Updated Norwegian (bokml) translation.

2002-02-22  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2002-02-21 23:53:45 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent ca24c7ab51
commit f99890cc8a
2 changed files with 129 additions and 51 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-02-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-02-21 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Committed updated Turkish translation by Görkem.

176
po/no.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-10 14:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-22 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-22 00:53+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,17 +21,16 @@ msgstr "Bakgrunn"
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Konfigurasjon av skrivebordsbakgrunn"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:289
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
#, fuzzy
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:312
msgid "Background properties"
msgstr "Egenskaper for bakgrunn"
@ -39,61 +38,61 @@ msgstr "Egenskaper for bakgrunn"
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:146
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf-nøkkel hvor egenskapsredigereren er festet"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
msgid "Callback"
msgstr "Tilbakekall"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
"Send dette tilbakekallet når verdien som er assosiert med nøkkelen blir "
"endret"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid "Change set"
msgstr "Endringssett"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf endringssett inneholder data som skal videresendes til gconf-klienten "
"når det aktiveres"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Konvertering til widget tilbakekall"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Tilbakekall som skal sendes når data skal konverteres fra GConf til widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Konvertering fra widget tilbakekall"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Tilbakekall som skal utstedes når data skal konverteres til GConf fra "
"widgetene"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
msgid "UI Control"
msgstr "UI-kontroll"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (vanligvis et widget)"
@ -102,8 +101,8 @@ msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Velg applikasjonene som brukes som standard"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "Standard applikasjoner"
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Foretrukne applikasjoner"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
@ -226,14 +225,6 @@ msgstr "Konfigurer arbeidsområder"
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeidsområder"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
msgstr "Konfigurer oppstart av programmer som ikke støtter sesjonshåndtering"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "Oppstartsprogrammer"
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@ -312,14 +303,17 @@ msgid "Source Code"
msgstr "Kildekode"
#: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
msgid "Video"
msgstr "Video"
@ -429,7 +423,7 @@ msgstr "Velg en filkategori"
msgid "Model for categories only"
msgstr "Modell kun for kategorier"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:420
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr "Internett-tjenester"
@ -519,7 +513,80 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Egenskaper for tastatur"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:407
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Ukjent markør</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:505
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Forvalgt markør - Aktiv</b>\n"
"Standardmarkør som følger med X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:508
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Forvalgt markør</b>\n"
"Standardmarkør som følger med X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:526
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Hvit markør - Aktiv</b>\n"
"Omvendt versjon av standardmarkør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:529
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Hvit markør</b>\n"
"Omvendt standardmarkør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:547
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Stor markør - Aktiv</b>\n"
"Stor versjon av standardmarkør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:550
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Stor markør</b>\n"
"Stor versjon av standardmarkør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Stor hvit markør - Aktiv</b>\n"
"Stor versjon av hvit markør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Stor hvit markør</b>\n"
"Stor versjon av hvit markør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:703
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Egenskaper for mus"
@ -630,7 +697,7 @@ msgstr "Gtk+ temavelger"
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "Velg gtk+-tema som skal brukes"
#: capplets/theme-switcher/main.c:217
#: capplets/theme-switcher/main.c:218
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Velg et tema som skal installeres"
@ -642,36 +709,36 @@ msgstr "Setter forvalgt oppførsel for GNOME-applikasjoner"
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "Verktøylinjer og menyer"
#: control-center/capplet-dir-view.c:146
#: control-center/capplet-dir-view.c:148
msgid "Layout"
msgstr "Utseende"
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
#: control-center/capplet-dir-view.c:149
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Utseende som skal brukes for denne visningen av cappletene"
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
#: control-center/capplet-dir-view.c:155
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Katalogobjekt for capplet"
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
#: control-center/capplet-dir-view.c:156
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Capplet-katalog som denne visningen viser"
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
#: control-center/capplet-dir-view.c:313 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Kontrollsenter"
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
#: control-center/capplet-dir-view.c:316
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Håndtering av egenskaper for skrivebord."
#: control-center/capplet-dir-view.c:445
#: control-center/capplet-dir-view.c:450
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:488
#: control-center/capplet-dir-view.c:503
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
@ -679,7 +746,7 @@ msgstr ""
"Ingen hjelp tilgjengelig/installert. Vennligst forsikre\n"
"deg om at du har GNOME brukerhåndboken installert."
#: control-center/capplet-dir-view.c:491
#: control-center/capplet-dir-view.c:506
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
@ -692,15 +759,15 @@ msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s"
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Konfigurasjonsverktøy for GNOME"
#: control-center/main.c:44
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Bruk skall selv om nautilus kjører."
#: libbackground/applier.c:239
#: libbackground/applier.c:235
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: libbackground/applier.c:240
#: libbackground/applier.c:236
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
@ -708,20 +775,20 @@ msgstr ""
"Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rotvinduet eller BG_APPLIER_PREVIEW for "
"forhåndsvisning"
#: libbackground/applier.c:399
#: libbackground/applier.c:395
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Kunne ikke laste pixbuf \"%s\"; slår av bakgrunn."
#: libbackground/applier.c:522
#: libbackground/applier.c:515
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
#: libsounds/sound-view.c:99
#: libsounds/sound-view.c:104
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke."
#: libsounds/sound-view.c:101
#: libsounds/sound-view.c:106
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@ -731,22 +798,29 @@ msgstr ""
"Du må kanskje installere gnome-audio pakken\n"
"for å få et forvalgt sett med lyder."
#: libsounds/sound-view.c:154
#: libsounds/sound-view.c:160
msgid "Event"
msgstr "Hendelse"
#: libsounds/sound-view.c:154
#: libsounds/sound-view.c:160
msgid "File to Play"
msgstr "Fil som skal spilles"
#: libsounds/sound-view.c:187
#: libsounds/sound-view.c:193
msgid "Play"
msgstr "Spill"
#: libsounds/sound-view.c:193
#: libsounds/sound-view.c:199
msgid "Select sound file"
msgstr "Velg lydfil"
#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurer oppstart av programmer som ikke støtter sesjonshåndtering"
#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Oppstartsprogrammer"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"