Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-10-07 10:50:02 +02:00
parent 3a23c7bf96
commit f5b06acede

367
po/es.po
View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -102,19 +102,19 @@ msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
msgid "Current background"
msgstr "Fondo actual"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fondos de escritorio"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Carpeta de imágenes"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Colores y gradientes"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
@ -459,15 +459,15 @@ msgstr "Desconocido"
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconocido"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "El siguiente inicio de sesión intentará usar la decoración estándar."
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
@ -477,49 +477,49 @@ msgstr ""
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Alternativo"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
msgid "Ask what to do"
msgstr "Preguntar qué hacer"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 ../panels/power/power.ui.h:6
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204 ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de sonido"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Seleccionar una aplicación para DVD de vídeo"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Seleccionar una aplicación que ejecutar cuando se conecta un reproductor de "
"música"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Seleccionar una aplicación que ejecutar cuando se conecta una cámara"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de software"
@ -528,85 +528,85 @@ msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de software"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD de sonido"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "disco Blu-ray virgen"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
msgid "blank CD disc"
msgstr "CD virgen"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
msgid "blank DVD disc"
msgstr "DVD virgen"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "disco HD DVD virgen"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Disco Blu-ray de vídeo"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
msgid "e-book reader"
msgstr "lector de libros electrónicos"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "Disco HD DVD de vídeo"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
msgid "Picture CD"
msgstr "CD de imágenes"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:15
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:4
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:17
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "Removable Media"
msgstr "Soportes extraíble"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:11
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1699
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1749
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
msgid "Install Updates"
msgstr "Instalar actualizaciones"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Sistema al día"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Comrpobando actualizaciones"
@ -1006,6 +1006,7 @@ msgstr "Configuración de la distribución"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
msgid "Long"
msgstr "Largo"
@ -1025,6 +1026,7 @@ msgstr "Ve_locidad:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Short"
msgstr "Corto"
@ -1126,125 +1128,125 @@ msgid "Select an account"
msgstr "Seleccionar una cuenta"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
msgid "Low on toner"
msgstr "Tóner bajo"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522
msgid "Out of toner"
msgstr "Sin tóner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
msgid "Low on developer"
msgstr "Nivel de revelador bajo"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528
msgid "Out of developer"
msgstr "Sin revelador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Marcador bajo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sin marcador"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534
msgid "Open cover"
msgstr "Abrir cubierta"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
msgid "Open door"
msgstr "Abrir puerta"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538
msgid "Low on paper"
msgstr "Nivel de papel bajo"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540
msgid "Out of paper"
msgstr "Sin papel"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectada"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Preparada"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenida"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851
msgid "Toner Level"
msgstr "Nivel de tóner"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854
msgid "Ink Level"
msgstr "Nivel de tinta"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857
msgid "Supply Level"
msgstr "Nivel del suministro"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1256
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@ -1252,80 +1254,80 @@ msgstr[0] "%u activo"
msgstr[1] "%u activos"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977
msgid "No printers available"
msgstr "No hay impresoras disponibles"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1299
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1303
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Retenido"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1307
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1311
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1315
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1319
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1323
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1406
msgid "Job Title"
msgstr "Título del trabajo"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1415
msgid "Job State"
msgstr "Estado del trabajo"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1421
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2017
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2221
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2235
msgid "Test page"
msgstr "Página de prueba"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
@ -1340,7 +1342,7 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;Tóner;"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:143
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
@ -1360,11 +1362,22 @@ msgstr "_Añadir"
msgid "_Search by Address"
msgstr "Bu_scar por dirección"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:631
msgid "Getting devices..."
msgstr "Obteniendo dispositivos…"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
#. Translators: No localy connected printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1205
#| msgid "No applications found"
msgid "No local printers found"
msgstr "No se encontraron impresoras locales"
#. Translators: No network printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1218
msgid "No network printers found"
msgstr "No se encontraron impresoras en red"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1305
msgid ""
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
@ -1374,42 +1387,42 @@ msgstr ""
"el cortafuegos."
#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1325
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1330
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1357
msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "De red"
#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1398
msgid "Device types"
msgstr "Tipos de dispositivos"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1699
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Configuración automática"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1780
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones mDNS"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1789
msgid "Opening firewall for Samba connections"
msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones Samba"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1798
msgid "Opening firewall for IPP connections"
msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones IPP"
@ -1490,11 +1503,11 @@ msgstr "_Opciones"
msgid "_Show"
msgstr "Mo_strar"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
@ -1519,7 +1532,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
msgid "Copy Settings..."
msgstr "Copiar configuración…"
@ -1614,7 +1627,7 @@ msgid "System settings"
msgstr "Configuración del sistema"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
@ -1644,7 +1657,7 @@ msgstr "Su configuración"
msgid "_Options..."
msgstr "_Opciones…"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings."
@ -1652,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de "
"los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
msgid "Copy Settings"
msgstr "Copiar configuración"
@ -1699,6 +1712,7 @@ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "Activar desplazamiento _horizontal"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
msgid "General"
msgstr "General"
@ -1847,6 +1861,7 @@ msgstr "Empresa"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@ -2934,8 +2949,8 @@ msgstr "Vaso"
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
msgid "No shortcut set"
msgstr "No existe ningún atajo configurado"
@ -3046,6 +3061,24 @@ msgstr ""
msgid "Please select an image."
msgstr "Seleccione una imagen."
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Screen"
msgid "1/4 Screen"
msgstr "Pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Screen"
msgid "1/2 Screen"
msgstr "Pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Screen"
msgid "3/4 Screen"
msgstr "Pantalla"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
@ -3374,6 +3407,126 @@ msgctxt "universal access, text size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
msgid "Bottom Half"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgid "Centered"
msgstr "Centrar"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
msgid "Color and Opacity"
msgstr "Color y opacidad"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
msgid "Crosshairs"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
#| msgid "Fill screen"
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
msgid "Image moves with the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
msgid "Image scrolls at screen edges"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgid "Left Half"
msgstr "Izquierda"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Long"
msgid "Length"
msgstr "Largo"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
#| msgid "Magnifier zoom in"
msgid "Magnification"
msgstr "Magnificación"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
msgid "Position of magnified view on screen"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
msgid "Push"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Right Half"
msgstr "Derecha"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
#, fuzzy
#| msgid "_Show"
msgid "Show"
msgstr "Mo_strar"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Show crosshairs intersection"
msgstr ""
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "Thick"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Chinese"
msgid "Thickness"
msgstr "Chino"
#. short delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
#, fuzzy
#| msgid "China"
msgid "Thin"
msgstr "China"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgid "To keep the pointer centered"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgid "To keep the pointer visible"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgid "Top Half"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opciones"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
@ -4156,12 +4309,6 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Izquierda"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Derecha"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Hacia abajo"
@ -4195,9 +4342,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
#~ msgstr "Al pulsar el b_otón de encendido:"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chino"
#~ msgid "24-_Hour Time"
#~ msgstr "Formato 24 _horas"
@ -4336,9 +4480,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgid "Photos"
#~ msgstr "Fotos"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"
#~ msgid "_Acceleration:"
#~ msgstr "_Aceleración:"
@ -4915,9 +5056,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgid "Mirror Screens"
#~ msgstr "Espejar pantallas"
#~ msgid "No applications found"
#~ msgstr "No se encontró ninguna aplicación"
#~ msgid "Open %s"
#~ msgstr "Abrir %s"
@ -6674,9 +6812,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "_Ctrl"
#~ msgid "Fill screen"
#~ msgstr "Rellenar pantalla"
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr ""
#~ "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba "