Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
9132f8f2f8
commit
f2e66a6087
1 changed files with 180 additions and 152 deletions
332
po/es.po
332
po/es.po
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-25 08:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-25 12:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-05 12:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -28,118 +28,6 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Clave"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
|
||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
msgstr "Clave de gconf a la que está asociado este editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
|
||||
msgid "Callback"
|
||||
msgstr "Retorno de llamada"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
|
||||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la clave"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
|
||||
msgid "Change set"
|
||||
msgstr "Conjunto de cambios"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al "
|
||||
"cliente de gconf cuando se apliquen"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
|
||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||
msgstr "Conversión a retorno de llamada del widget"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de "
|
||||
"gconf al widget"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr "Conversión desde el retorno de llamada del widget"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del "
|
||||
"widget a gconf"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
msgstr "Control de IU"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
|
||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
|
||||
msgid "Property editor object data"
|
||||
msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
|
||||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
|
||||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||
msgstr "Retorno de llamada de liberación de datos del editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
|
||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
|
||||
"objeto del editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido encontrar el archivo «%s».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
|
||||
"distinta."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select a different picture instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible abrir el archivo «%s».\n"
|
||||
"Puede que se trate de un tipo de imagen que aún no se admite.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Seleccione una imagen distinta."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Seleccione una imagen."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fondo"
|
||||
|
@ -759,6 +647,7 @@ msgid "Log out"
|
|||
msgstr "Cerrar la sesión"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
|
@ -1156,8 +1045,6 @@ msgid "Expired credentials. Please log in again."
|
|||
msgstr "Las credenciales han expirado. Inicie sesión de nuevo."
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355
|
||||
#| msgctxt "Sound event"
|
||||
#| msgid "Login"
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
|
@ -1166,7 +1053,6 @@ msgid "To add a new account, first select the account type"
|
|||
msgstr "Para añadir una cuenta nueva, seleccione primero el tipo de cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467
|
||||
#| msgid "_Account Type"
|
||||
msgid "Account Type:"
|
||||
msgstr "Tipo de cuenta:"
|
||||
|
||||
|
@ -1175,7 +1061,6 @@ msgid "_Add..."
|
|||
msgstr "_Añadir…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
|
||||
#| msgid "Create new account"
|
||||
msgid "Error creating account"
|
||||
msgstr "Error al crear la cuenta"
|
||||
|
||||
|
@ -1184,7 +1069,6 @@ msgid "Error removing account"
|
|||
msgstr "Error al quitar la cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?"
|
||||
|
||||
|
@ -1203,17 +1087,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línea;Chat;Calendario;Correo-e;Contacto;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
|
||||
#| msgid "Create new account"
|
||||
msgid "Manage online accounts"
|
||||
msgstr "Gestionar cuentas en línea"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
#| msgid "Other Accounts"
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas en línea"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Create new account"
|
||||
msgid "Select an account"
|
||||
msgstr "Seleccionar una cuenta"
|
||||
|
||||
|
@ -1570,59 +1451,89 @@ msgid "<b>Example</b>"
|
|||
msgstr "<b>Ejemplo</b>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
||||
#| msgid "System Settings"
|
||||
msgid "<b>System settings</b>"
|
||||
msgstr "<b>Configuración del sistema</b>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||||
#| msgid "<b>Sound Events</b>"
|
||||
msgid "<b>Your settings</b>"
|
||||
msgstr "<b>Su configuración</b>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow different layouts for individual windows"
|
||||
msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
||||
#| msgid "_Mouse Settings"
|
||||
msgid "Copy Settings..."
|
||||
msgstr "Copiar configuración…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Divisa"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "_Fechas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
|
||||
#| msgid "Select a display language"
|
||||
msgid "Display language:"
|
||||
msgstr "Mostrar idioma:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
|
||||
#| msgid "Formats"
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr "Formato:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formatos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
|
||||
#| msgid "_Input volume: "
|
||||
msgid "Input source:"
|
||||
msgstr "Fuente de entrada:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
|
||||
msgid "Install languages..."
|
||||
msgstr "Instalar idiomas…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr "Distribuciones"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
msgstr "Medida"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
|
||||
msgid "New windows use the default layout"
|
||||
msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
|
||||
msgid "New windows use the previous window's layout"
|
||||
msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución de la ventana activa"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
|
||||
msgid "Numbers"
|
||||
msgstr "Números"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Region and Language"
|
||||
msgstr "Región e idioma"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
|
||||
msgid "Region:"
|
||||
msgstr "Región:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
||||
"default settings"
|
||||
|
@ -1630,33 +1541,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n"
|
||||
"con la configuración predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
|
||||
msgid "Reset to De_faults"
|
||||
msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
|
||||
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccionar un idioma para mostrar (el cambio se aplicará la próxima vez que "
|
||||
"inicie sesión)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system "
|
||||
"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de "
|
||||
"los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema. "
|
||||
"Puede cambiar la configuración del sistema para que coincida con la suya"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
|
||||
msgid "Times"
|
||||
msgstr "Horas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
|
||||
msgid "Use the same layout for all windows"
|
||||
msgstr "Usar la misma distribución para todas las ventanas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
|
||||
msgid "View and edit keyboard layout options"
|
||||
msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:30
|
||||
msgid "_Options..."
|
||||
msgstr "_Opciones…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
|
||||
msgid "Choose a Layout"
|
||||
msgstr "Elija una distribución"
|
||||
|
@ -2480,7 +2404,6 @@ msgstr "Este dispositivo tiene un perfil antiguo que puede no ser preciso."
|
|||
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
|
||||
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513
|
||||
#| msgid "Unspecified"
|
||||
msgid "Not specified"
|
||||
msgstr "Sin especificar"
|
||||
|
||||
|
@ -2939,6 +2862,118 @@ msgstr "Sonar"
|
|||
msgid "No shortcut set"
|
||||
msgstr "No existe ningún atajo configurado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Clave"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
|
||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
msgstr "Clave de gconf a la que está asociado este editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
|
||||
msgid "Callback"
|
||||
msgstr "Retorno de llamada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
|
||||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la clave"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
|
||||
msgid "Change set"
|
||||
msgstr "Conjunto de cambios"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al "
|
||||
"cliente de gconf cuando se apliquen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
|
||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||
msgstr "Conversión a retorno de llamada del widget"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de "
|
||||
"gconf al widget"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr "Conversión desde el retorno de llamada del widget"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del "
|
||||
"widget a gconf"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
msgstr "Control de IU"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
|
||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
|
||||
msgid "Property editor object data"
|
||||
msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
|
||||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
|
||||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||
msgstr "Retorno de llamada de liberación de datos del editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
|
||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
|
||||
"objeto del editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido encontrar el archivo «%s».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
|
||||
"distinta."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select a different picture instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible abrir el archivo «%s».\n"
|
||||
"Puede que se trate de un tipo de imagen que aún no se admite.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Seleccione una imagen distinta."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Seleccione una imagen."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
|
||||
|
@ -3566,8 +3601,8 @@ msgid ""
|
|||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
|
||||
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
|
||||
"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
|
@ -4031,9 +4066,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
|
|||
#~ msgid "Mobile Broadband"
|
||||
#~ msgstr "Banda ancha móvil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a display language"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar el idioma que mostrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Locate Pointer"
|
||||
#~ msgstr "Localizar puntero"
|
||||
|
||||
|
@ -6658,9 +6690,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
|
|||
#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Música y películas</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Eventos de sonido</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click OK to finish."
|
||||
#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para terminar."
|
||||
|
||||
|
@ -6744,5 +6773,4 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
|
|||
#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
||||
#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue