Updated Arabic translation.
004-03-18 Arafat Medini <lumina@silverpen.de> * ar.po: Updated Arabic translation.
This commit is contained in:
parent
e935673900
commit
f6db3b2910
2 changed files with 50 additions and 56 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2004-03-18 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ar.po: Updated Arabic translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-03-18 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
|
2004-03-18 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
|
||||||
|
|
||||||
* ro.po: Updated Romanian translation
|
* ro.po: Updated Romanian translation
|
||||||
|
|
102
po/ar.po
102
po/ar.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-2.ar\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-2.ar\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 14:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 03:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 16:20+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
|
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "<b>دعم</b>"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
||||||
"you next log in.</i></small>"
|
"you next log in.</i></small>"
|
||||||
msgstr "<small><i><b>ملاحظة:</b>·لن يكون للتغييرات المقامة على هذا التعيين تأثير حتّى "
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<small><i><b>ملاحظة:</b>·لن يكون للتغييرات المقامة على هذا التعيين تأثير حتّى "
|
||||||
"تسجّل دخولك المرّة القادمة.</i></small>"
|
"تسجّل دخولك المرّة القادمة.</i></small>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
||||||
|
@ -77,17 +78,17 @@ msgid ""
|
||||||
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||||
"capabilities."
|
"capabilities."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"لا تكنولوجيا معينة متوفّرة على نظامك. يجب أن تكون حزمة 'gok' مثبّتة على "
|
"لا تكنولوجيا معينة متوفّرة على نظامك. يجب أن تكون حزمة 'gok' مثبّتة على حتّى "
|
||||||
"حتّى تتحصّل على دعم لوحة مفاتيح الشاشة كما يجب أن تكون حزمة جنوبارنِكِسْ' "
|
"تتحصّل على دعم لوحة مفاتيح الشاشة كما يجب أن تكون حزمة جنوبارنِكِسْ' مثبّتة كذلك "
|
||||||
"مثبّتة كذلك لقدرات قراءة الشاشة و تكبيرها."
|
"لقدرات قراءة الشاشة و تكبيرها."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
|
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
|
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
|
||||||
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
|
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. "
|
"لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة 'gok' "
|
||||||
"يجب تثبيت حزمة 'gok' للحصول على دعم لوحة مفاتيح الشاشة."
|
"للحصول على دعم لوحة مفاتيح الشاشة."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
|
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -265,8 +266,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
||||||
"in sequence."
|
"in sequence."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تأدية عمليّات نقرِ مفاتيحٍ متعدّدة عند نقر المفاتيح المغيّرة بترتيب متعاقب."
|
||||||
"تأدية عمليّات نقرِ مفاتيحٍ متعدّدة عند نقر المفاتيح المغيّرة بترتيب متعاقب."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||||
|
@ -1022,8 +1022,8 @@ msgid ""
|
||||||
"settings will be restored."
|
"settings will be restored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"جاري اختبار التعيينات الجديدة.ستسترجع·التعيينات·السابقة اذا لم تجب خلال %d "
|
"جاري اختبار التعيينات الجديدة.ستسترجع·التعيينات·السابقة اذا لم تجب خلال %d "
|
||||||
"ثوان."
|
"ثوان"
|
||||||
"جاري اختبار التعيينات الجديدة.ستسترجع·التعيينات·السابقة اذا لم تجب خلال %d "
|
".جاري اختبار التعيينات الجديدة.ستسترجع·التعيينات·السابقة اذا لم تجب خلال %d "
|
||||||
"ثوان."
|
"ثوان."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:575
|
#: capplets/display/main.c:575
|
||||||
|
@ -1043,15 +1043,14 @@ msgid ""
|
||||||
"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||||
"changes to the display size are not available."
|
"changes to the display size are not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"لا يدعم XServer إمتداد XRandR."
|
"لا يدعم XServer إمتداد XRandR.إمكانيّة تغيير إستبانة حجم الشاشة في وقت العمل "
|
||||||
"إمكانيّة تغيير إستبانة حجم الشاشة في وقت العمل غير متوفّرة."
|
"غير متوفّرة."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:757
|
#: capplets/display/main.c:757
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||||||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
""
|
|
||||||
"إصدارة إمتداد XRandR غير منسجمة مع هذا البرنامج. "
|
"إصدارة إمتداد XRandR غير منسجمة مع هذا البرنامج. "
|
||||||
"إمكانيّة·تغيير·إستبانة·حجم·الشاشة··في·وقت·العمل·غير·متوفّرة."
|
"إمكانيّة·تغيير·إستبانة·حجم·الشاشة··في·وقت·العمل·غير·متوفّرة."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1520,11 +1519,10 @@ msgid ""
|
||||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||||
"smaller than %d."
|
"smaller than %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
""
|
"عرض·الخط·المنتقى·%d،·ممّا·قد·يصعب·إستخدام·الحاسوب·بفعاليّة.·ينصح·بإستخدام "
|
||||||
"عرض·الخط·المنتقى·%d،·ممّا·قد·يصعب·إستخدام·الحاسوب·"
|
"حجم·خط·أصغر من %d."
|
||||||
"بفعاليّة.·ينصح·بإستخدام حجم·خط·أصغر من %d."
|
"عرض الخط المنتقى %d، ممّا قد يصعب إستخدام الحاسوب بفعاليّة. "
|
||||||
"عرض الخط المنتقى %d، ممّا قد يصعب إستخدام الحاسوب "
|
"ينصح بإستخدام حجم خط أصغر من %d."
|
||||||
"بفعاليّة. ينصح بإستخدام حجم خط أصغر من %d."
|
|
||||||
""
|
""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/main.c:514
|
#: capplets/font/main.c:514
|
||||||
|
@ -1537,10 +1535,10 @@ msgid ""
|
||||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||||
"sized font."
|
"sized font."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"عرض الخط المنتقى %d، ممّا قد يصعب إستخدام الحاسوب "
|
"عرض الخط المنتقى %d، ممّا قد يصعب إستخدام الحاسوب بفعاليّة. ينصح بإستخدام خط "
|
||||||
"بفعاليّة. ينصح بإستخدام خط ذي حجم أصغر."
|
"ذي حجم أصغر."
|
||||||
"عرض·الخط·المنتقى·%d،·ممّا·قد·يصعب·إستخدام·الحاسوب·"
|
"عرض·الخط·المنتقى·%d،·ممّا·قد·يصعب·إستخدام·الحاسوب·بفعاليّة.·ينصح·بإستخدام·خط·"
|
||||||
"بفعاليّة.·ينصح·بإستخدام·خط·ذي·حجم·أصغر."
|
"ذي·حجم·أصغر."
|
||||||
""
|
""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
|
||||||
|
@ -2166,8 +2164,7 @@ msgstr "موقع ملف التيمة المحدّد لتثبيتها غير صح
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||||
"selected as the source location"
|
"selected as the source location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s المسار الذي ستثبّت فيها ملفات التيمة. فلا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر"
|
||||||
"%s المسار الذي ستثبّت فيها ملفات التيمة. فلا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716
|
||||||
|
@ -2185,9 +2182,8 @@ msgid ""
|
||||||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||||
"configured incorrectly."
|
"configured incorrectly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"لم يمكن إيجاد مخطّطات التيمة الﻹفتراضيّة غلى نظامك. "
|
"لم يمكن إيجاد مخطّطات التيمة الﻹفتراضيّة غلى نظامك. يعني هذا أن ميتاسِتي قد لا "
|
||||||
"يعني هذا أن ميتاسِتي قد لا يكون مثبّتا عندك، أو أن gconf "
|
"يكون مثبّتا عندك، أو أن gconf غير معدّ بسلامة."
|
||||||
"غير معدّ بسلامة."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
|
||||||
msgid "Theme name must be present"
|
msgid "Theme name must be present"
|
||||||
|
@ -2489,10 +2485,11 @@ msgstr "دليل بريمج التحكم الذي يعرضه هذا المشهد
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>"
|
||||||
"تحت إشراف عرب آيز <http://www.arabeyes.org>:عرفات المديني، تونس "
|
"عصام بيازيدي، الأردن"
|
||||||
"<lumina@silverpen.de>عصام بيازيدي، الأردننور الدين أمين آغة، العربية "
|
"نور الدين أمين آغة، العربية السعودية"
|
||||||
"السعوديةمحمد جمال، مصرسيد جعفر الموسوي، البحرين "
|
"محمد جمال، مصر"
|
||||||
|
"سيد جعفر الموسوي، البحرين "
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Control Center"
|
msgid "GNOME Control Center"
|
||||||
|
@ -2548,8 +2545,8 @@ msgid ""
|
||||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"لقد ضغطت مفتاح Shift·لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة "
|
"لقد ضغطت مفتاح Shift·لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة المؤثّر "
|
||||||
"المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك."
|
"على طريقة عمل لوحة مفاتيحك."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||||
|
@ -2568,8 +2565,8 @@ msgid ""
|
||||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا مختصر ميزة "
|
"لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا مختصر ميزة المفاتيح اللاصقة "
|
||||||
"المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك."
|
"المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2670,8 +2667,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"إنك تستخدم XFree·4.3.0.\n"
|
"إنك تستخدم XFree·4.3.0.\n"
|
||||||
"توجد مشاكل معروفة مع إعدادات معقّدة لـ XKB.\n"
|
"توجد مشاكل معروفة مع إعدادات معقّدة لـ XKB.\n"
|
||||||
"حاول إستعمال إعادادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة "
|
"حاول إستعمال إعادادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برنامج XFree."
|
||||||
"من برنامج XFree."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2679,9 +2675,9 @@ msgid ""
|
||||||
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
||||||
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
|
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
|
||||||
"restore them."
|
"restore them."
|
||||||
msgstr "لديك ملف إعادة تخطيط لوحة المفاتيح (%s) في دليلك المنزلي "
|
msgstr ""
|
||||||
"سيقع تجاهل محتويات هذا الملف. يمكنك إستعمال تفضيلات "
|
"لديك ملف إعادة تخطيط لوحة المفاتيح (%s) في دليلك المنزلي سيقع تجاهل محتويات "
|
||||||
"لوحة المفاتيح لإسترجاعها."
|
"هذا الملف. يمكنك إستعمال تفضيلات لوحة المفاتيح لإسترجاعها."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2896,8 +2892,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
|
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||||
"configuration)"
|
"configuration)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ستنمقّ تعيينات XKB في gconf قريبا (من قبل إعدادات النظام)"
|
||||||
"ستنمقّ تعيينات XKB في gconf قريبا (من قبل إعدادات النظام)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid "XKB keyboard layout"
|
msgid "XKB keyboard layout"
|
||||||
|
@ -2950,8 +2945,7 @@ msgstr "أقل من دقيقة حتى الإستراحة القادمة"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||||||
"error: %s"
|
"error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "لا يمكن إحضار حوار خصائص إستراحة الكتابة بسبب الخطأ التالي: %s"
|
||||||
"لا يمكن إحضار حوار خصائص إستراحة الكتابة بسبب الخطأ التالي: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:638
|
#: typing-break/drwright.c:638
|
||||||
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
||||||
|
@ -2984,10 +2978,9 @@ msgid ""
|
||||||
"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
|
"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
|
||||||
"Notification area'."
|
"Notification area'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"شاشة الكتابة تستعمل مساحة التبليغ لعرض المعلومات. "
|
"شاشة الكتابة تستعمل مساحة التبليغ لعرض المعلومات. يبدو أنك لا تملك مساحة "
|
||||||
"يبدو أنك لا تملك مساحة تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها "
|
"تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و أختيار 'إضافة للشريط -"
|
||||||
"بنقر يمينيّ على شريطك و أختيار 'إضافة للشريط -> أدوات ->"
|
"> أدوات ->مساحة التبليغ'."
|
||||||
"مساحة التبليغ'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
|
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
|
||||||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||||||
|
@ -3044,8 +3037,7 @@ msgstr "إذا·ضبط·لـ·true،·فستنشأ·صور·مثاليّة·عن
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء الصور المثاليّة لخطوط OpenType."
|
||||||
"ضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء الصور المثاليّة لخطوط OpenType."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
|
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
|
||||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
||||||
|
@ -3054,8 +3046,7 @@ msgstr "ضبط·هذا·المفتاح·للأمر·المجعول·لإنشاء
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ضبط·هذا·المفتاح·للأمر·المجعول·لإنشاء·الصور·المثاليّة·لخطوط·TrueType."
|
||||||
"ضبط·هذا·المفتاح·للأمر·المجعول·لإنشاء·الصور·المثاليّة·لخطوط·TrueType."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
|
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
|
||||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
||||||
|
@ -3179,8 +3170,7 @@ msgstr "إذا·ضبط·لـ·true·فستنشأ·صور·مثاليّة·عن·
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء صور مثاليّة عن التيمات المثبّتة."
|
||||||
"ضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء صور مثاليّة عن التيمات المثبّتة."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
||||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue