Updated Norwegian translation.

2002-12-02  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2002-12-02 22:02:52 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent f8bcad2ccd
commit fbe65ad19a
2 changed files with 102 additions and 26 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-12-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
2002-12-02 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* POTFILES.in: Added schemas.

124
po/no.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-28 00:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 00:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-02 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -229,6 +229,7 @@ msgid "pixels/second"
msgstr "piksler per sekund"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
@ -786,7 +787,7 @@ msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimering og maksimering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@ -2049,7 +2050,7 @@ msgstr "A_vslutt"
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:352
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@ -2060,45 +2061,45 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:575
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:580
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:586
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:593
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (eller «Windows-tast»)"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move windows, click while holding down:"
msgstr "Hold nede denne tasten og klikk med musen for å _flytte vinduer:"
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "For å _flytte et vindu trykk og hold denne tasten og ta tak i vinduet:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
msgstr "Brukervalg for vinduer"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "_Double-click window titles to:"
msgstr "_Dobbeltklikk vindutittel for å:"
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dobbeltklikk tittellinjen for å utføre denne handlingen:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "_Raise selected windows after a short time"
msgstr "_Hev valgte vinduer etter en kort tid"
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Pause før heving:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Aktiver vinduer når musen beveger seg over dem"
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Hev valgte vinduer etter en pause"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Tenths of a second before raising the window:"
msgstr "_Tidelssekunder før vinduet heves:"
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Aktiver vinduer når musen beveger seg over dem"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
@ -2337,6 +2338,83 @@ msgstr "Maksimer"
msgid "Roll up"
msgstr "Rull opp"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
msgstr "Kjøre XScreenSaver ved pålogging"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show Startup Errors"
msgstr "Vis feil ved oppstart"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start XScreenSaver"
msgstr "Start XScreenSaver"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialising"
msgstr "Antialiasing"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA Order"
msgstr "RGBA-rekkefølge"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr "Oppløsning som brukes for å konvertere skriftstørrelser til pikselstørrelser i punkter per tomme"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The order of elements subpixel elements on an LCD screen; only used when "
"antialising is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, "
"most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red "
"on bottom."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialising. "
"\"rgba\" - subpixel antialising. (LCD screens only)."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Super"
#~ msgid "To _move windows, click while holding down:"
#~ msgstr "Hold nede denne tasten og klikk med musen for å _flytte vinduer:"
#~ msgid "_Tenths of a second before raising the window:"
#~ msgstr "_Tidelssekunder før vinduet heves:"
#~ msgid "Use _Font"
#~ msgstr "Bruk _skrift"
@ -2606,9 +2684,6 @@ msgstr "Rull opp"
#~ msgid "_Custom keyboard bell:"
#~ msgstr "_Egendefinert tastaturpip:"
#~ msgid "_Delay before repeating:"
#~ msgstr "_Pause før repetering:"
#~ msgid "Toolbars & Menus"
#~ msgstr "Verktøylinjer og menyer"
@ -2765,9 +2840,6 @@ msgstr "Rull opp"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurer oppstart av programmer som ikke støtter sesjonshåndtering"
#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Oppstartsprogrammer"
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Velg et ikon..."