Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
3a23c7bf96
commit
f5b06acede
1 changed files with 251 additions and 116 deletions
367
po/es.po
367
po/es.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 08:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 00:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 10:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -102,19 +102,19 @@ msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
|
|||
msgid "Current background"
|
||||
msgstr "Fondo actual"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
|
||||
msgid "Wallpapers"
|
||||
msgstr "Fondos de escritorio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
|
||||
msgid "Pictures Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta de imágenes"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
|
||||
msgid "Colors & Gradients"
|
||||
msgstr "Colores y gradientes"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
|
||||
msgid "Flickr"
|
||||
msgstr "Flickr"
|
||||
|
||||
|
@ -459,15 +459,15 @@ msgstr "Desconocido"
|
|||
msgid "%d-bit"
|
||||
msgstr "%d-bit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
|
||||
msgid "Unknown model"
|
||||
msgstr "Modelo desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
|
||||
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
|
||||
msgstr "El siguiente inicio de sesión intentará usar la decoración estándar."
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
|
||||
msgid ""
|
||||
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
|
||||
"hardware."
|
||||
|
@ -477,49 +477,49 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
|
||||
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
|
||||
msgctxt "Experience"
|
||||
msgid "Fallback"
|
||||
msgstr "Alternativo"
|
||||
|
||||
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
|
||||
#. * shell, also called "Standard" experience
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
|
||||
msgctxt "Experience"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Estándar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
|
||||
msgid "Ask what to do"
|
||||
msgstr "Preguntar qué hacer"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 ../panels/power/power.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204 ../panels/power/power.ui.h:6
|
||||
msgid "Do nothing"
|
||||
msgstr "No hacer nada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
|
||||
msgid "Open folder"
|
||||
msgstr "Abrir carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
|
||||
msgid "Select an application for audio CDs"
|
||||
msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de sonido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
|
||||
msgid "Select an application for video DVDs"
|
||||
msgstr "Seleccionar una aplicación para DVD de vídeo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
|
||||
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccionar una aplicación que ejecutar cuando se conecta un reproductor de "
|
||||
"música"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
|
||||
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
|
||||
msgstr "Seleccionar una aplicación que ejecutar cuando se conecta una cámara"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
|
||||
msgid "Select an application for software CDs"
|
||||
msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de software"
|
||||
|
||||
|
@ -528,85 +528,85 @@ msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de software"
|
|||
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
|
||||
#. * simply leave these untranslated.
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
|
||||
msgid "audio DVD"
|
||||
msgstr "DVD de sonido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
|
||||
msgid "blank Blu-ray disc"
|
||||
msgstr "disco Blu-ray virgen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
|
||||
msgid "blank CD disc"
|
||||
msgstr "CD virgen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
|
||||
msgid "blank DVD disc"
|
||||
msgstr "DVD virgen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
|
||||
msgid "blank HD DVD disc"
|
||||
msgstr "disco HD DVD virgen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
|
||||
msgid "Blu-ray video disc"
|
||||
msgstr "Disco Blu-ray de vídeo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
|
||||
msgid "e-book reader"
|
||||
msgstr "lector de libros electrónicos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
|
||||
msgid "HD DVD video disc"
|
||||
msgstr "Disco HD DVD de vídeo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
|
||||
msgid "Picture CD"
|
||||
msgstr "CD de imágenes"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
|
||||
msgid "Super Video CD"
|
||||
msgstr "Super Video CD"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sección"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Visión general"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4
|
||||
msgid "Default Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17
|
||||
msgid "Removable Media"
|
||||
msgstr "Soportes extraíble"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Gráficos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1699
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s"
|
||||
msgstr "Versión %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1749
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
|
||||
msgid "Install Updates"
|
||||
msgstr "Instalar actualizaciones"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
|
||||
msgid "System Up-To-Date"
|
||||
msgstr "Sistema al día"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
|
||||
msgid "Checking for Updates"
|
||||
msgstr "Comrpobando actualizaciones"
|
||||
|
||||
|
@ -1006,6 +1006,7 @@ msgstr "Configuración de la distribución"
|
|||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Largo"
|
||||
|
||||
|
@ -1025,6 +1026,7 @@ msgstr "Ve_locidad:"
|
|||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Corto"
|
||||
|
||||
|
@ -1126,125 +1128,125 @@ msgid "Select an account"
|
|||
msgstr "Seleccionar una cuenta"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
msgstr "Tóner bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522
|
||||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Sin tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Nivel de revelador bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Sin revelador"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Marcador bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Sin marcador"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Abrir cubierta"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Abrir puerta"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Nivel de papel bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Sin papel"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausada"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Preparada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Procesando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detenida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Toner supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851
|
||||
msgid "Toner Level"
|
||||
msgstr "Nivel de tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ink supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854
|
||||
msgid "Ink Level"
|
||||
msgstr "Nivel de tinta"
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857
|
||||
msgid "Supply Level"
|
||||
msgstr "Nivel del suministro"
|
||||
|
||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u active"
|
||||
msgid_plural "%u active"
|
||||
|
@ -1252,80 +1254,80 @@ msgstr[0] "%u activo"
|
|||
msgstr[1] "%u activos"
|
||||
|
||||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977
|
||||
msgid "No printers available"
|
||||
msgstr "No hay impresoras disponibles"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1299
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendiente"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1303
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Held"
|
||||
msgstr "Retenido"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1307
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Procesando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1311
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detenido"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1315
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1319
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1323
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Completado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1406
|
||||
msgid "Job Title"
|
||||
msgstr "Título del trabajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1415
|
||||
msgid "Job State"
|
||||
msgstr "Estado del trabajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1421
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
|
||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2017
|
||||
msgid "Failed to add new printer."
|
||||
msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2221
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2235
|
||||
msgid "Test page"
|
||||
msgstr "Página de prueba"
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
|
||||
|
@ -1340,7 +1342,7 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
|
|||
msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;Tóner;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:143
|
||||
msgid "Printers"
|
||||
msgstr "Impresoras"
|
||||
|
||||
|
@ -1360,11 +1362,22 @@ msgstr "_Añadir"
|
|||
msgid "_Search by Address"
|
||||
msgstr "Bu_scar por dirección"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:631
|
||||
msgid "Getting devices..."
|
||||
msgstr "Obteniendo dispositivos…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
|
||||
#. Translators: No localy connected printers were found
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1205
|
||||
#| msgid "No applications found"
|
||||
msgid "No local printers found"
|
||||
msgstr "No se encontraron impresoras locales"
|
||||
|
||||
#. Translators: No network printers were found
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1218
|
||||
msgid "No network printers found"
|
||||
msgstr "No se encontraron impresoras en red"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1305
|
||||
msgid ""
|
||||
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
|
||||
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
|
||||
|
@ -1374,42 +1387,42 @@ msgstr ""
|
|||
"el cortafuegos."
|
||||
|
||||
#. Translators: Column of devices which can be installed
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1325
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1330
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Local means local printers
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
|
||||
msgctxt "printer type"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#. Translators: Network means network printers
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1357
|
||||
msgctxt "printer type"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "De red"
|
||||
|
||||
#. Translators: Device types column (network or local)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1398
|
||||
msgid "Device types"
|
||||
msgstr "Tipos de dispositivos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1699
|
||||
msgid "Automatic configuration"
|
||||
msgstr "Configuración automática"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1780
|
||||
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
|
||||
msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones mDNS"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1789
|
||||
msgid "Opening firewall for Samba connections"
|
||||
msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones Samba"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1798
|
||||
msgid "Opening firewall for IPP connections"
|
||||
msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones IPP"
|
||||
|
||||
|
@ -1490,11 +1503,11 @@ msgstr "_Opciones"
|
|||
msgid "_Show"
|
||||
msgstr "Mo_strar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
|
||||
msgid "Imperial"
|
||||
msgstr "Imperial"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr "Métrico"
|
||||
|
||||
|
@ -1519,7 +1532,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows"
|
|||
msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
|
||||
msgid "Copy Settings..."
|
||||
msgstr "Copiar configuración…"
|
||||
|
||||
|
@ -1614,7 +1627,7 @@ msgid "System settings"
|
|||
msgstr "Configuración del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||||
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
|
||||
|
@ -1644,7 +1657,7 @@ msgstr "Su configuración"
|
|||
msgid "_Options..."
|
||||
msgstr "_Opciones…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||||
"Region and Language settings."
|
||||
|
@ -1652,7 +1665,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de "
|
||||
"los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
|
||||
msgid "Copy Settings"
|
||||
msgstr "Copiar configuración"
|
||||
|
||||
|
@ -1699,6 +1712,7 @@ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
|
|||
msgstr "Activar desplazamiento _horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
|
@ -1847,6 +1861,7 @@ msgstr "Empresa"
|
|||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
|
@ -2934,8 +2949,8 @@ msgstr "Vaso"
|
|||
msgid "Sonar"
|
||||
msgstr "Sonar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
|
||||
msgid "No shortcut set"
|
||||
msgstr "No existe ningún atajo configurado"
|
||||
|
||||
|
@ -3046,6 +3061,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Seleccione una imagen."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Screen"
|
||||
msgid "1/4 Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Screen"
|
||||
msgid "1/2 Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Screen"
|
||||
msgid "3/4 Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3374,6 +3407,126 @@ msgctxt "universal access, text size"
|
|||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeño"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "Siempre"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
|
||||
msgid "Bottom Half"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Center"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Centrar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
|
||||
msgid "Color and Opacity"
|
||||
msgstr "Color y opacidad"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
|
||||
msgid "Crosshairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
|
||||
#| msgid "Fill screen"
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
|
||||
msgid "Image moves with the mouse pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
|
||||
msgid "Image scrolls at screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Left"
|
||||
msgid "Left Half"
|
||||
msgstr "Izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Long"
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Largo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
|
||||
#| msgid "Magnifier zoom in"
|
||||
msgid "Magnification"
|
||||
msgstr "Magnificación"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
|
||||
msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
|
||||
msgid "Position of magnified view on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
|
||||
msgid "Proportional"
|
||||
msgstr "Proporcional"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
|
||||
msgid "Push"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Right"
|
||||
msgid "Right Half"
|
||||
msgstr "Derecha"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Show"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mo_strar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
|
||||
msgid "Show crosshairs intersection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. long delay
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chinese"
|
||||
msgid "Thickness"
|
||||
msgstr "Chino"
|
||||
|
||||
#. short delay
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "China"
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "China"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
|
||||
msgid "To keep the pointer centered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
|
||||
msgid "To keep the pointer visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
|
||||
msgid "Top Half"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options"
|
||||
msgid "Zoom Options"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Falló la autenticación"
|
||||
|
@ -4156,12 +4309,6 @@ msgstr "Centro de control"
|
|||
msgid "_All Settings"
|
||||
msgstr "_Todas las configuraciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left"
|
||||
#~ msgstr "Izquierda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right"
|
||||
#~ msgstr "Derecha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Upside-down"
|
||||
#~ msgstr "Hacia abajo"
|
||||
|
||||
|
@ -4195,9 +4342,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
|
|||
#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
|
||||
#~ msgstr "Al pulsar el b_otón de encendido:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chinese"
|
||||
#~ msgstr "Chino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "24-_Hour Time"
|
||||
#~ msgstr "Formato 24 _horas"
|
||||
|
||||
|
@ -4336,9 +4480,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
|
|||
#~ msgid "Photos"
|
||||
#~ msgstr "Fotos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Acceleration:"
|
||||
#~ msgstr "_Aceleración:"
|
||||
|
||||
|
@ -4915,9 +5056,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
|
|||
#~ msgid "Mirror Screens"
|
||||
#~ msgstr "Espejar pantallas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No applications found"
|
||||
#~ msgstr "No se encontró ninguna aplicación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open %s"
|
||||
#~ msgstr "Abrir %s"
|
||||
|
||||
|
@ -6674,9 +6812,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
|
|||
#~ msgid "C_ontrol"
|
||||
#~ msgstr "_Ctrl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill screen"
|
||||
#~ msgstr "Rellenar pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue