From fba28b612cd2eb2b74e690b7af5df1b0eca8666d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benjamin Steinwender Date: Mon, 24 Jun 2013 22:08:29 +0200 Subject: [PATCH] Updated German translation --- po/de.po | 1526 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 912 insertions(+), 614 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 982c42ddd..a605429aa 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-01 12:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-24 21:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-23 10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-16 20:58+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" # Wechselndes Hintergrundbild #. This refers to a slideshow background @@ -71,27 +71,41 @@ msgid "Span" msgstr "Spannen" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:300 msgid "Select Background" msgstr "Hintergrund auswählen" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:319 msgid "Wallpapers" msgstr "Hintergrundbilder" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:328 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:336 msgid "Colors" msgstr "Farben" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:345 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286 +#. translators: No pictures were found +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400 +msgid "No Pictures Found" +msgstr "Keine Bilder gefunden" + +#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in +#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:415 +#, c-format +msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +msgstr "" +"Sie können Bilder zu Ihrem %s-Ordner hinzufügen und diese werden hier " +"auftauchen" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 @@ -113,7 +127,7 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Kein Schreibtisch-Hintergrund" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:460 msgid "Current background" msgstr "Aktueller Hintergrund" @@ -160,7 +174,7 @@ msgstr "Seite 2" msgid "Paired" msgstr "Gekoppelt" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:842 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -189,43 +203,43 @@ msgstr "Tastatureinstellungen" msgid "Send Files…" msgstr "Dateien senden …" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:470 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth ist deaktiviert" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth ist durch Hardware-Schalter deaktiviert" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Keine Bluetooth-Adapter gefunden" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:578 msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:582 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Sichtbarkeit von »%s«" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:626 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "»%s« aus der Liste der Geräte entfernen?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" @@ -378,58 +392,85 @@ msgstr "Nicht kalibriert" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:136 msgid "Default: " msgstr "Vorgabe:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:144 msgid "Colorspace: " msgstr "Farbraum:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:151 msgid "Test profile: " msgstr "Testprofil:" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC-Farbprofildatei wählen" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 msgid "_Import" msgstr "_Importieren" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Importierte ICC-Profile" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:587 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:913 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden: %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:927 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "Das Profil wurde hochgeladen zu:" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929 +msgid "Write down this URL." +msgstr "Notieren Sie diese Adresse." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "Starten Sie diesen Rechner mit ihrem normalen Betriebssystem neu." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "" +"Geben Sie die Adresse in Ihren Browser ein, um das Profil herunterzuladen " +"und zu installieren." + #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:965 msgid "Save Profile" msgstr "Profil speichern" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1326 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Ein Farbprofil für das ausgewählte Gerät erstellen" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1341 ../panels/color/cc-color-panel.c:1365 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -438,12 +479,12 @@ msgstr "" "angeschlossen und eingeschaltet ist." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Das Messgerät unterstützt die Profilierung von Druckern nicht." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1386 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Der Gerätetyp wird im Moment nicht unterstützt" @@ -531,7 +572,7 @@ msgstr "Bildschirm-Kalibrierung" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1407 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -550,8 +591,11 @@ msgstr "Fortsetzen" msgid "Done" msgstr "Erledigt" +#. Timeout parameters +#. 5000 = 5 sec +#. 750 = 0.75 sec #. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81 msgid "Screen Calibration" msgstr "Bildschirmkalibrierung" @@ -655,10 +699,22 @@ msgid "Profile successfully created!" msgstr "Profil wurde erfolgreich erstellt!" #: ../panels/color/color.ui.h:22 -msgid "Export" -msgstr "Exportieren" +msgid "Copy profile" +msgstr "Profil kopieren" #: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Erfordert ein schreibbares Speichermedium." + +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +msgid "Upload profile" +msgstr "Profil hochladen" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "Erfordert eine Internetverbindung" + +#: ../panels/color/color.ui.h:26 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and GNU/Linux, Apple OS X und Microsoft Windows eingesetzt wird." -#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#: ../panels/color/color.ui.h:27 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" -#: ../panels/color/color.ui.h:25 +#: ../panels/color/color.ui.h:28 msgid "Import File…" msgstr "Datei importieren …" -#: ../panels/color/color.ui.h:26 +#: ../panels/color/color.ui.h:29 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." @@ -685,147 +741,167 @@ msgstr "" "Probleme entdeckt. Das Profil funktioniert eventuell nicht richtig. Details anzeigen." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/color/color.ui.h:30 msgid "Device type:" msgstr "Gerätetyp:" -#: ../panels/color/color.ui.h:28 +#: ../panels/color/color.ui.h:31 msgid "Manufacturer:" msgstr "Hersteller:" -#: ../panels/color/color.ui.h:29 +#: ../panels/color/color.ui.h:32 msgid "Model:" msgstr "Modell:" -#: ../panels/color/color.ui.h:30 +#: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder " "automatisch zu vervollständigen." -#: ../panels/color/color.ui.h:31 +#: ../panels/color/color.ui.h:34 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: ../panels/color/color.ui.h:32 +#: ../panels/color/color.ui.h:35 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu " "ermöglichen." -#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#: ../panels/color/color.ui.h:36 msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" -#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: ../panels/color/color.ui.h:37 msgid "Learn more about color management" msgstr "Erfahren Sie mehr über die Farbverwaltung" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 +#: ../panels/color/color.ui.h:38 msgid "Set for all users" msgstr "Für alle Benutzer festlegen" -#: ../panels/color/color.ui.h:36 +#: ../panels/color/color.ui.h:39 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Dieses Profil für alle Benutzer dieses Rechners einrichten" -#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#: ../panels/color/color.ui.h:40 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: ../panels/color/color.ui.h:38 +#: ../panels/color/color.ui.h:41 msgid "Add profile" msgstr "Profil hinzufügen" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: ../panels/color/color.ui.h:42 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrieren …" -#: ../panels/color/color.ui.h:40 +#: ../panels/color/color.ui.h:43 msgid "Calibrate the device" msgstr "Das Gerät kalibrieren" -#: ../panels/color/color.ui.h:41 +#: ../panels/color/color.ui.h:44 msgid "Remove profile" msgstr "Profil entfernen" -#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: ../panels/color/color.ui.h:45 msgid "View details" msgstr "Details betrachten" -#: ../panels/color/color.ui.h:43 +#: ../panels/color/color.ui.h:46 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "Es kann kein Gerät mit Farbverwaltung gefunden werden" -#: ../panels/color/color.ui.h:44 +#: ../panels/color/color.ui.h:47 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 +#: ../panels/color/color.ui.h:48 msgid "LED" msgstr "LED" -#: ../panels/color/color.ui.h:46 +#: ../panels/color/color.ui.h:49 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#: ../panels/color/color.ui.h:50 msgid "Projector" msgstr "Projektor" -#: ../panels/color/color.ui.h:48 +#: ../panels/color/color.ui.h:51 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#: ../panels/color/color.ui.h:52 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (Kaltkathodenröhren-Hintergrundbeleuchtung)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (RGB LED-Hintergrundbeleuchtung)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:54 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (weiße LED-Hintergrundbeleuchtung)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD mit erhöhtem Farbraum (Kaltkathodenröhren-Hintergrundbeleuchtung)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD mit erhöhter Farbraum (RGB LED-Hintergrundbeleuchtung)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#: ../panels/color/color.ui.h:58 msgid "40 minutes" msgstr "40 Minuten" -#: ../panels/color/color.ui.h:51 +#: ../panels/color/color.ui.h:59 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 Minuten" # Mausempfindlichkeit -#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#: ../panels/color/color.ui.h:61 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 Minuten" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 +#: ../panels/color/color.ui.h:63 msgid "Native to display" msgstr "Bildschirmeigen" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: ../panels/color/color.ui.h:64 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (Drucken und Veröffentlichen)" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 +#: ../panels/color/color.ui.h:65 msgid "D55" msgstr "D55" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 +#: ../panels/color/color.ui.h:66 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (Fotografie und Grafik)" -#: ../panels/color/color.ui.h:59 +#: ../panels/color/color.ui.h:67 msgid "D75" msgstr "D75" @@ -842,132 +918,40 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Farbe;ICC;Profil;Kalibrieren;Drucker;Anzeige;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:677 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:682 msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:678 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:679 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "France" msgstr "Frankreich" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:680 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "Spain" msgstr "Spanien" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:681 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "China" msgstr "China" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:747 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:752 msgid "Other…" msgstr "Andere …" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:121 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171 msgid "More…" msgstr "Mehr …" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:138 msgid "No languages found" msgstr "Keine Sprachen gefunden" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#: ../panels/common/cc-util.c:29 -msgid "Left Shift" -msgstr "Linke Umschalttaste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:30 -msgid "Left Alt" -msgstr "Linke Alt-Taste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:31 -msgid "Left Ctrl" -msgstr "Linke Strg-Taste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:32 -msgid "Right Shift" -msgstr "Rechte Umschalttaste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:33 -msgid "Right Alt" -msgstr "Rechte Alt-Taste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:34 -msgid "Right Ctrl" -msgstr "Rechte Strg-Taste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:35 -msgid "Left Alt+Shift" -msgstr "Linke Alt-Taste+Umschalttaste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:36 -msgid "Right Alt+Shift" -msgstr "Rechte Alt-Taste+Umschalttaste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:37 -msgid "Left Ctrl+Shift" -msgstr "Linke Strg-Taste+Umschalttaste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:38 -msgid "Right Ctrl+Shift" -msgstr "Rechte Strg-Taste+Umschalttaste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:39 -msgid "Left+Right Shift" -msgstr "Links+Rechte Umschalttaste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11 -msgid "Left+Right Alt" -msgstr "Links+Rechte Alt-Taste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:41 -msgid "Left+Right Ctrl" -msgstr "Links+Rechte Strg-Taste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:42 -msgid "Alt+Shift" -msgstr "Alt+Umschalttaste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:43 -msgid "Ctrl+Shift" -msgstr "Strg+Umschalttaste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:44 -msgid "Alt+Ctrl" -msgstr "Alt+Strg" - -#: ../panels/common/cc-util.c:45 -msgid "Caps" -msgstr "Feststelltaste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:46 -msgid "Shift+Caps" -msgstr "Umschalttaste+Feststelltaste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:47 -msgid "Alt+Caps" -msgstr "Alt+Feststelltaste" - -#: ../panels/common/cc-util.c:48 -msgid "Ctrl+Caps" -msgstr "Strg+Feststelltaste" - #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 msgid "Language" msgstr "Sprache" @@ -1223,54 +1207,54 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Bildschirm;Auflösung;Aktualisieren;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d-Bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d Bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209 msgid "Ask what to do" msgstr "Nachfragen, was geschehen soll" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217 msgid "Open folder" msgstr "Ordner öffnen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "Other Media" msgstr "Andere Medien" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Eine Anwendung für Audio-CDs wählen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Eine Anwendung für Video-DVDs wählen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Wählen Sie eine Anwendung, wenn ein Musikabspielgerät angeschlossen wird" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Wählen Sie eine Anwendung, wenn eine Kamera angeschlossen wird" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Eine Anwendung für Software-CDs wählen" @@ -1279,89 +1263,89 @@ msgstr "Eine Anwendung für Software-CDs wählen" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355 msgid "audio DVD" msgstr "Audio-DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Leere Blu-ray-Disc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357 msgid "blank CD disc" msgstr "Leere CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358 msgid "blank DVD disc" msgstr "Leere DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Leere HD-DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-Ray-Video-Disc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 msgid "e-book reader" msgstr "E-Book-Reader" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-Video-Disc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 msgid "Picture CD" msgstr "Foto-CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 msgid "Super Video CD" msgstr "Super-Video-CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "Windows software" msgstr "Windows-Software" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1490 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696 msgid "Section" msgstr "Abschnitt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505 ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Default Applications" msgstr "Vorgabe-Anwendungen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "Wechselmedien" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1535 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585 msgid "Install Updates" msgstr "Aktualisierungen installieren" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 msgid "System Up-To-Date" msgstr "System ist auf dem aktuellen Stand" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1593 msgid "Checking for Updates" msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht" @@ -1648,15 +1632,35 @@ msgstr "Schrift verkleinern" msgid "High contrast on or off" msgstr "Hohen Kontrast ein-/ausschalten" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Taste für alternative Zeichen" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367 +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358 msgid "Compose Key" msgstr "Compose-Taste" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Mit Hilfstasten zur nächsten Quelle wechseln" @@ -1780,7 +1784,7 @@ msgstr "Eigene Tastenkombinationen" msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1792,7 +1796,7 @@ msgstr "" "Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der " "Umschalttaste." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1802,7 +1806,7 @@ msgstr "" "»%s«\n" "verwendet." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -1810,11 +1814,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination " "für »%s« deaktiviert." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343 msgid "_Reassign" msgstr "_Zuweisen" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94 msgid "Test Your _Settings" msgstr "_Testen Sie Ihre Einstellungen" @@ -1844,7 +1848,7 @@ msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgctxt "mouse, speed" +msgctxt "double click, speed" msgid "Slow" msgstr "Langsam" @@ -1854,7 +1858,7 @@ msgid "Double-click timeout" msgstr "Max. Doppelklickintervall" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgctxt "mouse, speed" +msgctxt "double click, speed" msgid "Fast" msgstr "Schnell" @@ -1885,78 +1889,104 @@ msgid "_Pointer speed" msgstr "_Zeigergeschwindigkeit" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Disable while _typing" msgstr "Während des _Tippens deaktivieren" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Tap to _click" msgstr "Drücken zum _Klicken" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Bildlauf mit zwei _Fingern" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "C_ontent sticks to fingers" -msgstr "Inhalt _klebt an den Fingern" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "_Natural scrolling" +msgstr "_Natürlicher Bildlauf" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Versuchen Sie zu klicken, doppelklicken oder rollen" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Fünf Klicks, GEGL-Zeit!" # CHECK -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 msgid "Double click, primary button" msgstr "Doppelklick, primäre Taste" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 msgid "Single click, primary button" msgstr "Einfacher Klick, primäre Taste" # CHECK -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 msgid "Double click, middle button" msgstr "Doppelklick, mittlere Taste" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 msgid "Single click, middle button" msgstr "Einfacher Klick, mittlere Taste" # CHECK -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Doppelklick, sekundäre Taste" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Einfacher Klick, sekundäre Taste" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:364 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Flugzeugmodus" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:927 msgid "Network proxy" msgstr "Netzwerk-Proxy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280 +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106 ../panels/network/net-vpn.c:285 +#: ../panels/network/net-vpn.c:438 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1241 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel." @@ -1985,7 +2015,7 @@ msgstr "Innere _Legitimierung" msgid "Security" msgstr "Sicherheit" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 msgid "automatic" msgstr "automatisch" @@ -2029,12 +2059,12 @@ msgid "Never" msgstr "Nie" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:787 msgid "Today" msgstr "Heute" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" @@ -2085,9 +2115,9 @@ msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Ausgezeichnet" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 msgid "Identity" msgstr "Idendität" @@ -2329,17 +2359,34 @@ msgid "_Cloned Address" msgstr "_Duplizierte Adresse" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Automatisch _verbinden" +msgid "bytes" +msgstr "Byte" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 msgid "Make available to other _users" msgstr "Anderen _Benutzern zur Verfügung stellen" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 -msgid "bytes" -msgstr "Byte" +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Automatisch _verbinden" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 +msgid "Firewall _Zone" +msgstr "Firewall-_Zone" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 +msgctxt "Firewall zone" +msgid "Default" +msgstr "Voreinstellung" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +msgid "The zone defines the trust level of the connection" +msgstr "Die Zone definiert die Vertrauensstufe der Verbindung" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 @@ -2383,42 +2430,42 @@ msgstr "IPv_6" msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Öffnen des Verbindungseditors schlug fehl" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:283 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286 msgid "New Profile" msgstr "Neues Profil" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:505 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1408 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593 #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594 msgid "Bond" msgstr "Gebündelt" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595 msgid "Bridge" msgstr "Brücke" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:590 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:746 msgid "Could not load VPN plugins" msgstr "VPN-Plugins konnten nicht geladen werden" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:804 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:810 msgid "Import from file…" msgstr "Aus Datei importieren …" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:871 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:877 msgid "Add Network Connection" msgstr "Netzwerk-Verbindung hinzufügen" @@ -2508,7 +2555,7 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN-Verbindung exportieren …" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Fehler: VPN-Verbindungseditor kann nicht geladen werden)" @@ -2527,7 +2574,7 @@ msgstr "_BSSID" msgid "My Home Network" msgstr "Mein eigenes Netzwerk" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 msgid "Make available to _other users" msgstr "_Anderen Benutzern zur Verfügung stellen" @@ -2542,10 +2589,12 @@ msgstr "Legen Sie fest, wie Sie sich mit dem Internet verbinden." #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +msgid "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"vlan;bridge;bond;" msgstr "" "Netzwerk;Drahtlos;LAN;WLAN;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Breitband;DSL;Modem;" -"Bluetooth;" +"Bluetooth;VPN;Brücke;VLAN;Bündelung;" # http://de.wikipedia.org/wiki/Link_Aggregation #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 @@ -2584,19 +2633,32 @@ msgstr "IP-Adresse" msgid "Last used" msgstr "Zuletzt verwendet" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337 +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +msgid "Wired" +msgstr "Kabelgebunden" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options…" msgstr "Optionen …" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Profil %d" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241 +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239 msgid "Add new connection" msgstr "Neue Verbindung hinzufügen" @@ -2677,11 +2739,6 @@ msgstr "Dies wird für unsichere öffentliche Netzwerke nicht empfohlen." msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 -msgid "Wired" -msgstr "Kabelgebunden" - #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 msgid "_Add Profile…" msgstr "Profil _hinzufügen …" @@ -2694,11 +2751,6 @@ msgstr "IMEI" msgid "Provider" msgstr "Dienstanbieter" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 -msgid "_Options…" -msgstr "_Optionen …" - #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" @@ -2812,7 +2864,7 @@ msgstr "Details" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Passwort" @@ -3312,7 +3364,7 @@ msgstr "Beide" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Username" msgstr "_Benutzername" @@ -3511,14 +3563,14 @@ msgid "Show Details in Lock Screen" msgstr "Details im Sperrbildschirm zeigen" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603 ../panels/power/cc-power-panel.c:1610 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 msgid "On" msgstr "An" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1597 ../panels/power/cc-power-panel.c:1608 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 msgid "Off" @@ -3546,63 +3598,62 @@ msgstr "Einblend-Banner zeigen" msgid "Show in Lock Screen" msgstr "Im Sperrbildschirm zeigen" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1073 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191 +msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Weitere" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:292 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Konto hinzufügen" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:330 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:331 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:336 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:337 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:342 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:343 msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425 msgid "Error logging into the account" msgstr "Fehler beim Anmelden am Konto" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 msgid "Credentials have expired." msgstr "Die Zugangsinformationen sind abgelaufen." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "Melden Sie sich zum Aktivieren dieses Kontos an." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506 msgid "_Sign In" msgstr "_Anmelden" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:684 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747 msgid "Error creating account" msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontos" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:726 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:787 msgid "Error removing account" msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontos" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:762 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:823 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:764 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:825 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:765 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826 msgid "_Remove" msgstr "Entfe_rnen" @@ -3618,7 +3669,8 @@ msgstr "" #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" msgstr "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Kalender;Mail;E-Mail;Kontakte;" "ownCloud;" @@ -3775,7 +3827,7 @@ msgstr "Rechner" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1904 msgid "Battery" msgstr "Akku" @@ -3820,71 +3872,71 @@ msgstr "Leer" msgid "Batteries" msgstr "Akku" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1038 msgid "When _idle" msgstr "Wenn _inaktiv" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1365 msgid "Power Saving" msgstr "Energie sparen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430 -msgid "_Screen Brightness" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1394 +msgid "_Screen brightness" msgstr "_Bildschirmhelligkeit" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458 -msgid "_Dim Screen when Inactive" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1424 +msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "Bildschirm bei Inaktivität abdunkeln" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481 -msgid "_Blank Screen" -msgstr "_Schwarzer Bildschirm" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1447 +msgid "_Blank screen" +msgstr "_Leerer Bildschirm" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1482 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_WLAN" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1487 msgid "Turns off wireless devices" msgstr "Schaltet drahtlose Geräte aus. " -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544 -msgid "_Mobile Broadband" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1510 +msgid "_Mobile broadband" msgstr "_Mobiles Breitband" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549 -msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1515 +msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" msgstr "Schaltet Geräte für mobiles Breitband (3G, 4G, WiMax etc.) aus." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599 msgid "When on battery power" msgstr "Wenn im Akkubetrieb" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1601 msgid "When plugged in" msgstr "Wenn angeschlossen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1728 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "Bereitschaft und Ausschalten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793 -msgid "_Automatic Suspend" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1759 +msgid "_Automatic suspend" msgstr "_Automatisch in Bereitschaft gehen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815 -msgid "When Battery Power is _Critical" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1781 +msgid "When battery power is _critical" msgstr "Bei _kritischem Akku-Ladezustand" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1814 msgid "Power Off" msgstr "Ausschalten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1956 msgid "Devices" msgstr "Geräte" @@ -3996,6 +4048,7 @@ msgstr "Legitimieren" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -4140,7 +4193,7 @@ msgid "No printers available" msgstr "Keine Drucker verfügbar" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -4148,15 +4201,15 @@ msgstr[0] "%u aktiv" msgstr[1] "%u aktiv" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Neuer Drucker konnte nicht hinzugefügt werden." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943 msgid "Select PPD File" msgstr "Wählen Sie die PPD-Datei" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4164,30 +4217,30 @@ msgstr "" "PostScript-Druckerbeschreibungsdateien (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257 msgid "No suitable driver found" msgstr "Kein passender Treiber gefunden" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Suchen nach bevorzugten Treibern …" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341 msgid "Select from database…" msgstr "Aus der Datenbank wählen …" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350 msgid "Provide PPD File…" msgstr "Wählen Sie eine PPD-Datei …" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524 msgid "Test page" msgstr "Testseite" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Die Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden: %s" @@ -4235,7 +4288,7 @@ msgid "Add a New Printer" msgstr "Einen neuen Drucker hinzufügen" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 msgid "_Cancel" msgstr "Abbre_chen" @@ -4356,7 +4409,7 @@ msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s aktive Druckaufträge" #. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468 msgid "No printers detected." msgstr "Keine Drucker erkannt." @@ -4385,64 +4438,64 @@ msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-Vorfilterung" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532 msgid "Pages per side" msgstr "Seiten pro Blatt" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544 msgid "Two-sided" msgstr "Zweiseitig" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Allgemein" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Seiteneinrichtung" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Installierbare Optionen" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Auftrag" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Bildqualität" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Farbe" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Abschließen" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" @@ -4713,7 +4766,7 @@ msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Automatische _Bildschirmsperre" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 -msgid "Lock Screen _After Blank For" +msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "Bildschirm sperren _nach" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 @@ -4737,11 +4790,11 @@ msgstr "" "frei von unnötigen sensiblen Daten zu halten." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 -msgid "Automatically Empty _Trash" +msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Automatisch den Papierkorb _leeren" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 -msgid "Automatically Purge Temporary _Files" +msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "Automatisch temporäre _Dateien löschen" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 @@ -4762,36 +4815,41 @@ msgstr "Metrisch" msgid "No regions found" msgstr "Keine Regionen gefunden" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:185 msgid "No input sources found" msgstr "Keine Eingabequellen gefunden" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1088 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Weitere" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Abmelden, damit die Änderungen wirksam werden" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241 msgid "Restart Now" msgstr "Jetzt neustarten" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:550 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566 msgctxt "Language" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1040 -msgid "Sorry" -msgstr "Entschuldigung" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1042 -msgid "Input methods can't be used on the login screen" -msgstr "Eingabequellen können nicht auf dem Anmeldebildschirm genutzt werden." - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1491 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:847 msgid "No input source selected" msgstr "Keine Eingabequelle gefunden" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1652 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1078 +msgid "Sorry" +msgstr "Entschuldigung" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1080 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "Eingabequellen können nicht auf dem Anmeldebildschirm genutzt werden." + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1710 msgid "Login Screen" msgstr "Anmeldebildschirm" @@ -4882,6 +4940,10 @@ msgstr "Sie können diese Kürzel in den Tastatureinstellungen ändern" msgid "Alternative switch to next source" msgstr "Alternativ zur nächsten Quelle wechseln" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Links+Rechte Alt-Taste" + #: ../panels/region/region.ui.h:2 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Englisch (Großbritannien)" @@ -4905,18 +4967,25 @@ msgid "Home" msgstr "Persönlicher Ordner" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 +msgctxt "Search Location" msgid "Places" msgstr "Orte" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 +msgctxt "Search Location" msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 +msgctxt "Search Location" +msgid "Other" +msgstr "Weitere" + #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676 msgid "Select Location" msgstr "Ort wählen" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193 +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182 msgid "No applications found" msgstr "Keine Anwendungen gefunden" @@ -4952,21 +5021,21 @@ msgstr "Nach unten verschieben" msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "An" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Aus" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423 msgid "Choose a Folder" msgstr "Wählen Sie einen Ordner" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:707 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" @@ -5220,8 +5289,8 @@ msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nicht verstärkt" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" @@ -5247,73 +5316,73 @@ msgstr[1] "%u Eingänge" msgid "System Sounds" msgstr "Systemklänge" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263 msgid "_Test Speakers" msgstr "Lautsprecher _testen" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432 msgid "Peak detect" msgstr "Spitzenpegelerkennung" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Lautsprechertest für %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 msgid "_Output volume:" msgstr "_Wiedergabelautstärke: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1662 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Wä_hlen Sie ein Gerät zur Tonausgabe:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1692 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Einstellungen für das gewählte Gerät:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703 msgid "Input" msgstr "Eingang" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 msgid "_Input volume:" msgstr "_Aufnahmelautstärke: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 msgid "Input level:" msgstr "Aufnahmepegel:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Wä_hlen Sie ein Gerät zur Toneingabe:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788 msgid "Sound Effects" msgstr "Klangeffekte" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Warnlautstärke: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1812 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" "Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben." @@ -5871,48 +5940,51 @@ msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Systemverwalter" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "Konto hinzufügen" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "_Lokales Konto" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "Anmeldung in _Unternehmensumgebung" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" +msgid "_Full Name" msgstr "_Vollständiger Name" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Konten_typ" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgstr "Bei der nächsten Anmeldung Passwort wählen" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Set a password now" +msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Confirm Password" +msgstr "P_asswort bestätigen" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 msgid "_Domain" msgstr "_Domäne" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "_Login Name" msgstr "_Anmeldename" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "Tipp: Unternehmens-Domäne oder Realm-Name" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Fortsetzen" +msgid "Login _Password" +msgstr "_Passwort" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Anmelden" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Anmeldung Domänenverwalter" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -5922,11 +5994,11 @@ msgstr "" "in der Domäne registriert sein. Bitten Sie Ihren Netzwerkverwalter,\n" "das Domänen-Passwort hier einzugeben." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Name des Systemverwalters" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 msgid "Administrator Password" msgstr "Systemverwalter-Passwort" @@ -6019,58 +6091,18 @@ msgid "Next week" msgstr "Nächste Woche" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen" +msgid "C_onfirm New Password" +msgstr "Neues Passwort _bestätigen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Bei der nächsten Anmeldung Passwort wählen" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Anmeldung ohne Passwort" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Dieses Konto deaktivieren" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Dieses Konto aktivieren" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "P_asswort bestätigen" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "_New password" +msgid "_New Password" msgstr "_Neues Passwort" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Generate a password" -msgstr "Ein Passwort erzeugen" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "Current _password" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Current _Password" msgstr "A_ktuelles Passwort" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "_Action" -msgstr "_Aktion" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Changing password for" -msgstr "Passwort wird geändert für" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Show password" -msgstr "Pass_wort zeigen" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Erzeugen eines starken Passworts" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Ch_ange" msgstr "_Ändern" @@ -6149,40 +6181,131 @@ msgstr "Benutzerkonten verwalten" msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Legitimierung erforderlich" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Zu kurz" +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Das neue Passwort muss sich vom vorherigen unterscheiden." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Versuchen Sie einige Buchstaben und Ziffern zu ändern" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Versuchen Sie das Passwort noch mehr zu ändern." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Ein Passwort ohne Ihren Benutzernamen wäre stärker." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Versuchen Sie Ihren Namen im Passwort nicht zu verwenden." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Versuchen Sie einige der Wörter im Passwort zu vermeiden." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Versuchen Sie gewöhnliche Wörter zu vermeiden." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Versuchen Sie das Anordnen existierender Wörter zu vermeiden." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "Nicht gut genug" +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Versuchen Sie mehr Ziffern zu verwenden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Schwach" +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Versuchen Sie mehr Großbuchstaben zu verwenden." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Versuchen Sie mehr Kleinbuchstaben zu verwenden." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Versuchen Sie mehr Sonderzeichen (z.B. Satzzeichen) zu verwenden." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Versuchen Sie eine Mischung aus Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Versuchen Sie die Wiederholung des selben Zeichens zu vermeiden." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Ausreichend" +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Versuchen Sie Wiederholungen von Zeichen der selben Gruppe zu vermeiden. Sie " +"sollten Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen mischen." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Gut" +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Versuchen Sie Sequenzen wie z.B. »1234« oder »abcd« zu vermeiden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to add more characters." +msgstr "Versuchen Sie mehr Zeichen hinzuzufügen." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +msgstr "" +"Mischen Sie Großbuchstaben und Kleinbuchstaben und verwenden Sie eine Ziffer " +"oder zwei." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:140 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:170 msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Stark" +msgid "Strength: Weak" +msgstr "Stärke: schwach" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:144 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Low" +msgstr "Stärke: niedrig" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:147 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Medium" +msgstr "Stärke: mittel" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:150 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Good" +msgstr "Stärke: gut" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:153 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: High" +msgstr "Stärke: hoch" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" @@ -6234,29 +6357,73 @@ msgstr "Das neue Passwort enthält nicht genug unterschiedliche Zeichen" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:212 msgid "Failed to add account" msgstr "Anlegen des Kontos schlug fehl" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:317 +msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgstr "" +"Dieser Eintrag wird für Ihren Benutzerordner verwendet und kann nicht " +"geändert werden." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:408 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:298 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:661 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:707 msgid "Failed to register account" msgstr "Anlegen des Kontos schlug fehl" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:845 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" "Es gibt keine unterstützte Möglichkeit für eine Legitimierung mit dieser " "Domäne" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:904 msgid "Failed to join domain" msgstr "Beitreten zur Domäne schlug fehl" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965 +msgid "" +"Login not recognized.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Der Login wurde nicht erkannt.\n" +"Bitte versuchen Sie es noch einmal." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:973 +msgid "" +"Invalid password.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Ungültiges Passwort.\n" +"Bitte versuchen Sie es erneut." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Anmelden an der Domäne schlug fehl" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1040 +msgid "Domain not found." +msgstr "Domäne nicht gefunden." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1383 +msgid "Add User" +msgstr "Benutzerkonto hinzufügen" + +#. Create enterprise toggle button. +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "Anmeldung in _Unternehmensumgebung" + #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -6352,51 +6519,23 @@ msgstr "Diese Woche" msgid "Last Week" msgstr "Letzte Woche" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128 -msgid "_Generate a password" -msgstr "Ein Passwort _erzeugen" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 msgid "Please choose another password." msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:163 msgid "Please type your current password again." msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort erneut ein." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:169 msgid "Password could not be changed" msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Sie müssen ein neues Passwort eingeben" +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:296 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Sie müssen das Passwort bestätigen" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Sie müssen Ihr aktuelles Passwort eingeben" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Das aktuelle Passwort ist nicht korrekt" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:374 msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" @@ -6426,7 +6565,8 @@ msgstr "Diesem Typ von Domäne kann nicht automatisch beigetreten werden" msgid "No such domain or realm found" msgstr "Es wurde keine solche Domäne oder Realm gefunden" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Anmeldung als %s in der Domäne %s schlug fehl" @@ -6435,25 +6575,29 @@ msgstr "Anmeldung als %s in der Domäne %s schlug fehl" msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Ungültiges Passwort, bitte versuchen Sie es erneut" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit %s-Domäne hergestellt werden: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:189 +msgid "Other Accounts" +msgstr "Weitere Konten" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:405 msgid "Failed to delete user" msgstr "Benutzer konnte nicht gelöscht werden" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:470 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Sie können Ihr eigenes Konto nicht löschen." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ist immer noch angemeldet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6461,12 +6605,12 @@ msgstr "" "Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in " "einen inkonsistenten Zustand versetzen." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:492 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:496 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6474,44 +6618,44 @@ msgstr "" "Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die " "temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 msgid "_Delete Files" msgstr "_Dateien löschen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 msgid "_Keep Files" msgstr "Dateien _behalten" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:552 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto ist deaktiviert" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:560 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bei der nächsten Anmeldung festlegen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:612 msgid "Logged in" msgstr "Angemeldet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:989 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und " "aktiviert ist." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1030 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6519,12 +6663,12 @@ msgstr "" "Um Änderungen vorzunehmen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068 msgid "Create a user account" msgstr "Ein Benutzerkonto erstellen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6532,12 +6676,12 @@ msgstr "" "Um ein Benutzerkonto anzulegen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Das gewählte Benutzerkonto löschen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1373 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6545,39 +6689,31 @@ msgstr "" "Um das gewählte Benutzerkonto zu löschen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "My Account" msgstr "Mein Konto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Weitere Konten" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Ein Benutzer namens »%s« ist bereits vorhanden" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Der Benutzername ist zu lang" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Der Benutzername darf nicht mit einem »-« beginnen" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " +"digits and any of characters '.', '-' and '_'" msgstr "" -"Der Benutzername darf bestehen aus:\n" -" ➣ Kleinbuchstaben des englischen Alphabets\n" -" ➣ Ziffern\n" -" ➣ den Zeichen ».«, »-« und »_«" +"Der Benutzername darf aus Klein- und Großbuchstaben des englischen " +"Alphabets, Ziffern sowie den Zeichen ».«, »-« und »_« bestehen" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" @@ -6587,7 +6723,7 @@ msgstr "Knöpfe zuweisen" msgid "Map buttons to functions" msgstr "Knöpfen Funktionen zuweisen" -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -6595,22 +6731,22 @@ msgstr "" "Bitte berühren Sie die Zielmarkierungen auf dem Bildschirm, um das " "Grafiktablett zu kalibrieren." -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Falscher Klick wurde erkannt, Neustart …" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 msgid "Output:" msgstr "Ausgabe:" # »Briefkasten« ist hier zu wenig verständlich. Wäre noch zu ergründen, ob die Auffüllung tatsächlich schwarz ist. #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten (schwarze Balken hinzufügen):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Map to single monitor" msgstr "Einem einzigen Bildschirm zuordnen" @@ -6619,50 +6755,50 @@ msgstr "Einem einzigen Bildschirm zuordnen" msgid "%d of %d" msgstr "%d von %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:433 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:124 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Tasteneingabe senden" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:125 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Monitor wechseln" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:126 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Bildschirmhilfe zeigen" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674 msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Up" msgstr "Nach oben" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674 msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Down" msgstr "Nach unten" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:715 msgid "Switch Modes" msgstr "Modus wechseln" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:805 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 msgid "Button" msgstr "Knopf" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:863 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:973 msgid "Display Mapping" msgstr "Zuordnung anzeigen" @@ -6719,94 +6855,98 @@ msgid "Adjust display resolution" msgstr "Die Bildschirmauflösung anpassen" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "Maus-Einstellungen anpassen" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mausverfolgungsmodus" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Linkshändige Ausrichtung" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078 msgid "Left Ring" msgstr "Linker Ring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1089 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Linker Ringmodus #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1109 msgid "Right Ring" msgstr "Rechter Ring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Rechter Ringmodus #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Linker Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modus #%d für linken Touchstrip" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1193 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Rechter Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1204 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modus #%d für rechten Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1230 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für linken Touchring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für rechten Touchring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für linken Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1237 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für rechten Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1242 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Moduswechsel #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1351 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Linker Knopf #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1354 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Rechter Knopf #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1357 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Oberer Knopf #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1360 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Unterer Knopf #%d" @@ -6882,41 +7022,41 @@ msgstr "Unterer Knopf" msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Druckschwelle der Spitze" -#: ../shell/cc-application.c:67 +#: ../shell/cc-application.c:69 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Ausführliche Meldungen aktivieren" -#: ../shell/cc-application.c:68 +#: ../shell/cc-application.c:70 msgid "Show the overview" msgstr "Ü_bersicht anzeigen" -#: ../shell/cc-application.c:69 +#: ../shell/cc-application.c:71 msgid "Search for the string" msgstr "Nach der Zeichenkette suchen" -#: ../shell/cc-application.c:70 +#: ../shell/cc-application.c:72 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Mögliche Panel-Namen anzeigen und beenden" -#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72 -#: ../shell/cc-application.c:73 +#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:75 msgid "Show help options" msgstr "Hilfeoptionen anzeigen" -#: ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:76 msgid "Panel to display" msgstr "Bildschirm für Anzeige" -#: ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:76 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[LEISTE] [ARGUMENT …]" -#: ../shell/cc-application.c:116 +#: ../shell/cc-application.c:142 msgid "- Settings" msgstr "- Einstellungen" # Wird im Terminal angezeigt und sollte deshalb nicht länger als 80 Zeichen pro Zeile sein. -#: ../shell/cc-application.c:124 +#: ../shell/cc-application.c:160 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -6926,19 +7066,19 @@ msgstr "" "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren\n" "Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n" -#: ../shell/cc-application.c:154 +#: ../shell/cc-application.c:190 msgid "Available panels:" msgstr "Verfügbare Leisten:" -#: ../shell/cc-application.c:273 +#: ../shell/cc-application.c:325 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../shell/cc-application.c:274 +#: ../shell/cc-application.c:326 msgid "Quit" -msgstr "Verlassen" +msgstr "Beenden" -#: ../shell/cc-window.c:62 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" @@ -6958,7 +7098,7 @@ msgctxt "category" msgid "System" msgstr "System" -#: ../shell/cc-window.c:1411 +#: ../shell/cc-window.c:1429 msgid "All Settings" msgstr "Alle Einstellungen" @@ -6966,6 +7106,164 @@ msgstr "Alle Einstellungen" msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Einstellungen;" +#~ msgid "C_ontent sticks to fingers" +#~ msgstr "Inhalt _klebt an den Fingern" + +#~ msgid "Choose password at next login" +#~ msgstr "Bei der nächsten Anmeldung Passwort wählen" + +#~ msgid "Log in without a password" +#~ msgstr "Anmeldung ohne Passwort" + +#~ msgid "Disable this account" +#~ msgstr "Dieses Konto deaktivieren" + +#~ msgid "Enable this account" +#~ msgstr "Dieses Konto aktivieren" + +#~ msgid "C_onfirm password" +#~ msgstr "P_asswort bestätigen" + +#~ msgid "Generate a password" +#~ msgstr "Ein Passwort erzeugen" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Aktion" + +#~ msgid "Changing password for" +#~ msgstr "Passwort wird geändert für" + +#~ msgid "_Show password" +#~ msgstr "Pass_wort zeigen" + +#~ msgid "How to choose a strong password" +#~ msgstr "Erzeugen eines starken Passworts" + +#~ msgid "_Generate a password" +#~ msgstr "Ein Passwort _erzeugen" + +#~ msgid "You need to enter a new password" +#~ msgstr "Sie müssen ein neues Passwort eingeben" + +#~ msgid "The new password is not strong enough" +#~ msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz" + +#~ msgid "You need to confirm the password" +#~ msgstr "Sie müssen das Passwort bestätigen" + +#~ msgid "You need to enter your current password" +#~ msgstr "Sie müssen Ihr aktuelles Passwort eingeben" + +#~ msgid "The current password is not correct" +#~ msgstr "Das aktuelle Passwort ist nicht korrekt" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Zu kurz" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Schwach" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Ausreichend" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Gut" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Stark" + +#~ msgid "Add account" +#~ msgstr "Konto hinzufügen" + +#~ msgid "_Local Account" +#~ msgstr "_Lokales Konto" + +#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +#~ msgstr "Tipp: Unternehmens-Domäne oder Realm-Name" + +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "_Fortsetzen" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "Nicht gut genug" + +#~ msgid "Left Shift" +#~ msgstr "Linke Umschalttaste" + +#~ msgid "Left Alt" +#~ msgstr "Linke Alt-Taste" + +#~ msgid "Left Ctrl" +#~ msgstr "Linke Strg-Taste" + +#~ msgid "Right Shift" +#~ msgstr "Rechte Umschalttaste" + +#~ msgid "Right Alt" +#~ msgstr "Rechte Alt-Taste" + +#~ msgid "Right Ctrl" +#~ msgstr "Rechte Strg-Taste" + +#~ msgid "Left Alt+Shift" +#~ msgstr "Linke Alt-Taste+Umschalttaste" + +#~ msgid "Right Alt+Shift" +#~ msgstr "Rechte Alt-Taste+Umschalttaste" + +#~ msgid "Left Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Linke Strg-Taste+Umschalttaste" + +#~ msgid "Right Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Rechte Strg-Taste+Umschalttaste" + +#~ msgid "Left+Right Shift" +#~ msgstr "Links+Rechte Umschalttaste" + +#~ msgid "Left+Right Ctrl" +#~ msgstr "Links+Rechte Strg-Taste" + +#~ msgid "Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Umschalttaste" + +#~ msgid "Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Strg+Umschalttaste" + +#~ msgid "Alt+Ctrl" +#~ msgstr "Alt+Strg" + +#~ msgid "Caps" +#~ msgstr "Feststelltaste" + +#~ msgid "Shift+Caps" +#~ msgstr "Umschalttaste+Feststelltaste" + +#~ msgid "Alt+Caps" +#~ msgstr "Alt+Feststelltaste" + +#~ msgid "Ctrl+Caps" +#~ msgstr "Strg+Feststelltaste" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exportieren" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Langsam" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Schnell" + +#~ msgid "_Options…" +#~ msgstr "_Optionen …" + #~ msgid "blablabla" #~ msgstr "blablabla"