Updated Finnish translation

svn path=/trunk/; revision=9016
This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2008-09-29 03:39:25 +00:00
parent 86e9de5af2
commit f8306fda39
2 changed files with 132 additions and 103 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-29 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2008-09-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2008-09-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by * bg.po: Updated Bulgarian translation by

231
po/fi.po
View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 11:01+0300\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-29 06:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 11:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-29 06:30+0300\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -579,18 +579,18 @@ msgstr "sivu"
msgid "[WALLPAPER...]" msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[TAUSTAKUVA...]" msgstr "[TAUSTAKUVA...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:167 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
msgid "Default Pointer" msgid "Default Pointer"
msgstr "Oletusosoitin" msgstr "Oletusosoitin"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Asenna" msgstr "Asenna"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:253
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -845,8 +845,8 @@ msgid ""
"Icons only\n" "Icons only\n"
"Text only" "Text only"
msgstr "" msgstr ""
"Teksti kohdan alla\n" "Teksti kuvakkeen alla\n"
"Teksti kohdan vieressä\n" "Teksti kuvakkeen vieressä\n"
"Vain kuvakkeet\n" "Vain kuvakkeet\n"
"Vain teksti" "Vain teksti"
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Sisällytä _paneeli"
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #.
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1314
msgid "Mirror Screens" msgid "Mirror Screens"
msgstr "Peilaa näytöt" msgstr "Peilaa näytöt"
@ -1842,41 +1842,50 @@ msgstr "Muuta näytön tarkkuutta"
msgid "Screen Resolution" msgid "Screen Resolution"
msgstr "Näytön tarkkuus" msgstr "Näytön tarkkuus"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:407
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:445
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen" msgstr "Tavallinen"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Vasen" msgstr "Vasen"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:409
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Oikea" msgstr "Oikea"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:410
msgid "Upside Down" msgid "Upside Down"
msgstr "Ylösalaisin" msgstr "Ylösalaisin"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:483
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:491
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "%d Hz" msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz" msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:544
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Pois päältä" msgstr "Pois päältä"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1724
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1725
msgid ""
"The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"X-palvelin ei tue XRANDR-laajennosta, joten näytön tarkkuutta "
"ei voi vaihtaa lennosta."
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound" msgid "Sound"
@ -2756,6 +2765,105 @@ msgstr "_Soita varoituksia ja ääniefektejä"
msgid "_Sound playback:" msgid "_Sound playback:"
msgstr "Äänen _toisto:" msgstr "Äänen _toisto:"
#. Bell
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
msgctxt "Sound event"
msgid "Alert sound"
msgstr "Varoitusääni"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
msgctxt "Sound event"
msgid "Visual alert"
msgstr "Näkyvä varoitus"
#. Windows and buttons
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
msgctxt "Sound event"
msgid "Windows and Buttons"
msgstr "Ikkunat ja painikkeet"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked"
msgstr "Painiketta napsautettu"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked"
msgstr "Vaihtopainiketta napsautettu"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
msgctxt "Sound event"
msgid "Window maximized"
msgstr "Ikkuna suurennettu"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
msgctxt "Sound event"
msgid "Window unmaximized"
msgstr "Ikkuna palautettu"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
msgctxt "Sound event"
msgid "Window minimised"
msgstr "Ikkuna pienennetty"
#. Desktop
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
msgctxt "Sound event"
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
msgctxt "Sound event"
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail"
msgstr "Uusi sähköposti"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr "Pitkä toiminto valmistui (nouto, CD-kirjoitus, jne.)"
#. Alerts?
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts"
msgstr "Hälytykset"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question"
msgstr "Tietoja tai kysymys"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
msgctxt "Sound event"
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
msgctxt "Sound event"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning"
msgstr "Akkuvaroitus"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
msgid "Flash screen" msgid "Flash screen"
msgstr "Välkäytä koko näyttöä" msgstr "Välkäytä koko näyttöä"
@ -3247,82 +3355,6 @@ msgstr ""
"napsauttamalla paneelia hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla \"Lisää " "napsauttamalla paneelia hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla \"Lisää "
"paneeliin\" ja valitsemalla \"Ilmoitusalue\"." "paneeliin\" ja valitsemalla \"Ilmoitusalue\"."
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Alert sound"
#~ msgstr "Varoitusääni"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Visual alert"
#~ msgstr "Näkyvä varoitus"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Windows and Buttons"
#~ msgstr "Ikkunat ja painikkeet"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Button clicked"
#~ msgstr "Painiketta napsautettu"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Toggle button clicked"
#~ msgstr "Vaihtopainiketta napsautettu"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Ikkuna suurennettu"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Window unmaximized"
#~ msgstr "Ikkuna palautettu"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Window minimised"
#~ msgstr "Ikkuna pienennetty"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Työpöytä"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Kirjaudu sisään"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "New e-mail"
#~ msgstr "Uusi sähköposti"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Empty trash"
#~ msgstr "Tyhjennä roskakori"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
#~ msgstr "Pitkä toiminto valmistui (nouto, CD-kirjoitus, jne.)"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "Hälytykset"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Information or question"
#~ msgstr "Tietoja tai kysymys"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varoitus"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Virhe"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Battery warning"
#~ msgstr "Akkuvaroitus"
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" #~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Ota käyttöön tuki Gnomen esteettömyysohjelmille sisään kirjauduttaessa" #~ "Ota käyttöön tuki Gnomen esteettömyysohjelmille sisään kirjauduttaessa"
@ -3435,13 +3467,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Keep Resolution" #~ msgid "_Keep Resolution"
#~ msgstr "_Säilytä tarkkuus" #~ msgstr "_Säilytä tarkkuus"
#~ msgid ""
#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "X-palvelin ei tue XRandR-laajennosta, joten näytön tarkkuutta ei voi "
#~ "vaihtaa lennosta."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " #~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available." #~ "Runtime changes to the display size are not available."