Updated Norwegian (bokml) translation.
2002-02-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
This commit is contained in:
parent
ca24c7ab51
commit
f99890cc8a
2 changed files with 129 additions and 51 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2002-02-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
|
||||||
|
|
||||||
2002-02-21 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
|
2002-02-21 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
|
||||||
|
|
||||||
* tr.po: Committed updated Turkish translation by Görkem.
|
* tr.po: Committed updated Turkish translation by Görkem.
|
||||||
|
|
176
po/no.po
176
po/no.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n"
|
"Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-02-22 00:48+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-10 14:30+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-02-22 00:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -21,17 +21,16 @@ msgstr "Bakgrunn"
|
||||||
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
||||||
msgstr "Konfigurasjon av skrivebordsbakgrunn"
|
msgstr "Konfigurasjon av skrivebordsbakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:289
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
|
||||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||||
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
|
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:312
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Background properties"
|
msgid "Background properties"
|
||||||
msgstr "Egenskaper for bakgrunn"
|
msgstr "Egenskaper for bakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -39,61 +38,61 @@ msgstr "Egenskaper for bakgrunn"
|
||||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||||
msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
|
msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Nøkkel"
|
msgstr "Nøkkel"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:146
|
||||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||||
msgstr "GConf-nøkkel hvor egenskapsredigereren er festet"
|
msgstr "GConf-nøkkel hvor egenskapsredigereren er festet"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
|
||||||
msgid "Callback"
|
msgid "Callback"
|
||||||
msgstr "Tilbakekall"
|
msgstr "Tilbakekall"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
|
||||||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Send dette tilbakekallet når verdien som er assosiert med nøkkelen blir "
|
"Send dette tilbakekallet når verdien som er assosiert med nøkkelen blir "
|
||||||
"endret"
|
"endret"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
|
||||||
msgid "Change set"
|
msgid "Change set"
|
||||||
msgstr "Endringssett"
|
msgstr "Endringssett"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GConf endringssett inneholder data som skal videresendes til gconf-klienten "
|
"GConf endringssett inneholder data som skal videresendes til gconf-klienten "
|
||||||
"når det aktiveres"
|
"når det aktiveres"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
|
||||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||||
msgstr "Konvertering til widget tilbakekall"
|
msgstr "Konvertering til widget tilbakekall"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tilbakekall som skal sendes når data skal konverteres fra GConf til widget"
|
"Tilbakekall som skal sendes når data skal konverteres fra GConf til widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
||||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||||
msgstr "Konvertering fra widget tilbakekall"
|
msgstr "Konvertering fra widget tilbakekall"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tilbakekall som skal utstedes når data skal konverteres til GConf fra "
|
"Tilbakekall som skal utstedes når data skal konverteres til GConf fra "
|
||||||
"widgetene"
|
"widgetene"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
|
||||||
msgid "UI Control"
|
msgid "UI Control"
|
||||||
msgstr "UI-kontroll"
|
msgstr "UI-kontroll"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
|
||||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||||
msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (vanligvis et widget)"
|
msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (vanligvis et widget)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -102,8 +101,8 @@ msgid "Choose the applications used by default"
|
||||||
msgstr "Velg applikasjonene som brukes som standard"
|
msgstr "Velg applikasjonene som brukes som standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Default Applications"
|
msgid "Preferred Applications"
|
||||||
msgstr "Standard applikasjoner"
|
msgstr "Foretrukne applikasjoner"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
|
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
|
@ -226,14 +225,6 @@ msgstr "Konfigurer arbeidsområder"
|
||||||
msgid "Workspaces"
|
msgid "Workspaces"
|
||||||
msgstr "Arbeidsområder"
|
msgstr "Arbeidsområder"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
|
|
||||||
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
|
|
||||||
msgstr "Konfigurer oppstart av programmer som ikke støtter sesjonshåndtering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Startup Programs"
|
|
||||||
msgstr "Oppstartsprogrammer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. * Translatable strings file
|
#. * Translatable strings file
|
||||||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||||||
|
@ -312,14 +303,17 @@ msgid "Source Code"
|
||||||
msgstr "Kildekode"
|
msgstr "Kildekode"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
||||||
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr "Lyd"
|
msgstr "Lyd"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
||||||
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Bilder"
|
msgstr "Bilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
||||||
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Video"
|
msgstr "Video"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -429,7 +423,7 @@ msgstr "Velg en filkategori"
|
||||||
msgid "Model for categories only"
|
msgid "Model for categories only"
|
||||||
msgstr "Modell kun for kategorier"
|
msgstr "Modell kun for kategorier"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:420
|
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
|
||||||
msgid "Internet Services"
|
msgid "Internet Services"
|
||||||
msgstr "Internett-tjenester"
|
msgstr "Internett-tjenester"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -519,7 +513,80 @@ msgstr "Tastatur"
|
||||||
msgid "Keyboard Properties"
|
msgid "Keyboard Properties"
|
||||||
msgstr "Egenskaper for tastatur"
|
msgstr "Egenskaper for tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:407
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Ukjent markør</b>\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:505
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
||||||
|
"The default cursor that ships with X"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Forvalgt markør - Aktiv</b>\n"
|
||||||
|
"Standardmarkør som følger med X"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:508
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>Default Cursor</b>\n"
|
||||||
|
"The default cursor that ships with X"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Forvalgt markør</b>\n"
|
||||||
|
"Standardmarkør som følger med X"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:526
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
|
||||||
|
"The default cursor inverted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Hvit markør - Aktiv</b>\n"
|
||||||
|
"Omvendt versjon av standardmarkør"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:529
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>White Cursor</b>\n"
|
||||||
|
"The default cursor inverted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Hvit markør</b>\n"
|
||||||
|
"Omvendt standardmarkør"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:547
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
|
||||||
|
"Large version of normal cursor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Stor markør - Aktiv</b>\n"
|
||||||
|
"Stor versjon av standardmarkør"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:550
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>Large Cursor</b>\n"
|
||||||
|
"Large version of normal cursor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Stor markør</b>\n"
|
||||||
|
"Stor versjon av standardmarkør"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
|
||||||
|
"Large version of white cursor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Stor hvit markør - Aktiv</b>\n"
|
||||||
|
"Stor versjon av hvit markør"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>Large White Cursor</b>\n"
|
||||||
|
"Large version of white cursor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Stor hvit markør</b>\n"
|
||||||
|
"Stor versjon av hvit markør"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:703
|
||||||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
|
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Mouse Properties"
|
msgid "Mouse Properties"
|
||||||
msgstr "Egenskaper for mus"
|
msgstr "Egenskaper for mus"
|
||||||
|
@ -630,7 +697,7 @@ msgstr "Gtk+ temavelger"
|
||||||
msgid "Select which gtk+ theme to use"
|
msgid "Select which gtk+ theme to use"
|
||||||
msgstr "Velg gtk+-tema som skal brukes"
|
msgstr "Velg gtk+-tema som skal brukes"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/main.c:217
|
#: capplets/theme-switcher/main.c:218
|
||||||
msgid "Select a theme to install"
|
msgid "Select a theme to install"
|
||||||
msgstr "Velg et tema som skal installeres"
|
msgstr "Velg et tema som skal installeres"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -642,36 +709,36 @@ msgstr "Setter forvalgt oppførsel for GNOME-applikasjoner"
|
||||||
msgid "Toolbars & Menus"
|
msgid "Toolbars & Menus"
|
||||||
msgstr "Verktøylinjer og menyer"
|
msgstr "Verktøylinjer og menyer"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:146
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:148
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Utseende"
|
msgstr "Utseende"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:149
|
||||||
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
||||||
msgstr "Utseende som skal brukes for denne visningen av cappletene"
|
msgstr "Utseende som skal brukes for denne visningen av cappletene"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:155
|
||||||
msgid "Capplet directory object"
|
msgid "Capplet directory object"
|
||||||
msgstr "Katalogobjekt for capplet"
|
msgstr "Katalogobjekt for capplet"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:156
|
||||||
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
||||||
msgstr "Capplet-katalog som denne visningen viser"
|
msgstr "Capplet-katalog som denne visningen viser"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:313 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Control Center"
|
msgid "GNOME Control Center"
|
||||||
msgstr "GNOME Kontrollsenter"
|
msgstr "GNOME Kontrollsenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:316
|
||||||
msgid "Desktop properties manager."
|
msgid "Desktop properties manager."
|
||||||
msgstr "Håndtering av egenskaper for skrivebord."
|
msgstr "Håndtering av egenskaper for skrivebord."
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:445
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||||||
msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s"
|
msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:488
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:503
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||||||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||||||
|
@ -679,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ingen hjelp tilgjengelig/installert. Vennligst forsikre\n"
|
"Ingen hjelp tilgjengelig/installert. Vennligst forsikre\n"
|
||||||
"deg om at du har GNOME brukerhåndboken installert."
|
"deg om at du har GNOME brukerhåndboken installert."
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:491
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:506
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Lukk"
|
msgstr "Lukk"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -692,15 +759,15 @@ msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s"
|
||||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||||
msgstr "Konfigurasjonsverktøy for GNOME"
|
msgstr "Konfigurasjonsverktøy for GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/main.c:44
|
#: control-center/main.c:43
|
||||||
msgid "Use shell even if nautilus is running."
|
msgid "Use shell even if nautilus is running."
|
||||||
msgstr "Bruk skall selv om nautilus kjører."
|
msgstr "Bruk skall selv om nautilus kjører."
|
||||||
|
|
||||||
#: libbackground/applier.c:239
|
#: libbackground/applier.c:235
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Type"
|
msgstr "Type"
|
||||||
|
|
||||||
#: libbackground/applier.c:240
|
#: libbackground/applier.c:236
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||||||
"for preview"
|
"for preview"
|
||||||
|
@ -708,20 +775,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rotvinduet eller BG_APPLIER_PREVIEW for "
|
"Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rotvinduet eller BG_APPLIER_PREVIEW for "
|
||||||
"forhåndsvisning"
|
"forhåndsvisning"
|
||||||
|
|
||||||
#: libbackground/applier.c:399
|
#: libbackground/applier.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke laste pixbuf \"%s\"; slår av bakgrunn."
|
msgstr "Kunne ikke laste pixbuf \"%s\"; slår av bakgrunn."
|
||||||
|
|
||||||
#: libbackground/applier.c:522
|
#: libbackground/applier.c:515
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Slått av"
|
msgstr "Slått av"
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:99
|
#: libsounds/sound-view.c:104
|
||||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||||
msgstr "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke."
|
msgstr "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke."
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:101
|
#: libsounds/sound-view.c:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||||||
|
@ -731,22 +798,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Du må kanskje installere gnome-audio pakken\n"
|
"Du må kanskje installere gnome-audio pakken\n"
|
||||||
"for å få et forvalgt sett med lyder."
|
"for å få et forvalgt sett med lyder."
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:154
|
#: libsounds/sound-view.c:160
|
||||||
msgid "Event"
|
msgid "Event"
|
||||||
msgstr "Hendelse"
|
msgstr "Hendelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:154
|
#: libsounds/sound-view.c:160
|
||||||
msgid "File to Play"
|
msgid "File to Play"
|
||||||
msgstr "Fil som skal spilles"
|
msgstr "Fil som skal spilles"
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:187
|
#: libsounds/sound-view.c:193
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Spill"
|
msgstr "Spill"
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:193
|
#: libsounds/sound-view.c:199
|
||||||
msgid "Select sound file"
|
msgid "Select sound file"
|
||||||
msgstr "Velg lydfil"
|
msgstr "Velg lydfil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Konfigurer oppstart av programmer som ikke støtter sesjonshåndtering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Startup Programs"
|
||||||
|
#~ msgstr "Oppstartsprogrammer"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
|
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue