Updated German translation.
2008-09-08 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=8939
This commit is contained in:
parent
b4a740dcec
commit
f7f40cc7f0
2 changed files with 117 additions and 136 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2008-09-08 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* de.po: Updated German translation.
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-07 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
2008-09-07 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||||
|
|
249
po/de.po
249
po/de.po
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-08 08:20+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 16:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 08:21+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: de <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: de <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -483,9 +483,8 @@ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
|
||||||
msgstr "Zum Dialog »Tastatur-Barrierefreiheit« springen"
|
msgstr "Zum Dialog »Tastatur-Barrierefreiheit« springen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
|
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
|
||||||
msgstr "Zum Dialog »Tastatur-Barrierefreiheit« springen"
|
msgstr "Zum Dialog »Maus-Barrierefreiheit« springen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
|
||||||
msgid "_Enable assistive technologies"
|
msgid "_Enable assistive technologies"
|
||||||
|
@ -496,9 +495,8 @@ msgid "_Keyboard Accessibility"
|
||||||
msgstr "_Tastatur-Barrierefreiheit"
|
msgstr "_Tastatur-Barrierefreiheit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Mouse Accessibility"
|
msgid "_Mouse Accessibility"
|
||||||
msgstr "_Barrierefreiheit"
|
msgstr "_Maus-Barrierefreiheit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
|
||||||
msgid "_Preferred Applications"
|
msgid "_Preferred Applications"
|
||||||
|
@ -509,11 +507,9 @@ msgid "Assistive Technologies"
|
||||||
msgstr "Hilfstechnologien"
|
msgstr "Hilfstechnologien"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
|
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Signalton ausgeben, wenn Funktionen zur _Barrierefreiheit aktiviert oder "
|
"Die beim Anmelden zu startenden Hilfsmittel für Barrierefreiheit festlegen"
|
||||||
"deaktiviert werden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
|
@ -575,7 +571,7 @@ msgstr "Ausgewählte Schrift verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107
|
||||||
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
||||||
msgstr "Dateiname des zu installierenden Themas angegeben"
|
msgstr "Dateiname des zu installierenden Themas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
|
@ -585,8 +581,8 @@ msgstr "Dateiname"
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
||||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|"
|
"Der Name der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »theme« (Thema), "
|
||||||
"Schnittstelle)"
|
"»background« (Hintergrund), »fonts« (Schriftarten), »interface« (Oberfläche)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
|
||||||
|
@ -606,9 +602,8 @@ msgstr "Vorgabezeiger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "_Installieren …"
|
msgstr "Installieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
|
||||||
|
@ -617,33 +612,36 @@ msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
|
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
|
||||||
"'%s' is not installed."
|
"'%s' is not installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da die benötigte "
|
||||||
|
"GTK-Themen-Engine »%s« nicht installiert ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
|
||||||
msgid "Apply Background"
|
msgid "Apply Background"
|
||||||
msgstr "Hintergrund anwenden"
|
msgstr "Hintergrund verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678
|
||||||
msgid "Apply Font"
|
msgid "Apply Font"
|
||||||
msgstr "Schriftart anwenden"
|
msgstr "Schriftart verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Revert Font"
|
msgid "Revert Font"
|
||||||
msgstr "_Rückgängig machen"
|
msgstr "Schriftart weiterverwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
|
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
|
||||||
"font suggestion can be reverted."
|
"font suggestion can be reverted."
|
||||||
msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart. Die zuletzt "
|
||||||
|
"verwendete empfohlene Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
||||||
"suggestion can be reverted."
|
"suggestion can be reverted."
|
||||||
msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund. Die zuletzt verwendete empfohlene "
|
||||||
|
"Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||||
|
@ -654,6 +652,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
||||||
"can be reverted."
|
"can be reverted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dieses Theme empfiehlt eine Schriftart. Die zuletzt verwendete empfohlene "
|
||||||
|
"Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||||
|
@ -662,6 +662,7 @@ msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund."
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
|
||||||
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
|
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die zuletzt verwendete empfohlene Schriftart kann weiterverwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
|
||||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||||
|
@ -882,6 +883,11 @@ msgid ""
|
||||||
"Scaled\n"
|
"Scaled\n"
|
||||||
"Fill screen"
|
"Fill screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kacheln\n"
|
||||||
|
"Zoom\n"
|
||||||
|
"Zentrieren\n"
|
||||||
|
"Skalieren\n"
|
||||||
|
"Bildschirm füllen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||||
|
@ -1193,9 +1199,8 @@ msgid "Theme cannot be deleted"
|
||||||
msgstr "Thema kann nicht gelöscht werden"
|
msgstr "Thema kann nicht gelöscht werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:251
|
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:251
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not install theme engine"
|
msgid "Could not install theme engine"
|
||||||
msgstr "Das Thema kann nicht installiert werden"
|
msgstr "Die Themen-Engine konnte nicht installiert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
|
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1289,18 +1294,17 @@ msgid "Total number of URIs"
|
||||||
msgstr "Gesamtanzahl der URIs"
|
msgstr "Gesamtanzahl der URIs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||||
msgstr "Das Thema existiert bereits. Wollen Sie es ersetzen?"
|
msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
|
||||||
msgid "_Skip"
|
msgid "_Skip"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ü_berspringen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Overwrite _All"
|
msgid "Overwrite _All"
|
||||||
msgstr "_Überschreiben"
|
msgstr "_Alle überschreiben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
|
@ -1448,6 +1452,8 @@ msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
|
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
|
||||||
"not installed."
|
"not installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte "
|
||||||
|
"GTK+-Thema »%s« nicht installiert ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1455,6 +1461,8 @@ msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required window manager "
|
"This theme will not look as intended because the required window manager "
|
||||||
"theme '%s' is not installed."
|
"theme '%s' is not installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötige "
|
||||||
|
"Fenstermanager-Thema »%s« nicht installiert ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1462,6 +1470,8 @@ msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
|
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
|
||||||
"not installed."
|
"not installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte "
|
||||||
|
"Symbol-Thema »%s« nicht installiert ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
||||||
|
@ -1497,11 +1507,10 @@ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass dieses Applet korrekt installiert ist."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|"
|
"Der Namen der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »internet«, »multimedia«, "
|
||||||
"Schnittstelle)"
|
"»system«, »a11y« (Barrierefreiheit)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "<b>Image Viewer</b>"
|
msgid "<b>Image Viewer</b>"
|
||||||
|
@ -1585,7 +1594,7 @@ msgstr "Link in neuem _Fenster öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||||||
msgid "Open link with web browser _default"
|
msgid "Open link with web browser _default"
|
||||||
msgstr "Link in der Vorgabe des Webbrowsers öffnen"
|
msgstr "Link in der _Vorgabe des Webbrowsers öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
||||||
msgid "Run at st_art"
|
msgid "Run at st_art"
|
||||||
|
@ -1810,7 +1819,7 @@ msgstr "aterm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
|
||||||
msgid "Include _Panel"
|
msgid "Include _Panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Panel _einbeziehen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
||||||
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
||||||
|
@ -1819,13 +1828,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Mirror Screens"
|
msgid "Mirror Screens"
|
||||||
msgstr "Bildschirm füllen"
|
msgstr "Bildschirme spiegeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
|
||||||
msgid "Monitor Resolution Settings"
|
msgid "Monitor Resolution Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bildschirmeinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1834,29 +1842,30 @@ msgid ""
|
||||||
"Right\n"
|
"Right\n"
|
||||||
"Upside-down\n"
|
"Upside-down\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Normal\n"
|
||||||
|
"Links\n"
|
||||||
|
"Rechts\n"
|
||||||
|
"Kopfüber\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "R_otation"
|
msgid "R_otation"
|
||||||
msgstr "R_otation:"
|
msgstr "R_otation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Re_fresh Rate:"
|
msgid "Re_fresh Rate:"
|
||||||
msgstr "_Wiederholrate:"
|
msgstr "Wiederhol_rate:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
|
||||||
msgid "_Detect Displays"
|
msgid "_Detect Displays"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Bildschirme erkennen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Resolution"
|
msgid "_Resolution"
|
||||||
msgstr "_Auflösung:"
|
msgstr "_Auflösung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
|
||||||
msgid "_Show Displays in Panel"
|
msgid "_Show Displays in Panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bildschirme im _Panel anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Change screen resolution"
|
msgid "Change screen resolution"
|
||||||
|
@ -1881,7 +1890,7 @@ msgstr "Rechts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
|
||||||
msgid "Upside Down"
|
msgid "Upside Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kopfüber"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
|
||||||
|
@ -1895,11 +1904,11 @@ msgstr "%d Hz"
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
|
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
|
||||||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
@ -1912,9 +1921,8 @@ msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Desktop"
|
msgstr "Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New shortcut..."
|
msgid "New shortcut..."
|
||||||
msgstr "Auswerfen-Tastenkombination."
|
msgstr "Neue Tastenkombination …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
||||||
|
@ -1952,17 +1960,16 @@ msgid "<Unknown Action>"
|
||||||
msgstr "<Unbekannte AKtion>"
|
msgstr "<Unbekannte AKtion>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Tastenkombination"
|
msgstr "Eigene Tastenkombinationen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving the new shortcut: %s"
|
msgid "Error saving the new shortcut: %s"
|
||||||
msgstr "Beim Speichern der Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten: %s"
|
msgstr "Beim Speichern der Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||||
"using this key.\n"
|
"using this key.\n"
|
||||||
|
@ -1971,34 +1978,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden da es dann unmöglich "
|
"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden da es dann unmöglich "
|
||||||
"wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
|
"wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
|
||||||
"Bitte Versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
|
"Bitte Versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
|
||||||
"Umschalttaste.\n"
|
"Umschalttaste."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Tastenkombination »%s« wird bereits für\n"
|
"Die Tastenkombination »%s« wird bereits für\n"
|
||||||
" »%s«\n"
|
" »%s«\n"
|
||||||
"verwendet.\n"
|
"verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination "
|
||||||
|
"für »%s« deaktiviert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
|
||||||
msgid "_Reassign"
|
msgid "_Reassign"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Zuweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fehler beim Entfernen der neuen Tastenkombination aus der Konfigurations-"
|
"Fehler beim Entfernen der Tastenkombination aus der Konfigurations-"
|
||||||
"Datenbank: %s\n"
|
"Datenbank: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
|
@ -2018,7 +2027,6 @@ msgstr "Tastenkombinationen"
|
||||||
|
|
||||||
# extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus
|
# extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
||||||
"combination, or press backspace to clear."
|
"combination, or press backspace to clear."
|
||||||
|
@ -2118,7 +2126,7 @@ msgstr "_Verschieben von Pausen zulassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "Audio _Feedback..."
|
msgid "Audio _Feedback..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Signaltöne …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
||||||
|
@ -2151,13 +2159,12 @@ msgid "Beep when key is _rejected"
|
||||||
msgstr "Signalton ausgeben, wenn Taste ab_gewiesen wird"
|
msgstr "Signalton ausgeben, wenn Taste ab_gewiesen wird"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "By _country"
|
msgid "By _country"
|
||||||
msgstr "La_nd:"
|
msgstr "Nach La_nd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||||
msgid "By _language"
|
msgid "By _language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nach _Sprache"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||||
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||||||
|
@ -2207,9 +2214,8 @@ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||||||
msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie heruntergedrückt werden"
|
msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie heruntergedrückt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
|
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
|
||||||
msgstr "_Tastatur-Barrierefreiheit"
|
msgstr "Tastatur-Barrierefreiheit – Signaltöne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||||
msgid "Keyboard Layout Options"
|
msgid "Keyboard Layout Options"
|
||||||
|
@ -2268,7 +2274,6 @@ msgid "Typing Break"
|
||||||
msgstr "Tipppause"
|
msgstr "Tipppause"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "Funktionen zur _Barrierefreiheit mittels Tastatur ein- und ausschalten"
|
msgstr "Funktionen zur _Barrierefreiheit mittels Tastatur ein- und ausschalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2277,7 +2282,6 @@ msgid "_Break interval lasts:"
|
||||||
msgstr "_Pausenintervall dauert:"
|
msgstr "_Pausenintervall dauert:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Country:"
|
msgid "_Country:"
|
||||||
msgstr "La_nd:"
|
msgstr "La_nd:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2291,14 +2295,12 @@ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
|
||||||
msgstr "Schnelle _doppelte Tastenanschläge ignorieren"
|
msgstr "Schnelle _doppelte Tastenanschläge ignorieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Language:"
|
msgid "_Language:"
|
||||||
msgstr "_Vorgesetzter:"
|
msgstr "_Sprache:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
|
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
|
||||||
msgstr "<b>Bildschirm sperren und so eine _Tipppause erzwingen</b>"
|
msgstr "Bildschirm sperren und so eine _Tipppause erzwingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
|
||||||
msgid "_Models:"
|
msgid "_Models:"
|
||||||
|
@ -2306,10 +2308,9 @@ msgstr "_Modelle:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
|
||||||
msgid "_Only accept long keypresses"
|
msgid "_Only accept long keypresses"
|
||||||
msgstr "Nur lan_ge Tastenanschläge akzeptieren"
|
msgstr "Nur _lange Tastenanschläge akzeptieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
||||||
msgstr "_Mauszeiger per Tastatur steuern"
|
msgstr "_Mauszeiger per Tastatur steuern"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2318,7 +2319,6 @@ msgid "_Selected layouts:"
|
||||||
msgstr "_Gewählte Belegungen:"
|
msgstr "_Gewählte Belegungen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
|
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
|
||||||
msgstr "Gleich_zeitige Tastenanschläge simulieren"
|
msgstr "Gleich_zeitige Tastenanschläge simulieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "_Arbeitsintervall dauert:"
|
||||||
msgid "minutes"
|
msgid "minutes"
|
||||||
msgstr "Minuten"
|
msgstr "Minuten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Unbekannt"
|
msgstr "Unbekannt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2408,16 +2408,14 @@ msgstr "Deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
|
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|"
|
"Der Name der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »gernal« (Allgemein), "
|
||||||
"Schnittstelle)"
|
"»accessibility« (Barrierefreiheit)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
|
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
|
||||||
msgstr "– GNOME Audio-Einstellungen"
|
msgstr "– GNOME Maus-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
# CHECK
|
# CHECK
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||||
|
@ -2609,9 +2607,8 @@ msgid "H_TTP proxy:"
|
||||||
msgstr "H_TTP-Proxy:"
|
msgstr "H_TTP-Proxy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ignored Hosts"
|
msgid "Ignored Hosts"
|
||||||
msgstr "<b>Liste von zu ignorierenden Rechnern</b>"
|
msgstr "Ignorierte Rechner"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||||||
msgid "Network Proxy Preferences"
|
msgid "Network Proxy Preferences"
|
||||||
|
@ -2713,7 +2710,6 @@ msgid "- GNOME Sound Preferences"
|
||||||
msgstr "– GNOME Audio-Einstellungen"
|
msgstr "– GNOME Audio-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
|
msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Klangereignisse</b>"
|
msgstr "<b>Klangereignisse</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2735,9 +2731,8 @@ msgid "<b>Sound Events</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Klangereignisse</b>"
|
msgstr "<b>Klangereignisse</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Sound Theme</b>"
|
msgid "<b>Sound Theme</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Klangereignisse</b>"
|
msgstr "<b>Audio-Thema</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
|
||||||
|
@ -2752,17 +2747,16 @@ msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Geräte"
|
msgstr "Geräte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Play _alert sound"
|
msgid "Play _alert sound"
|
||||||
msgstr "_Systemklänge ausgeben"
|
msgstr "Alarm_klänge ausgeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
|
msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beim _Drücken von Knöpfen Klänge ausgeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "S_ound playback:"
|
msgid "S_ound playback:"
|
||||||
msgstr "Audiowiedergabe:"
|
msgstr "Audio_wiedergabe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2804,7 +2798,7 @@ msgstr "_Gerät:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
|
||||||
msgid "_Play alerts and sound effects"
|
msgid "_Play alerts and sound effects"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Klänge und Alarmklänge wiedergeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
|
||||||
msgid "_Sound playback:"
|
msgid "_Sound playback:"
|
||||||
|
@ -2812,126 +2806,113 @@ msgstr "_Audiowiedergabe:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Bell
|
#. Bell
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Alert sound"
|
msgid "Alert sound"
|
||||||
msgstr "Alarmknöpfe"
|
msgstr "Alarmklang"
|
||||||
|
|
||||||
# CHECK
|
# CHECK
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Visual alert"
|
msgid "Visual alert"
|
||||||
msgstr "Visuell"
|
msgstr "Visueller Alarm"
|
||||||
|
|
||||||
#. Windows and buttons
|
#. Windows and buttons
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Windows and Buttons"
|
msgid "Windows and Buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fenster und Knöpfe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Button clicked"
|
msgid "Button clicked"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Knopf gedrückt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Toggle button clicked"
|
msgid "Toggle button clicked"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Umschaltknopf gedrückt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Window maximized"
|
msgid "Window maximized"
|
||||||
msgstr "Fensterverwaltung"
|
msgstr "Fenster maximiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Window unmaximized"
|
msgid "Window unmaximized"
|
||||||
msgstr "Fensterverwaltung"
|
msgstr "Fenster wiederhergestellt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Window minimised"
|
msgid "Window minimised"
|
||||||
msgstr "Fenster"
|
msgstr "Fenster minimiert"
|
||||||
|
|
||||||
#. Desktop
|
#. Desktop
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Desktop"
|
msgstr "Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Anmelden"
|
msgstr "Anmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Abmelden"
|
msgstr "Abmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "New e-mail"
|
msgid "New e-mail"
|
||||||
msgstr "Neue Datei"
|
msgstr "Neue E-Mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Empty trash"
|
msgid "Empty trash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Müll leeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
|
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lange Aktion ausgeführt (Download, CD brennen, usw.)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Alerts?
|
#. Alerts?
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Alerts"
|
msgid "Alerts"
|
||||||
msgstr "Alarmknöpfe"
|
msgstr "Alarm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Information or question"
|
msgid "Information or question"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Information oder Frage"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Warnung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
|
||||||
msgctxt "Sound event"
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Battery warning"
|
msgid "Battery warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Batterie-Warnung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Flash screen"
|
msgid "Flash screen"
|
||||||
msgstr "_Gesamten Bildschirm zum Blinken bringen"
|
msgstr "Bildschirmblinken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Flash window"
|
msgid "Flash window"
|
||||||
msgstr "_Fenstertitelleiste zum Blinken bringen"
|
msgstr "Fensterblinken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Testing event sound"
|
msgid "Testing event sound"
|
||||||
msgstr "Testgeräusch"
|
msgstr "Testgeräusch"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2940,14 +2921,12 @@ msgid "Select Sound File"
|
||||||
msgstr "Audiodatei wählen"
|
msgstr "Audiodatei wählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sound files"
|
msgid "Sound files"
|
||||||
msgstr "Klänge"
|
msgstr "Audiodateien"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Custom..."
|
msgid "Custom..."
|
||||||
msgstr "A_npassen …"
|
msgstr "Anpassen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
|
||||||
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
||||||
|
@ -3077,7 +3056,6 @@ msgid "Other"
|
||||||
msgstr "Sonstige"
|
msgstr "Sonstige"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Bildschirm sperren"
|
msgstr "Bildschirm sperren"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3087,7 +3065,7 @@ msgstr "Abmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ausschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
|
||||||
msgid "New Spreadsheet"
|
msgid "New Spreadsheet"
|
||||||
|
@ -3099,12 +3077,11 @@ msgstr "Neues Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Privat"
|
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Neues Dokument"
|
msgstr "Dokumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
|
@ -3221,11 +3198,11 @@ msgstr "Maximieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403
|
||||||
msgid "Maximize Vertically"
|
msgid "Maximize Vertically"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vertikal maximieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
|
||||||
msgid "Maximize Horizontally"
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Horizontal maximieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue