Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2007-02-23 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg> svn path=/trunk/; revision=7323
This commit is contained in:
parent
361f400d32
commit
fbac9c86c0
2 changed files with 40 additions and 37 deletions
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-02-23 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
2007-02-22 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
|
72
po/bg.po
72
po/bg.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 22:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-23 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 09:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1643,24 +1643,24 @@ msgstr "Вид на ускорителя."
|
|||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Без"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:547
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:551
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Неизвестно действие>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
|
||||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Мениджър на прозорци"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:688
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
|
|||
"въвеждан самостоятелно.\n"
|
||||
"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“.\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||
|
@ -1680,22 +1680,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Бързият клавиш „%s“ вече се използва за:\n"
|
||||
"„%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при задаване на нов ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:799
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка при изтриване на ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:914
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Бърз клавиш"
|
||||
|
||||
|
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Темата бе успешно изтрита. Изберете дру
|
|||
msgid "Theme can not be deleted"
|
||||
msgstr "Темата не може да бъде изтрита."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:689
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||
|
@ -2736,28 +2736,28 @@ msgstr "_Спиране на програмата"
|
|||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Запазване"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:362
|
||||
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспех при стартирането на програмата за настройки на мениджъра на прозорци"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:646
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
|
||||
msgid "C_ontrol"
|
||||
msgstr "_Control"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:651
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
|
||||
msgid "_Alt"
|
||||
msgstr "_Alt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:657
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
|
||||
msgid "H_yper"
|
||||
msgstr "_Hyper"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:664
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
|
||||
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
|
||||
msgstr "_Super (или „Логото на Windows“)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:671
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
|
||||
msgid "_Meta"
|
||||
msgstr "_Мета"
|
||||
|
||||
|
@ -2785,9 +2785,7 @@ msgstr "Предпочитания за прозорец"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да извършите това действие, натиснете _двукратно върху лентата със "
|
||||
"заглавието:"
|
||||
msgstr "_Двукратното натискане върху лентата със заглавието:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "_Interval before raising:"
|
||||
|
@ -3128,7 +3126,7 @@ msgstr "Екран"
|
|||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr "Екран, на който BGApplier ще рисува"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:741
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
||||
|
@ -3139,7 +3137,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Вашият филтър \"<b>%s</b>\" не напасва с никой запис.</span>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:881
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:891
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Други"
|
||||
|
||||
|
@ -3161,19 +3159,19 @@ msgstr "Обновяване"
|
|||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Премахване"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:849
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:851
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Премахване от любимите"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:851
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:853
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Добавяне към любимите"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:927
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:929
|
||||
msgid "Remove from Startup Programs"
|
||||
msgstr "Да не се стартира в началото"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:929
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:931
|
||||
msgid "Add to Startup Programs"
|
||||
msgstr "Да се стартира в началото"
|
||||
|
||||
|
@ -3181,34 +3179,34 @@ msgstr "Да се стартира в началото"
|
|||
msgid "Edited %m/%d/%Y"
|
||||
msgstr "Редактирано на %d.%m.%Y"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:184
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
||||
msgstr "<b>Отваряне с „%s“</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:196
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:197
|
||||
msgid "Open with Default Application"
|
||||
msgstr "Отваряне с подразбиращата се програма"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:212
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:213
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Отваряне във файловия мениджър"
|
||||
|
||||
#. make rename action
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:228
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:229
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Преименуване..."
|
||||
|
||||
#. make move to trash action
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:241
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:242
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr "Преместване в кошчето"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:251 ../libslab/document-tile.c:581
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:252 ../libslab/document-tile.c:582
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Изтриване"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:271 ../libslab/document-tile.c:280
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:272 ../libslab/document-tile.c:281
|
||||
msgid "Send To..."
|
||||
msgstr "Изпращане до..."
|
||||
|
||||
|
@ -3285,11 +3283,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Максимизиране"
|
||||
msgstr "максимизира"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
|
||||
msgid "Roll up"
|
||||
msgstr "Свиване"
|
||||
msgstr "навива"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue