Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge Gonzalez 2010-12-25 13:20:34 +01:00 committed by Daniel Mustieles
parent ef78caee86
commit f19005c697

View file

@ -11,15 +11,16 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -362,7 +363,7 @@ msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Reloj;Zona horaria;Ubicación;"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Date And Time"
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@ -997,7 +998,6 @@ msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgid "Configure media and autorun preferences"
msgstr "Configurar los soportes y preferencias de autoejecución"
@ -1174,7 +1174,6 @@ msgstr "Cambiar su configuración de región e idioma"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
#| msgid "Language:"
msgid "Language;Layout;"
msgstr "idioma;distribución;"
@ -1291,8 +1290,6 @@ msgid "Thr_eshold:"
msgstr "U_mbral:"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
#| msgid ""
#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "Para probar su configuración pruebe a pulsar dos veces sobre la cara."
@ -1383,18 +1380,15 @@ msgid "%i kb/s"
msgstr "%i kb/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1739
#| msgid "Network Proxy"
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy de la red"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1748
#| msgid "System Settings"
msgid "Set the system proxy settings"
msgstr "Configurar los ajustes del proxy del sistema"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:69
#| msgid "Firebird"
msgid "Wired"
msgstr "Cableada"
@ -1410,13 +1404,11 @@ msgstr "Banda ancha móvil"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:82
#| msgid "Blue"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:86
#| msgid "Models"
msgid "Mesh"
msgstr "Malla"
@ -1427,7 +1419,6 @@ msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:146
#| msgid "Interface"
msgid "Intrastructure"
msgstr "Infraestructura"
@ -1448,7 +1439,6 @@ msgstr "No disponible"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:176
#| msgid "Not connected"
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectada"
@ -1464,7 +1454,6 @@ msgstr "Configurando la conexión"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:188
#| msgid "_Authenticate"
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
@ -1475,23 +1464,19 @@ msgstr "Obteniendo dirección de red"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:196
#| msgid "Not connected"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:200
#| msgid "Failed to create user"
msgid "Failed to connect"
msgstr "Falló al conectar"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Network Proxy"
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Network Servers"
msgid "Network settings"
msgstr "Configuración de red"
@ -1501,12 +1486,10 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
msgstr "red;inalámbrica;ip;lan;"
#: ../panels/network/network.ui.h:1
#| msgid "Accel Mode"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
#| msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgid "Configuration URL:"
msgstr "URL de configuración:"
@ -1515,12 +1498,10 @@ msgid "DNS:"
msgstr "DNS:"
#: ../panels/network/network.ui.h:4
#| msgid "Default Pointer"
msgid "Default Route:"
msgstr "Ruta predeterminada:"
#: ../panels/network/network.ui.h:5
#| msgid "_FTP proxy:"
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy para FTP:"
@ -1529,22 +1510,18 @@ msgid "Gateway:"
msgstr "Puerta de enlace:"
#: ../panels/network/network.ui.h:7
#| msgid "_GroupWise:"
msgid "Group Name:"
msgstr "Nombre del grupo:"
#: ../panels/network/network.ui.h:8
#| msgid "Password:"
msgid "Group Password:"
msgstr "Contraseña del grupo:"
#: ../panels/network/network.ui.h:9
#| msgid "H_TTP proxy:"
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy para HTTP:"
#: ../panels/network/network.ui.h:10
#| msgid "Hardware"
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Dirección física:"
@ -1553,37 +1530,30 @@ msgid "IMEI:"
msgstr "IMEI:"
#: ../panels/network/network.ui.h:12
#| msgid "A_ddress:"
msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"
#: ../panels/network/network.ui.h:13
#| msgid "A_ddress:"
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "Dirección IPv4:"
#: ../panels/network/network.ui.h:14
#| msgid "A_ddress:"
msgid "IPv6 Address:"
msgstr "Dirección IPv6:"
#: ../panels/network/network.ui.h:15
#| msgid "Month:"
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
#: ../panels/network/network.ui.h:16
#| msgid "Network Servers"
msgid "Network Name:"
msgstr "Nombre de red:"
#: ../panels/network/network.ui.h:17
#| msgid "Preview:"
msgid "Provider:"
msgstr "Proveedor:"
#: ../panels/network/network.ui.h:18
#| msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgid "Secure HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy para HTTP seguro:"
@ -1592,12 +1562,10 @@ msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"
#: ../panels/network/network.ui.h:20
#| msgid "S_ocks host:"
msgid "Socks Host:"
msgstr "Servidor socks:"
#: ../panels/network/network.ui.h:21
#| msgid "S_peed:"
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
@ -1611,12 +1579,10 @@ msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../panels/network/network.ui.h:24
#| msgid "U_sername:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Pointer"
msgid "Power"
msgstr "Energía"
@ -1630,13 +1596,11 @@ msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
msgstr "energía;corriente;tensión;hibernar;suspender;dormir;"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown time"
msgstr "Tiempo desconocido"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
#, c-format
#| msgid "minutes"
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
@ -1653,33 +1617,26 @@ msgstr[1] "%i horas"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
#, c-format
#| msgid "%d %s by %d %s"
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
#| msgid "Short"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
#| msgid "minutes"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
#| msgctxt "Sound event"
#| msgid "Battery warning"
msgid "Battery charging"
msgstr "La batería se está cargando"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
#| msgctxt "Sound event"
#| msgid "Battery warning"
msgid "Battery discharging"
msgstr "La batería se está descargando"
@ -1716,7 +1673,6 @@ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
msgstr "brillo;bloquear;iluminación;ennegrecer;"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
#| msgid "Lock Screen"
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@ -1924,20 +1880,20 @@ msgstr "Probar"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:233
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Falló al iniciar las Preferencias de sonido: %s"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:256
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
msgid "_Mute"
msgstr "_Silenciar"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:265
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "Prefere_ncias de sonido"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:449
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
@ -2010,7 +1966,6 @@ msgstr "Sonar"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
#| msgid "_Keyboard Accessibility"
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
msgstr "teclado;ratón;accesibilidad;a11y;"
@ -2168,7 +2123,7 @@ msgstr "AltoContrasteInvertido"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Hover Click"
msgstr "Pulsación "
msgstr "Pulsación al situarse encima"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
@ -2659,7 +2614,6 @@ msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable image"
msgstr "Desactivar imagen"
@ -2716,8 +2670,8 @@ msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
msgid "_Delete Files"
@ -3086,7 +3040,6 @@ msgid "Panel to display"
msgstr "Panel que mostrar"
#: ../shell/control-center.c:65
#| msgid "System Settings"
msgid "- System Settings"
msgstr ": Configuración del sistema"
@ -5482,5 +5435,4 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"