type" msgid "Add file type"
msgstr "Lisa failitüüp" msgstr "Lisa failitüüp"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:675
msgid "Misc"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:460
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:519
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ei ole" msgstr "Ei ole"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:825
msgid "" msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"to have one generated for you." "not contain any spaces."
msgstr "" msgstr ""
"Palun sisesta korrektne MIME tüüp. See peaks olema kujul klass/tüüp ja ei või "
"sisaldada tühikuid."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:832
msgid "There already exists a MIME type of that name." msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "" msgstr "Sellise nimega MIME tüüp on juba olemas, kas kirjutada üle?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategooria" msgstr "Kategooria"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:902
msgid "Choose a file category" msgid "Choose a file category"
msgstr "Vali faili kategooria" msgstr "Vali faili kategooria"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729
msgid "Misc"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only" msgid "Model for categories only"
@ -1075,7 +1090,7 @@ msgstr "Internetiteenused"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
msgid "Edit service information" msgid "Edit service information"
msgstr "" msgstr "Muuda teenuse infot"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info" msgid "Service info"
@ -1106,6 +1121,8 @@ msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation." "punctuation."
msgstr "" msgstr ""
"Vigane protokolli nimi. Palun sisesta protokolli nimi ilma tühikute ja "
"kirjavahemärkideta."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name." msgid "There is already a protocol by that name."
@ -1113,7 +1130,7 @@ msgstr "Sellise nimega protokoll on juba olemas."
#: capplets/file-types/service-info.c:44 #: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types" msgid "Unknown service types"
msgstr "" msgstr "Tundmatud teenusetüübid"
#: capplets/file-types/service-info.c:45 #: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web" msgid "World wide web"
@ -1141,7 +1158,7 @@ msgstr "Gnome'i dokumentatsioon"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
msgstr "" msgstr "Muuda töölaua ja rakenduste vaikimisi kasutatavaid kirjatüüpe"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Font" msgid "Font"
@ -1149,15 +1166,15 @@ msgstr "Kirjatüüp"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 #: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Font Preferences" msgid "Font Preferences"
msgstr "" msgstr "Kirjatüübi häälestus"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 #: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Set the font for applications" msgid "Set the font for applications"
msgstr "" msgstr "Määra rakenduste kasutatav kirjatüüp"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 #: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "" msgstr "Määra töölaua ikoonide kirjatüüp"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 #: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Standard _application font:" msgid "Standard _application font:"
@ -1170,7 +1187,7 @@ msgstr "_Töölaua kirjatüüp:"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
msgid "Accelerator modifiers" msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "" msgstr "Kiirklahvide muuteklahvid"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
@ -1178,7 +1195,7 @@ msgid "Accelerator key"
msgstr "Kiirklahv" msgstr "Kiirklahv"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:165
#: libbackground/applier.c:521 #: libbackground/applier.c:521
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Välja lülitatud" msgstr "Välja lülitatud"
@ -1192,40 +1209,40 @@ msgstr "Sisesta uus kiirklahv või vajuta Backspace kustutamiseks"
msgid "Type a new accelerator" msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Sisesta uus kiirklahv" msgstr "Sisesta uus kiirklahv"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:432
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<tundmatu tegevus>" msgstr "<tundmatu tegevus>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:457
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud" msgstr "Töölaud"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:461
msgid "Window Management" msgid "Window Management"
msgstr "Akende haldus" msgstr "Akende haldus"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:708
msgid "" msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed." "been incompletely installed."
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:733
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Tegevus" msgstr "Tegevus"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:745
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Kiirklahv" msgstr "Kiirklahv"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
msgstr "" msgstr "Klõpsa, et näha klaviatuurnavigeerimise skeeme."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
@ -1250,14 +1267,14 @@ msgstr "_Töölaua kiirklahvid:"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr "" msgstr "Ühenda kiirklahvid paneeli tegevustega"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342
msgid "_Accessibility" msgid "_Accessibility"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid "" msgid ""
@ -1509,6 +1526,7 @@ msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released." "pressed and released."
msgstr "" msgstr ""
""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
@ -1590,7 +1608,7 @@ msgstr "_Tundlikkus:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr "" msgstr "_Näita Control-klahvi vajutamisel hiirekursori asukohta"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Threshold:" msgid "_Threshold:"
@ -1647,7 +1665,7 @@ msgstr "Heli häälestus"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup" msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "" msgstr "_Luba heliserveri käivitamine"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Sound _Events" msgid "Sound _Events"
@ -1717,7 +1735,7 @@ msgstr "Kaks"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
msgstr "" msgstr "Muuda nuppude, kerimisribade jne. välimust"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Theme" msgid "Theme"
@ -1761,7 +1779,7 @@ msgstr "Uue teema _asukoht:"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed" msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
msgstr "" msgstr "Määra, kuidas tööriistaribasid ja menüüsid näidatakse"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus" msgid "Toolbars & Menus"
@ -1848,9 +1866,8 @@ msgid "Save File"
msgstr "Salvesta fail" msgstr "Salvesta fail"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Select the toolbar style." msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Vali installitav teema" msgstr "Vali tööriistaribade laad."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "Text Below Icons" msgid "Text Below Icons"
@ -1881,13 +1898,12 @@ msgid "_Toolbars have: "
msgstr "_Tööriistaribadel on: " msgstr "_Tööriistaribadel on: "
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
#, fuzzy
msgid "Window Preferences" msgid "Window Preferences"
msgstr "Heli häälestus" msgstr "Akende häälestus"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "Apply Now" msgid "Apply Now"
msgstr "" msgstr "Rakenda kohe"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgid "Select windows when the mouse moves over them"
@ -1899,7 +1915,7 @@ msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "Window Border Appearance" msgid "Window Border Appearance"
msgstr "" msgstr "Akna äärise välimus"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Manager:" msgid "Window Manager:"
@ -1907,14 +1923,12 @@ msgstr "Aknahaldur:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Window Properties" msgid "Window Properties"
msgstr "Kirjatüübi omadused" msgstr "Akna omadused"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Window Maker" msgstr "Aknad"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, c-format #, c-format
@ -1937,20 +1951,21 @@ msgstr ""
msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "" msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:335 #: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Tõlge eesti keelde:\n"
" Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002."
#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center" msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME juhtpaneel" msgstr "GNOME juhtpaneel"
#: control-center/capplet-dir-view.c:347 #: control-center/capplet-dir-view.c:360
#, fuzzy
msgid "Desktop properties manager." msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Võimaldab häälestada mitmesuguseid töökeskkonna parameetreid" msgstr "Töölaua omaduste haldur."
#: control-center/capplet-dir-view.c:485 #: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s" msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Gnome juhtpaneel : %s" msgstr "Gnome juhtpaneel : %s"
@ -1960,9 +1975,8 @@ msgid "About this application"
msgstr "Info rakenduse kohta" msgstr "Info rakenduse kohta"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Overview of the control center" msgid "Overview of the control center"
msgstr "GNOME juhtpaneel" msgstr "Juhtpaneeli ülevaade"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About..." msgid "_About..."
@ -1986,7 +2000,7 @@ msgstr "GNOME kasutajaliidese häälestusprogramm"
#: control-center/main.c:43 #: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running." msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "" msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab."
#: gnome-settings-daemon/factory.c:29 #: gnome-settings-daemon/factory.c:29
msgid "Could not initialize Bonobo" msgid "Could not initialize Bonobo"
@ -1998,6 +2012,8 @@ msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n" "Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors." "This is needed to allow changing cursors."
msgstr "" msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi \"%s\".\n"
"See on kursorite vahetamiseks vajalik."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106
#, c-format #, c-format
@ -2043,7 +2059,7 @@ msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again" msgid "_Do not show this message again"
msgstr "" msgstr "_Ära näita seda teadet uuesti"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125
#, c-format #, c-format
@ -2125,6 +2141,8 @@ msgid ""
"Starting %s\n" "Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)" "(%d seconds left before operation times out)"
msgstr "" msgstr ""
"Käivitatakse %s\n"
"(taimaut %d sekundi pärast)"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322 #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322
msgid "" msgid ""
@ -2141,7 +2159,7 @@ msgstr ""
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375 #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375
msgid "Previous window manager did not die\n" msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "" msgstr "Eelmine aknahaldur ei surnud\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408 #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408
#, c-format #, c-format
@ -2149,6 +2167,8 @@ msgid ""
"Could not start '%s'.\n" "Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ei saa '%s' käivitada.\n"
"Kasutusele läheb eelmine aknahaldur '%s'\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439 #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439
msgid "" msgid ""
@ -2162,6 +2182,15 @@ msgstr ""
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Olgu" msgstr "Olgu"
#~ msgid "_Keyboard"
#~ msgstr "_Klaviatuur"
#~ msgid "_Picture"
#~ msgstr "_Pilt"
#~ msgid "Bor_der the picture with a:"
#~ msgstr "_Äärista pilt:"
#~ msgid "radiobutton1" #~ msgid "radiobutton1"
#~ msgstr "valikunupp1" #~ msgstr "valikunupp1"