Updated Norwegian translation.
2002-12-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
parent
f8bcad2ccd
commit
fbe65ad19a
2 changed files with 102 additions and 26 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-12-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
||||
2002-12-02 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Added schemas.
|
||||
|
|
124
po/no.po
124
po/no.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-28 00:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 00:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-02 22:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 22:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -229,6 +229,7 @@ msgid "pixels/second"
|
|||
msgstr "piksler per sekund"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "sekunder"
|
||||
|
||||
|
@ -786,7 +787,7 @@ msgid "Minimizing and Maximizing"
|
|||
msgstr "Minimering og maksimering"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
@ -2049,7 +2050,7 @@ msgstr "A_vslutt"
|
|||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Lagre"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:352
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
|
||||
|
@ -2060,45 +2061,45 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:575
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Kontroll"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:580
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:586
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "Hyper"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:593
|
||||
msgid "Super"
|
||||
msgstr "Super"
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
|
||||
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
|
||||
msgstr "Super (eller «Windows-tast»)"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "To _move windows, click while holding down:"
|
||||
msgstr "Hold nede denne tasten og klikk med musen for å _flytte vinduer:"
|
||||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||
msgstr "For å _flytte et vindu trykk og hold denne tasten og ta tak i vinduet:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
msgstr "Brukervalg for vinduer"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "_Double-click window titles to:"
|
||||
msgstr "_Dobbeltklikk vindutittel for å:"
|
||||
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
||||
msgstr "_Dobbeltklikk tittellinjen for å utføre denne handlingen:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "_Raise selected windows after a short time"
|
||||
msgstr "_Hev valgte vinduer etter en kort tid"
|
||||
msgid "_Interval before raising:"
|
||||
msgstr "_Pause før heving:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
||||
msgstr "_Aktiver vinduer når musen beveger seg over dem"
|
||||
msgid "_Raise selected windows after an interval"
|
||||
msgstr "_Hev valgte vinduer etter en pause"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "_Tenths of a second before raising the window:"
|
||||
msgstr "_Tidelssekunder før vinduet heves:"
|
||||
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
||||
msgstr "_Aktiver vinduer når musen beveger seg over dem"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Window Properties"
|
||||
|
@ -2337,6 +2338,83 @@ msgstr "Maksimer"
|
|||
msgid "Roll up"
|
||||
msgstr "Rull opp"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Run XScreenSaver at login"
|
||||
msgstr "Kjøre XScreenSaver ved pålogging"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Show Startup Errors"
|
||||
msgstr "Vis feil ved oppstart"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Start XScreenSaver"
|
||||
msgstr "Start XScreenSaver"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Antialising"
|
||||
msgstr "Antialiasing"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "DPI"
|
||||
msgstr "DPI"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "Hinting"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "RGBA Order"
|
||||
msgstr "RGBA-rekkefølge"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgstr "Oppløsning som brukes for å konvertere skriftstørrelser til pikselstørrelser i punkter per tomme"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order of elements subpixel elements on an LCD screen; only used when "
|
||||
"antialising is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, "
|
||||
"most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red "
|
||||
"on bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
|
||||
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialising. "
|
||||
"\"rgba\" - subpixel antialising. (LCD screens only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
|
||||
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
|
||||
"possible; may cause distortion of letter forms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Super"
|
||||
#~ msgstr "Super"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To _move windows, click while holding down:"
|
||||
#~ msgstr "Hold nede denne tasten og klikk med musen for å _flytte vinduer:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Tenths of a second before raising the window:"
|
||||
#~ msgstr "_Tidelssekunder før vinduet heves:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use _Font"
|
||||
#~ msgstr "Bruk _skrift"
|
||||
|
||||
|
@ -2606,9 +2684,6 @@ msgstr "Rull opp"
|
|||
#~ msgid "_Custom keyboard bell:"
|
||||
#~ msgstr "_Egendefinert tastaturpip:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Delay before repeating:"
|
||||
#~ msgstr "_Pause før repetering:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toolbars & Menus"
|
||||
#~ msgstr "Verktøylinjer og menyer"
|
||||
|
||||
|
@ -2765,9 +2840,6 @@ msgstr "Rull opp"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Konfigurer oppstart av programmer som ikke støtter sesjonshåndtering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Startup Programs"
|
||||
#~ msgstr "Oppstartsprogrammer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select an icon..."
|
||||
#~ msgstr "Velg et ikon..."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue