Updated Arabic translation
This commit is contained in:
parent
f791bd05db
commit
f45a46c312
1 changed files with 201 additions and 147 deletions
348
po/ar.po
348
po/ar.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-25 02:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 02:00+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 19:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 19:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -246,11 +246,6 @@ msgstr "مقاسات متعددة"
|
|||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:304
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:151
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "أخرى..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
|
||||
msgid "Unspecified"
|
||||
msgstr "غير محدّد"
|
||||
|
@ -429,47 +424,47 @@ msgstr "رأسا على عقب"
|
|||
msgid "Mirror Displays"
|
||||
msgstr "أجهزة عرض مكررة"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:585
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d (%s)"
|
||||
msgstr "%d × %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:587
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1497
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1505
|
||||
msgid "Drag to change primary display."
|
||||
msgstr "اسحب لتغيير جهاز العرض المبدئي"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1555
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||||
"placement."
|
||||
msgstr "اختر شاشة لتغيير خصائصها، واسحبها لتغيير ترتيبها."
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1943
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1953
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %R"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1945
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1955
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2240
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2253
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2263
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr "تعذرت معرفة الجلسة أثناء تطبيق تضبيطات العرض"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2298
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2308
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "تعذّر اكتشاف أجهزة العرض"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2506
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2516
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "تعذّرت معرفة معلومات الشاشة"
|
||||
|
||||
|
@ -614,7 +609,6 @@ msgstr "نوع مفتاح الاختصار."
|
|||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-login-options.c:355
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "معطّل"
|
||||
|
||||
|
@ -790,28 +784,87 @@ msgstr "الا_سم:"
|
|||
msgid "_Speed:"
|
||||
msgstr "ال_سرعة:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:28
|
||||
msgid "add-toolbutton"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:29
|
||||
msgid "remove-toolbutton"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:321
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
|
||||
msgid "Ask what to do"
|
||||
msgstr "اسأل ما الذي يجب فعله"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:325 ../panels/power/power.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:8
|
||||
msgid "Do nothing"
|
||||
msgstr "لا تفعل شيئا"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:329
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
|
||||
msgid "Open folder"
|
||||
msgstr "افتح المجلّد"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
|
||||
msgid "Select an application for audio CDs"
|
||||
msgstr "اختر تطبيقا لاسطوانات الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
|
||||
msgid "Select an application for video DVDs"
|
||||
msgstr "اختر تطبيقا لاسطوانات الفديو"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
|
||||
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
|
||||
msgstr "اختر تطبيقا لتشغيله عند توصيل مشغّل موسيقى"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
|
||||
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
|
||||
msgstr "اختر تطبيقا لتشغيله عند توصيل كمرة"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
|
||||
msgid "Select an application for software CDs"
|
||||
msgstr "اختر تطبيقا لاسطوانات البرامج"
|
||||
|
||||
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
|
||||
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
|
||||
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
|
||||
#. * simply leave these untranslated.
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
|
||||
msgid "audio DVD"
|
||||
msgstr "ديڤيدي صوتي"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
|
||||
msgid "blank Blu-ray disc"
|
||||
msgstr "قرص Blu-Ray فارغ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
|
||||
msgid "blank CD disc"
|
||||
msgstr "اسطوانة فارغة"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
|
||||
msgid "blank DVD disc"
|
||||
msgstr "قرص ديڤيدي فارغ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
|
||||
msgid "blank HD DVD disc"
|
||||
msgstr "قرص ديڤيدي إتشدي فارغ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
|
||||
msgid "Blu-ray video disc"
|
||||
msgstr "قرص Blu-Ray فديو فارغ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
|
||||
msgid "e-book reader"
|
||||
msgstr "قارئ كتب إلكتروني"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
|
||||
msgid "HD DVD video disc"
|
||||
msgstr "قرص ديڤيدي إتشدي فديو فارغ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
|
||||
msgid "Picture CD"
|
||||
msgstr "اسطوانة صور"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
|
||||
msgid "Super Video CD"
|
||||
msgstr "اسطوانة فديو فائقة"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "اسطوانة فديو"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
|
||||
msgid "Acti_on:"
|
||||
msgstr "الإ_جراء:"
|
||||
|
@ -1034,7 +1087,7 @@ msgid "An error has occured during a maintenance command."
|
|||
msgstr "حدث عطل أثناء تنفيذ أمر الصيانة."
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1708
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "تعذّر تحميل الواجهة: %s"
|
||||
|
@ -1092,7 +1145,6 @@ msgstr "علّق"
|
|||
|
||||
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "المكان:"
|
||||
|
||||
|
@ -1135,6 +1187,14 @@ msgstr "الحالة:"
|
|||
msgid "Supply:"
|
||||
msgstr "الإمداد:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
|
||||
msgid "toolbutton1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
|
||||
msgid "toolbutton2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
|
||||
msgid "Install languages..."
|
||||
msgstr "ثبّت اللغات..."
|
||||
|
@ -1646,7 +1706,7 @@ msgid "Subnet Mask:"
|
|||
msgstr "قناع الشبكة الفرعية:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "افتح"
|
||||
|
||||
|
@ -1856,7 +1916,7 @@ msgstr "لا توصد عندما أكون في البيت"
|
|||
msgid "Locations..."
|
||||
msgstr "الأماكن..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "أوصِد"
|
||||
|
||||
|
@ -2516,7 +2576,7 @@ msgid "Authentication failed"
|
|||
msgstr "فشل الاستيثاق"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The new password is too short"
|
||||
msgstr "كلمة السّر الجديدة قصيرة جدًا"
|
||||
|
@ -2659,15 +2719,15 @@ msgstr "تعذر الوصول إلى الجهاز '%s'"
|
|||
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||||
msgstr "تعذّر بدء التقاط الأصابع على الجهاز '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
|
||||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||||
msgstr "تعذّر الوصول إلى أي قارئ بصمة"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:551
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
|
||||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||||
msgstr "من فضلك راجع مدير النظام للمساعدة."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
|
||||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "فعّل الولوج بالبصمة"
|
||||
|
@ -2676,14 +2736,15 @@ msgstr "فعّل الولوج بالبصمة"
|
|||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
||||
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:626
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||||
"using the '%s' device."
|
||||
msgstr "لتفعيل الولوج بالبصمة، ستحتاج لحفظ إحدى بصماتك باستخدام الجهاز '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:634
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enrolling fingerprints for\n"
|
||||
|
@ -2692,11 +2753,15 @@ msgstr ""
|
|||
"يسجل بصمات\n"
|
||||
"<b><big>%s</big></b>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:179
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "أخرى..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "مُوصد"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:382
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dialog is unlocked.\n"
|
||||
"Click to prevent further changes"
|
||||
|
@ -2704,7 +2769,7 @@ msgstr ""
|
|||
"المربع الحواري غير مُوصَد.\n"
|
||||
"انقر لمنع أي تغييرات"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:391
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dialog is locked.\n"
|
||||
"Click to make changes"
|
||||
|
@ -2712,7 +2777,7 @@ msgstr ""
|
|||
"المربع الحواري مُوصَد.\n"
|
||||
"انقر للسماح بالتغييرات"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:400
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392
|
||||
msgid ""
|
||||
"System policy prevents changes.\n"
|
||||
"Contact your system administrator"
|
||||
|
@ -2720,77 +2785,77 @@ msgstr ""
|
|||
"تمنع سياسة النظام التعديلات.\n"
|
||||
"راجع مدير النظام."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
|
||||
msgid "More choices..."
|
||||
msgstr "المزيد من الخيارات..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
|
||||
msgid "Please choose another password."
|
||||
msgstr "رجاء اختر كلمة سر أخرى."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
|
||||
msgid "Please type your current password again."
|
||||
msgstr "رجاء أعد كتابة كلمة السر الحالية."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
|
||||
msgid "Password could not be changed"
|
||||
msgstr "تعذّر تغيير كلمة السر"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
|
||||
msgid "You need to enter a new password"
|
||||
msgstr "عليك إدخال كلمة سر جديدة"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
|
||||
msgid "You need to confirm the password"
|
||||
msgstr "عليك تأكيد كلمة السر"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
|
||||
msgid "The passwords do not match"
|
||||
msgstr "لا تتطابق كلمتا السر"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
|
||||
msgid "You need to enter your current password"
|
||||
msgstr "عليك إدخال كلمة السر الحالية"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
|
||||
msgid "The current password is not correct"
|
||||
msgstr "كلمة السر الحالية خطأ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Too short"
|
||||
msgstr "قصيرة جدا"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Weak"
|
||||
msgstr "ضعيفة"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:688
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Fair"
|
||||
msgstr "معقولة"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Good"
|
||||
msgstr "جيّدة"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:478
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Strong"
|
||||
msgstr "قوية"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:517
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "لا تتطابق كلمتا السر"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:543
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
|
||||
msgid "Wrong password"
|
||||
msgstr "كلمة السر خطأ"
|
||||
|
||||
|
@ -2817,7 +2882,7 @@ msgstr "التقط صورة..."
|
|||
msgid "Browse for more pictures..."
|
||||
msgstr "تصفّح لمزيد من الصور..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Used by %s"
|
||||
msgstr "يستخدمها %s"
|
||||
|
@ -2831,31 +2896,31 @@ msgstr "اسم المستخدم '%s' موجود بالفعل."
|
|||
msgid "This user does not exist."
|
||||
msgstr "المستخدم غير موجود."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:359
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "فشل حذف المستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:419
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "لا يمكنك حذف حسابك أنت."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "ما يزال %s والجا"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
msgstr "حذف مستخدم أثناء ولوجه قد يترك النظام في حالة غير مستقرة."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||||
msgstr "أتريد إبقاء ملفات %s؟"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
|
@ -2863,42 +2928,42 @@ msgstr ""
|
|||
"من الممكن الإبقاء على مجلد المنزل وخزانة البريد والملفات المؤقتة عند حذف "
|
||||
"حساب مستخدم."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "ا_حذف الملفات"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "أ_بقِ الملفات"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "أ_لغِ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:469
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:474
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "الحساب معطّل"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:478
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "لتوضع مع الولوج التالي"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:481
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بدون"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:829
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "فشل الاتصال بخدمة الحسابات"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:810
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "رجاء تأكّد من أن AccountService مثبّتة ومفعّلة."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -2906,12 +2971,12 @@ msgstr ""
|
|||
"انقر على أيقونة *\n"
|
||||
"لعمل أي تغييرات"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:881
|
||||
msgid "Create a user"
|
||||
msgstr "أنشئ مستخدما"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -2919,12 +2984,12 @@ msgstr ""
|
|||
"انقر على أيقونة *\n"
|
||||
"لإنشاء مستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901
|
||||
msgid "Delete the selected user"
|
||||
msgstr "احذف المستخدم المختار"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1194
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -2932,11 +2997,11 @@ msgstr ""
|
|||
"انقر على أيقونة *\n"
|
||||
"لحذف المستخدم المحدد"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1098
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "حسابي"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
|
||||
msgid "Other Accounts"
|
||||
msgstr "الحسابات الأخرى"
|
||||
|
||||
|
@ -2954,7 +3019,7 @@ msgid "User Accounts"
|
|||
msgstr "حساب المستخدمين"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "إداري"
|
||||
|
||||
|
@ -2967,12 +3032,12 @@ msgid "Create new account"
|
|||
msgstr "أنشئ حسابا جديدا"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "عادي"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Supervised"
|
||||
msgstr "تحت الإشراف"
|
||||
|
||||
|
@ -3091,84 +3156,41 @@ msgid "Take a photograph"
|
|||
msgstr "التقط صورة"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
|
||||
"without a password. For security, remote logins to this account are not "
|
||||
"allowed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <b>When the guest user logs out, all files and data "
|
||||
"associated with the account will be deleted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيتيح حساب الضيف لأي كان أن يلج مؤقتا إلى هذا الحاسوب بدون كلمة سر. للأمان، "
|
||||
"سن يُسمح لهذا الحساب بالولوج عن بعد.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <b>عندما يخرج المستخدم الضيف فستحذف كل الملفات والبيانات "
|
||||
"المتعلقة بهذا الحساب.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Account Information"
|
||||
msgstr "معلومات الحساب"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr "نوع الحساب:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "الحسابات"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Address Book Card:"
|
||||
msgstr "بطاقة دفتر العناوين:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Allow guests to log in to this computer"
|
||||
msgstr "اسمح للضيوف بالولوج إلى هذا الحاسوب"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Automatic Login:"
|
||||
msgstr "الولوج تلقائي:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Fingerprint Login:"
|
||||
msgstr "الولوج بالبصمة:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "اللغة:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Login Options"
|
||||
msgstr "خيارات الولوج"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "افتح"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "كلمة السر:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Restrictions:"
|
||||
msgstr "القيود:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
|
||||
msgstr "أظهر إجراءات الإطفاء والتعليق وإعادة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid "Show list of users"
|
||||
msgstr "أظهر قائمة المستخدمين"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21
|
||||
msgid "Show password hints"
|
||||
msgstr "أظهر تلميحات كلمات السر"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
|
||||
msgid "Left index finger"
|
||||
msgstr "السبابة اليسرى"
|
||||
|
@ -3250,6 +3272,41 @@ msgstr "مركز التحكّم"
|
|||
msgid "_All Settings"
|
||||
msgstr "_كل الإعدادات"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
|
||||
#~ "without a password. For security, remote logins to this account are not "
|
||||
#~ "allowed.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " <b>When the guest user logs out, all files and data "
|
||||
#~ "associated with the account will be deleted.</b>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "سيتيح حساب الضيف لأي كان أن يلج مؤقتا إلى هذا الحاسوب بدون كلمة سر. "
|
||||
#~ "للأمان، سن يُسمح لهذا الحساب بالولوج عن بعد.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " <b>عندما يخرج المستخدم الضيف فستحذف كل الملفات "
|
||||
#~ "والبيانات المتعلقة بهذا الحساب.</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accounts"
|
||||
#~ msgstr "الحسابات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address Book Card:"
|
||||
#~ msgstr "بطاقة دفتر العناوين:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
|
||||
#~ msgstr "اسمح للضيوف بالولوج إلى هذا الحاسوب"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E-mail address:"
|
||||
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
|
||||
#~ msgstr "أظهر إجراءات الإطفاء والتعليق وإعادة التشغيل"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show list of users"
|
||||
#~ msgstr "أظهر قائمة المستخدمين"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show password hints"
|
||||
#~ msgstr "أظهر تلميحات كلمات السر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "2 GB"
|
||||
#~ msgstr "2 ج.بايت"
|
||||
|
||||
|
@ -3314,9 +3371,6 @@ msgstr "_كل الإعدادات"
|
|||
#~ msgid "Preferred Applications"
|
||||
#~ msgstr "التطبيقات المفضّلة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select your default applications"
|
||||
#~ msgstr "اختر تطبيقاتك المبدئية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
|
||||
#~ msgstr "ابدأ تقنية الإعانة المرئية المفضلة"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue