Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>

2007-02-23  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
	Alexander Shopov <ash@contact.bg>

svn path=/trunk/; revision=7323
This commit is contained in:
Alexander Shopov 2007-02-23 07:49:21 +00:00 committed by Alexander Alexandrov Shopov
parent 361f400d32
commit fbac9c86c0
2 changed files with 40 additions and 37 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2007-02-23 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2007-02-22 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> 2007-02-22 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation. * fr.po: Updated French translation.

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 22:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-23 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-23 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1643,24 +1643,24 @@ msgstr "Вид на ускорителя."
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Без" msgstr "Без"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:547 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:551
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Неизвестно действие>" msgstr "<Неизвестно действие>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот" msgstr "Работен плот"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "Звук" msgstr "Звук"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577
msgid "Window Management" msgid "Window Management"
msgstr "Мениджър на прозорци" msgstr "Мениджър на прозорци"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:688 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"въвеждан самостоятелно.\n" "въвеждан самостоятелно.\n"
"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“.\n" "Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“.\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -1680,22 +1680,22 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш „%s“ вече се използва за:\n" "Бързият клавиш „%s“ вече се използва за:\n"
"„%s“\n" "„%s“\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Грешка при задаване на нов ускорител в конфигурационната база данни: %s\n" "Грешка при задаване на нов ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:799 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Грешка при изтриване на ускорител в конфигурационната база данни: %s\n" msgstr "Грешка при изтриване на ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:914 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Действие" msgstr "Действие"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Бърз клавиш" msgstr "Бърз клавиш"
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Темата бе успешно изтрита. Изберете дру
msgid "Theme can not be deleted" msgid "Theme can not be deleted"
msgstr "Темата не може да бъде изтрита." msgstr "Темата не може да бъде изтрита."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:689 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:688
msgid "" msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your " "No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@ -2736,28 +2736,28 @@ msgstr "_Спиране на програмата"
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Запазване" msgstr "_Запазване"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:362
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при стартирането на програмата за настройки на мениджъра на прозорци" "Неуспех при стартирането на програмата за настройки на мениджъра на прозорци"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:646 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
msgid "C_ontrol" msgid "C_ontrol"
msgstr "_Control" msgstr "_Control"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:651 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
msgid "_Alt" msgid "_Alt"
msgstr "_Alt" msgstr "_Alt"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:657 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
msgid "H_yper" msgid "H_yper"
msgstr "_Hyper" msgstr "_Hyper"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:664 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "_Super (или „Логото на Windows“)" msgstr "_Super (или „Логото на Windows“)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:671 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
msgid "_Meta" msgid "_Meta"
msgstr "_Мета" msgstr "_Мета"
@ -2785,9 +2785,7 @@ msgstr "Предпочитания за прозорец"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "" msgstr "_Двукратното натискане върху лентата със заглавието:"
"За да извършите това действие, натиснете _двукратно върху лентата със "
"заглавието:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:" msgid "_Interval before raising:"
@ -3128,7 +3126,7 @@ msgstr "Екран"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Екран, на който BGApplier ще рисува" msgstr "Екран, на който BGApplier ще рисува"
#: ../libslab/app-shell.c:741 #: ../libslab/app-shell.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
@ -3139,7 +3137,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Вашият филтър \"<b>%s</b>\" не напасва с никой запис.</span>" " Вашият филтър \"<b>%s</b>\" не напасва с никой запис.</span>"
#: ../libslab/app-shell.c:881 #: ../libslab/app-shell.c:891
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Други" msgstr "Други"
@ -3161,19 +3159,19 @@ msgstr "Обновяване"
msgid "Uninstall" msgid "Uninstall"
msgstr "Премахване" msgstr "Премахване"
#: ../libslab/application-tile.c:849 #: ../libslab/application-tile.c:851
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Премахване от любимите" msgstr "Премахване от любимите"
#: ../libslab/application-tile.c:851 #: ../libslab/application-tile.c:853
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавяне към любимите" msgstr "Добавяне към любимите"
#: ../libslab/application-tile.c:927 #: ../libslab/application-tile.c:929
msgid "Remove from Startup Programs" msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Да не се стартира в началото" msgstr "Да не се стартира в началото"
#: ../libslab/application-tile.c:929 #: ../libslab/application-tile.c:931
msgid "Add to Startup Programs" msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Да се стартира в началото" msgstr "Да се стартира в началото"
@ -3181,34 +3179,34 @@ msgstr "Да се стартира в началото"
msgid "Edited %m/%d/%Y" msgid "Edited %m/%d/%Y"
msgstr "Редактирано на %d.%m.%Y" msgstr "Редактирано на %d.%m.%Y"
#: ../libslab/document-tile.c:184 #: ../libslab/document-tile.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Отваряне с „%s“</b>" msgstr "<b>Отваряне с „%s“</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:196 #: ../libslab/document-tile.c:197
msgid "Open with Default Application" msgid "Open with Default Application"
msgstr "Отваряне с подразбиращата се програма" msgstr "Отваряне с подразбиращата се програма"
#: ../libslab/document-tile.c:212 #: ../libslab/document-tile.c:213
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Отваряне във файловия мениджър" msgstr "Отваряне във файловия мениджър"
#. make rename action #. make rename action
#: ../libslab/document-tile.c:228 #: ../libslab/document-tile.c:229
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "Преименуване..." msgstr "Преименуване..."
#. make move to trash action #. make move to trash action
#: ../libslab/document-tile.c:241 #: ../libslab/document-tile.c:242
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Преместване в кошчето" msgstr "Преместване в кошчето"
#: ../libslab/document-tile.c:251 ../libslab/document-tile.c:581 #: ../libslab/document-tile.c:252 ../libslab/document-tile.c:582
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Изтриване" msgstr "Изтриване"
#: ../libslab/document-tile.c:271 ../libslab/document-tile.c:280 #: ../libslab/document-tile.c:272 ../libslab/document-tile.c:281
msgid "Send To..." msgid "Send To..."
msgstr "Изпращане до..." msgstr "Изпращане до..."
@ -3285,11 +3283,11 @@ msgstr ""
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Максимизиране" msgstr "максимизира"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
msgid "Roll up" msgid "Roll up"
msgstr "Свиване" msgstr "навива"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid "" msgid ""