Updated Slovak translation.

2005-07-13  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Marcel Telka 2005-07-13 05:04:16 +00:00 committed by Marcel Telka
parent 7099ba51af
commit f8483a3a03
2 changed files with 38 additions and 34 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-07-13 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2005-07-11 Marcel Telka <marcel@telka.sk> 2005-07-11 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation. * sk.po: Updated Slovak translation.

View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-11 19:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-13 07:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 19:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-13 07:03+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -74,33 +74,33 @@ msgstr "Vybrať obrázok"
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "Bez obrázka" msgstr "Bez obrázka"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:696 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:693
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:707 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:704
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Neznáme prihlasovacie ID, databáza používateľov je možno poškodená" msgstr "Neznáme prihlasovacie ID, databáza používateľov je možno poškodená"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:100 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:379 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380
msgid "<b>Old password is incorret, please retype it</b>" msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "<b>Staré heslo je nesprávne, prosím, zadajte ho znova</b>" msgstr "Staré heslo je nesprávne, prosím, zadajte ho znova"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:111
msgid "Symtem error has occurred"
msgstr "Vyskytla sa systémová chyba"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
msgid "System error has occurred"
msgstr "Vyskytla sa systémová chyba"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
msgid "Could not run /usr/bin/passwd" msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť /usr/bin/passwd" msgstr "Nepodarilo sa spustiť /usr/bin/passwd"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
msgid "Unable to launch backend" msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť pozadie" msgstr "Nepodarilo sa spustiť pozadie"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:115
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
msgid "Unexpected error has occurred" msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba" msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba"
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "bodov/sekundu"
#. set the timeout value label with correct value of timeout #. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:862 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:860
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds" msgid "seconds"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Iba použiť nastavenie a skončiť"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:998 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:996
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie" msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie"
@ -1681,59 +1681,59 @@ msgstr "minút"
msgid "Set your keyboard preferences" msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Nastavenie klávesnice" msgstr "Nastavenie klávesnice"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:551 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:549
msgid "Unknown Cursor" msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Neznámy kurzor" msgstr "Neznámy kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:738 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:736
msgid "Default Cursor" msgid "Default Cursor"
msgstr "Štandardný kurzor" msgstr "Štandardný kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:739 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:737
msgid "Default Cursor - Current" msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Štandardný kurzor - aktuálny" msgstr "Štandardný kurzor - aktuálny"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:740 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:738
msgid "The default cursor that ships with X" msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "Štandardný kurzor dodávaný s X" msgstr "Štandardný kurzor dodávaný s X"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:744 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:742
msgid "White Cursor" msgid "White Cursor"
msgstr "Biely kurzor" msgstr "Biely kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:745 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:743
msgid "White Cursor - Current" msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Biely kurzor - aktuálny" msgstr "Biely kurzor - aktuálny"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:746 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:744
msgid "The default cursor inverted" msgid "The default cursor inverted"
msgstr "Invertovaný štandardný kurzor" msgstr "Invertovaný štandardný kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:750 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:748
msgid "Large Cursor" msgid "Large Cursor"
msgstr "Veľký kurzor" msgstr "Veľký kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:749
msgid "Large Cursor - Current" msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Veľký kurzor - aktuálny" msgstr "Veľký kurzor - aktuálny"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:750
msgid "Large version of normal cursor" msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Veľká verzia normálneho kurzoru" msgstr "Veľká verzia normálneho kurzoru"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754
msgid "Large White Cursor - Current" msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "Veľký biely kurzor - aktuálny" msgstr "Veľký biely kurzor - aktuálny"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:757 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755
msgid "Large White Cursor" msgid "Large White Cursor"
msgstr "Veľký biely kurzor" msgstr "Veľký biely kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:758 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
msgid "Large version of white cursor" msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Veľká verzia bieleho kurzoru" msgstr "Veľká verzia bieleho kurzoru"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:952 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:950
msgid "Cursor Theme" msgid "Cursor Theme"
msgstr "Kurzorová téma" msgstr "Kurzorová téma"
@ -2679,13 +2679,13 @@ msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "Toto upozornenie už _nezobrazovať." msgstr "Toto upozornenie už _nezobrazovať."
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Do you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Chcete načítať súbor(y) modmap?"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Load modmap files" msgid "Load modmap files"
msgstr "Načítať súbory modmap" msgstr "Načítať súbory modmap"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Chceli by ste načítať súbor(y) modmap?"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load" msgid "_Load"
msgstr "_Načítať" msgstr "_Načítať"