Updated German translation.

2008-09-08  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

	* de.po: Updated German translation.

svn path=/trunk/; revision=8939
This commit is contained in:
Hendrik Richter 2008-09-08 06:21:59 +00:00 committed by Hendrik Richter
parent b4a740dcec
commit f7f40cc7f0
2 changed files with 117 additions and 136 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-08 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2008-09-07 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2008-09-07 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation. * pt.po: Updated Portuguese translation.

249
po/de.po
View file

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-08 08:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 16:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 08:21+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: de <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: de <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -483,9 +483,8 @@ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Zum Dialog »Tastatur-Barrierefreiheit« springen" msgstr "Zum Dialog »Tastatur-Barrierefreiheit« springen"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Zum Dialog »Tastatur-Barrierefreiheit« springen" msgstr "Zum Dialog »Maus-Barrierefreiheit« springen"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
msgid "_Enable assistive technologies" msgid "_Enable assistive technologies"
@ -496,9 +495,8 @@ msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "_Tastatur-Barrierefreiheit" msgstr "_Tastatur-Barrierefreiheit"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Mouse Accessibility" msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "_Barrierefreiheit" msgstr "_Maus-Barrierefreiheit"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
msgid "_Preferred Applications" msgid "_Preferred Applications"
@ -509,11 +507,9 @@ msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Hilfstechnologien" msgstr "Hilfstechnologien"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "" msgstr ""
"Signalton ausgeben, wenn Funktionen zur _Barrierefreiheit aktiviert oder " "Die beim Anmelden zu startenden Hilfsmittel für Barrierefreiheit festlegen"
"deaktiviert werden"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
@ -575,7 +571,7 @@ msgstr "Ausgewählte Schrift verwenden"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107
msgid "Specify the filename of a theme to install" msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Dateiname des zu installierenden Themas angegeben" msgstr "Dateiname des zu installierenden Themas"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
msgid "filename" msgid "filename"
@ -585,8 +581,8 @@ msgstr "Dateiname"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "" msgstr ""
"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|" "Der Name der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »theme« (Thema), "
"Schnittstelle)" "»background« (Hintergrund), »fonts« (Schriftarten), »interface« (Oberfläche)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
@ -606,9 +602,8 @@ msgstr "Vorgabezeiger"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
#, fuzzy
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "_Installieren" msgstr "Installieren"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
@ -617,33 +612,36 @@ msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed." "'%s' is not installed."
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da die benötigte "
"GTK-Themen-Engine »%s« nicht installiert ist."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
msgid "Apply Background" msgid "Apply Background"
msgstr "Hintergrund anwenden" msgstr "Hintergrund verwenden"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678
msgid "Apply Font" msgid "Apply Font"
msgstr "Schriftart anwenden" msgstr "Schriftart verwenden"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
#, fuzzy
msgid "Revert Font" msgid "Revert Font"
msgstr "_Rückgängig machen" msgstr "Schriftart weiterverwenden"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted." "font suggestion can be reverted."
msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart." msgstr ""
"Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart. Die zuletzt "
"verwendete empfohlene Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted." "suggestion can be reverted."
msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart." msgstr ""
"Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund. Die zuletzt verwendete empfohlene "
"Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
msgid "The current theme suggests a background and a font." msgid "The current theme suggests a background and a font."
@ -654,6 +652,8 @@ msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted." "can be reverted."
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Theme empfiehlt eine Schriftart. Die zuletzt verwendete empfohlene "
"Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
msgid "The current theme suggests a background." msgid "The current theme suggests a background."
@ -662,6 +662,7 @@ msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "" msgstr ""
"Die zuletzt verwendete empfohlene Schriftart kann weiterverwendet werden."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
msgid "The current theme suggests a font." msgid "The current theme suggests a font."
@ -882,6 +883,11 @@ msgid ""
"Scaled\n" "Scaled\n"
"Fill screen" "Fill screen"
msgstr "" msgstr ""
"Kacheln\n"
"Zoom\n"
"Zentrieren\n"
"Skalieren\n"
"Bildschirm füllen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Toolbar _button labels:" msgid "Toolbar _button labels:"
@ -1193,9 +1199,8 @@ msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Thema kann nicht gelöscht werden" msgstr "Thema kann nicht gelöscht werden"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:251 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:251
#, fuzzy
msgid "Could not install theme engine" msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Das Thema kann nicht installiert werden" msgstr "Die Themen-Engine konnte nicht installiert werden"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid "" msgid ""
@ -1289,18 +1294,17 @@ msgid "Total number of URIs"
msgstr "Gesamtanzahl der URIs" msgstr "Gesamtanzahl der URIs"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Das Thema existiert bereits. Wollen Sie es ersetzen?" msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
msgid "_Skip" msgid "_Skip"
msgstr "" msgstr "Ü_berspringen"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
#, fuzzy
msgid "Overwrite _All" msgid "Overwrite _All"
msgstr "_Überschreiben" msgstr "_Alle überschreiben"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133
msgid "Key" msgid "Key"
@ -1448,6 +1452,8 @@ msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed." "not installed."
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte "
"GTK+-Thema »%s« nicht installiert ist."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
#, c-format #, c-format
@ -1455,6 +1461,8 @@ msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager " "This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed." "theme '%s' is not installed."
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötige "
"Fenstermanager-Thema »%s« nicht installiert ist."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
#, c-format #, c-format
@ -1462,6 +1470,8 @@ msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
"not installed." "not installed."
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte "
"Symbol-Thema »%s« nicht installiert ist."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
@ -1497,11 +1507,10 @@ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass dieses Applet korrekt installiert ist."
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "" msgstr ""
"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|" "Der Namen der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »internet«, »multimedia«, "
"Schnittstelle)" "»system«, »a11y« (Barrierefreiheit)."
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "<b>Image Viewer</b>" msgid "<b>Image Viewer</b>"
@ -1585,7 +1594,7 @@ msgstr "Link in neuem _Fenster öffnen"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Open link with web browser _default" msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "Link in der Vorgabe des Webbrowsers öffnen" msgstr "Link in der _Vorgabe des Webbrowsers öffnen"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Run at st_art" msgid "Run at st_art"
@ -1810,7 +1819,7 @@ msgstr "aterm"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
msgid "Include _Panel" msgid "Include _Panel"
msgstr "" msgstr "Panel _einbeziehen"
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
@ -1819,13 +1828,12 @@ msgstr ""
#. #.
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
#, fuzzy
msgid "Mirror Screens" msgid "Mirror Screens"
msgstr "Bildschirm füllen" msgstr "Bildschirme spiegeln"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
msgid "Monitor Resolution Settings" msgid "Monitor Resolution Settings"
msgstr "" msgstr "Bildschirmeinstellungen"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
msgid "" msgid ""
@ -1834,29 +1842,30 @@ msgid ""
"Right\n" "Right\n"
"Upside-down\n" "Upside-down\n"
msgstr "" msgstr ""
"Normal\n"
"Links\n"
"Rechts\n"
"Kopfüber\n"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "R_otation" msgid "R_otation"
msgstr "R_otation:" msgstr "R_otation"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Re_fresh Rate:" msgid "Re_fresh Rate:"
msgstr "_Wiederholrate:" msgstr "Wiederhol_rate:"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
msgid "_Detect Displays" msgid "_Detect Displays"
msgstr "" msgstr "_Bildschirme erkennen"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Resolution" msgid "_Resolution"
msgstr "_Auflösung:" msgstr "_Auflösung"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
msgid "_Show Displays in Panel" msgid "_Show Displays in Panel"
msgstr "" msgstr "Bildschirme im _Panel anzeigen"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution" msgid "Change screen resolution"
@ -1881,7 +1890,7 @@ msgstr "Rechts"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
msgid "Upside Down" msgid "Upside Down"
msgstr "" msgstr "Kopfüber"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
@ -1895,11 +1904,11 @@ msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "" msgstr "%d × %d"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr "Aus"
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
@ -1912,9 +1921,8 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Desktop" msgstr "Desktop"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
msgid "New shortcut..." msgid "New shortcut..."
msgstr "Auswerfen-Tastenkombination." msgstr "Neue Tastenkombination …"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
@ -1952,17 +1960,16 @@ msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Unbekannte AKtion>" msgstr "<Unbekannte AKtion>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804
#, fuzzy
msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Tastenkombination" msgstr "Eigene Tastenkombinationen"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error saving the new shortcut: %s" msgid "Error saving the new shortcut: %s"
msgstr "Beim Speichern der Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten: %s" msgstr "Beim Speichern der Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n" "using this key.\n"
@ -1971,34 +1978,36 @@ msgstr ""
"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden da es dann unmöglich " "Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden da es dann unmöglich "
"wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n" "wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
"Bitte Versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der " "Bitte Versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
"Umschalttaste.\n" "Umschalttaste."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n" "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Die Tastenkombination »%s« wird bereits für\n" "Die Tastenkombination »%s« wird bereits für\n"
" »%s«\n" " »%s«\n"
"verwendet.\n" "verwendet."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination "
"für »%s« deaktiviert."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
msgid "_Reassign" msgid "_Reassign"
msgstr "" msgstr "_Zuweisen"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler beim Entfernen der neuen Tastenkombination aus der Konfigurations-" "Fehler beim Entfernen der Tastenkombination aus der Konfigurations-"
"Datenbank: %s\n" "Datenbank: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362
msgid "Action" msgid "Action"
@ -2018,7 +2027,6 @@ msgstr "Tastenkombinationen"
# extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus # extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear." "combination, or press backspace to clear."
@ -2118,7 +2126,7 @@ msgstr "_Verschieben von Pausen zulassen"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Audio _Feedback..." msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "" msgstr "_Signaltöne …"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
@ -2151,13 +2159,12 @@ msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Signalton ausgeben, wenn Taste ab_gewiesen wird" msgstr "Signalton ausgeben, wenn Taste ab_gewiesen wird"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "By _country" msgid "By _country"
msgstr "La_nd:" msgstr "Nach La_nd"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "By _language" msgid "By _language"
msgstr "" msgstr "Nach _Sprache"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
@ -2207,9 +2214,8 @@ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie heruntergedrückt werden" msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie heruntergedrückt werden"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "_Tastatur-Barrierefreiheit" msgstr "Tastatur-Barrierefreiheit Signaltöne"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "Keyboard Layout Options" msgid "Keyboard Layout Options"
@ -2268,7 +2274,6 @@ msgid "Typing Break"
msgstr "Tipppause" msgstr "Tipppause"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "Funktionen zur _Barrierefreiheit mittels Tastatur ein- und ausschalten" msgstr "Funktionen zur _Barrierefreiheit mittels Tastatur ein- und ausschalten"
@ -2277,7 +2282,6 @@ msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pausenintervall dauert:" msgstr "_Pausenintervall dauert:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Country:" msgid "_Country:"
msgstr "La_nd:" msgstr "La_nd:"
@ -2291,14 +2295,12 @@ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "Schnelle _doppelte Tastenanschläge ignorieren" msgstr "Schnelle _doppelte Tastenanschläge ignorieren"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Language:" msgid "_Language:"
msgstr "_Vorgesetzter:" msgstr "_Sprache:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "<b>Bildschirm sperren und so eine _Tipppause erzwingen</b>" msgstr "Bildschirm sperren und so eine _Tipppause erzwingen"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
msgid "_Models:" msgid "_Models:"
@ -2306,10 +2308,9 @@ msgstr "_Modelle:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
msgid "_Only accept long keypresses" msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "Nur lan_ge Tastenanschläge akzeptieren" msgstr "Nur _lange Tastenanschläge akzeptieren"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "_Mauszeiger per Tastatur steuern" msgstr "_Mauszeiger per Tastatur steuern"
@ -2318,7 +2319,6 @@ msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Gewählte Belegungen:" msgstr "_Gewählte Belegungen:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "Gleich_zeitige Tastenanschläge simulieren" msgstr "Gleich_zeitige Tastenanschläge simulieren"
@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "_Arbeitsintervall dauert:"
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "Minuten" msgstr "Minuten"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt" msgstr "Unbekannt"
@ -2408,16 +2408,14 @@ msgstr "Deaktiviert"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr "" msgstr ""
"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|" "Der Name der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »gernal« (Allgemein), "
"Schnittstelle)" "»accessibility« (Barrierefreiheit)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452
#, fuzzy
msgid "- GNOME Mouse Preferences" msgid "- GNOME Mouse Preferences"
msgstr " GNOME Audio-Einstellungen" msgstr " GNOME Maus-Einstellungen"
# CHECK # CHECK
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
@ -2609,9 +2607,8 @@ msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP-Proxy:" msgstr "H_TTP-Proxy:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Ignored Hosts" msgid "Ignored Hosts"
msgstr "<b>Liste von zu ignorierenden Rechnern</b>" msgstr "Ignorierte Rechner"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "Network Proxy Preferences" msgid "Network Proxy Preferences"
@ -2713,7 +2710,6 @@ msgid "- GNOME Sound Preferences"
msgstr " GNOME Audio-Einstellungen" msgstr " GNOME Audio-Einstellungen"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>" msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
msgstr "<b>Klangereignisse</b>" msgstr "<b>Klangereignisse</b>"
@ -2735,9 +2731,8 @@ msgid "<b>Sound Events</b>"
msgstr "<b>Klangereignisse</b>" msgstr "<b>Klangereignisse</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Theme</b>" msgid "<b>Sound Theme</b>"
msgstr "<b>Klangereignisse</b>" msgstr "<b>Audio-Thema</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
@ -2752,17 +2747,16 @@ msgid "Devices"
msgstr "Geräte" msgstr "Geräte"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Play _alert sound" msgid "Play _alert sound"
msgstr "_Systemklänge ausgeben" msgstr "Alarm_klänge ausgeben"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
msgstr "" msgstr "Beim _Drücken von Knöpfen Klänge ausgeben"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid "S_ound playback:" msgid "S_ound playback:"
msgstr "Audiowiedergabe:" msgstr "Audio_wiedergabe:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid "" msgid ""
@ -2804,7 +2798,7 @@ msgstr "_Gerät:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
msgid "_Play alerts and sound effects" msgid "_Play alerts and sound effects"
msgstr "" msgstr "_Klänge und Alarmklänge wiedergeben"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
msgid "_Sound playback:" msgid "_Sound playback:"
@ -2812,126 +2806,113 @@ msgstr "_Audiowiedergabe:"
#. Bell #. Bell
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
#, fuzzy
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Alert sound" msgid "Alert sound"
msgstr "Alarmknöpfe" msgstr "Alarmklang"
# CHECK # CHECK
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
#, fuzzy
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Visual alert" msgid "Visual alert"
msgstr "Visuell" msgstr "Visueller Alarm"
#. Windows and buttons #. Windows and buttons
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Windows and Buttons" msgid "Windows and Buttons"
msgstr "" msgstr "Fenster und Knöpfe"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked" msgid "Button clicked"
msgstr "" msgstr "Knopf gedrückt"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked" msgid "Toggle button clicked"
msgstr "" msgstr "Umschaltknopf gedrückt"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Window maximized" msgid "Window maximized"
msgstr "Fensterverwaltung" msgstr "Fenster maximiert"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
#, fuzzy
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Window unmaximized" msgid "Window unmaximized"
msgstr "Fensterverwaltung" msgstr "Fenster wiederhergestellt"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
#, fuzzy
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Window minimised" msgid "Window minimised"
msgstr "Fenster" msgstr "Fenster minimiert"
#. Desktop #. Desktop
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
#, fuzzy
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Desktop" msgstr "Desktop"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
#, fuzzy
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
#, fuzzy
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Abmelden" msgstr "Abmelden"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
#, fuzzy
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail" msgid "New e-mail"
msgstr "Neue Datei" msgstr "Neue E-Mail"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash" msgid "Empty trash"
msgstr "" msgstr "Müll leeren"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr "" msgstr "Lange Aktion ausgeführt (Download, CD brennen, usw.)"
#. Alerts? #. Alerts?
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
#, fuzzy
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts" msgid "Alerts"
msgstr "Alarmknöpfe" msgstr "Alarm"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question" msgid "Information or question"
msgstr "" msgstr "Information oder Frage"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr "Warnung"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr "Fehler"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
msgctxt "Sound event" msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning" msgid "Battery warning"
msgstr "" msgstr "Batterie-Warnung"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
#, fuzzy
msgid "Flash screen" msgid "Flash screen"
msgstr "_Gesamten Bildschirm zum Blinken bringen" msgstr "Bildschirmblinken"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
#, fuzzy
msgid "Flash window" msgid "Flash window"
msgstr "_Fenstertitelleiste zum Blinken bringen" msgstr "Fensterblinken"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
#, fuzzy
msgid "Testing event sound" msgid "Testing event sound"
msgstr "Testgeräusch" msgstr "Testgeräusch"
@ -2940,14 +2921,12 @@ msgid "Select Sound File"
msgstr "Audiodatei wählen" msgstr "Audiodatei wählen"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:493
#, fuzzy
msgid "Sound files" msgid "Sound files"
msgstr "Klänge" msgstr "Audiodateien"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:547
#, fuzzy
msgid "Custom..." msgid "Custom..."
msgstr "A_npassen …" msgstr "Anpassen …"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
@ -3077,7 +3056,6 @@ msgid "Other"
msgstr "Sonstige" msgstr "Sonstige"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1058
#, fuzzy
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren" msgstr "Bildschirm sperren"
@ -3087,7 +3065,7 @@ msgstr "Abmelden"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "" msgstr "Ausschalten"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
msgid "New Spreadsheet" msgid "New Spreadsheet"
@ -3099,12 +3077,11 @@ msgstr "Neues Dokument"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1143
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Privat" msgstr "Persönlicher Ordner"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
#, fuzzy
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Neues Dokument" msgstr "Dokumente"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
msgid "File System" msgid "File System"
@ -3221,11 +3198,11 @@ msgstr "Maximieren"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403
msgid "Maximize Vertically" msgid "Maximize Vertically"
msgstr "" msgstr "Vertikal maximieren"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
msgid "Maximize Horizontally" msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "" msgstr "Horizontal maximieren"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
msgid "Minimize" msgid "Minimize"