vi.po: Updated Vietnamese translation.
This commit is contained in:
parent
c3477bfe6f
commit
fca598e619
2 changed files with 23 additions and 19 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2005-07-30 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||||
|
|
||||||
|
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-07-30 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
2005-07-30 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||||
|
|
||||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||||
|
|
38
po/vi.po
38
po/vi.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome 2.12\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome 2.12\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-26 06:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-30 06:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-26 18:19+0930\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 23:18+0930\n"
|
||||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -1525,12 +1525,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||||
msgstr "Gán phím tắt cho lệnh"
|
msgstr "Gán phím tắt cho lệnh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
|
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Không biết"
|
msgstr "Không biết"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Bố trí"
|
msgstr "Bố trí"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1538,8 +1537,8 @@ msgstr "Bố trí"
|
||||||
#. the below options are to be included in the selected list.
|
#. the below options are to be included in the selected list.
|
||||||
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
|
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
|
||||||
#. selection in the group.
|
#. selection in the group.
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Mặc định"
|
msgstr "Mặc định"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2632,11 +2631,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hãy thử dùng cấu hình đơn giản hơn hoặc sử dụng một phiên bản phần mềm XFree "
|
"Hãy thử dùng cấu hình đơn giản hơn hoặc sử dụng một phiên bản phần mềm XFree "
|
||||||
"mới hơn."
|
"mới hơn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:230
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
|
||||||
msgid "Do _not show this warning again"
|
msgid "Do _not show this warning again"
|
||||||
msgstr "Đừn_g hiện cảnh báo này lần nữa"
|
msgstr "Đừn_g hiện cảnh báo này lần nữa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:241
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||||
"settings. Which set would you like to use?"
|
"settings. Which set would you like to use?"
|
||||||
|
@ -2644,11 +2643,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Thiết lập bàn phím của X khác với thiết lập hiện thời GNOME của bạn. Bạn "
|
"Thiết lập bàn phím của X khác với thiết lập hiện thời GNOME của bạn. Bạn "
|
||||||
"muốn dùng cái nào?"
|
"muốn dùng cái nào?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:254
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
|
||||||
msgid "Use X settings"
|
msgid "Use X settings"
|
||||||
msgstr "Dùng thiết lập X"
|
msgstr "Dùng thiết lập X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:256
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
|
||||||
msgid "Use GNOME settings"
|
msgid "Use GNOME settings"
|
||||||
msgstr "Dùng thiết lập GNOME"
|
msgstr "Dùng thiết lập GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2780,7 +2779,7 @@ msgstr "Màn hình"
|
||||||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||||
msgstr "Màn hình để vẽ BGApplier (áp dụng nền)"
|
msgstr "Màn hình để vẽ BGApplier (áp dụng nền)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1016
|
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi tải ảnh: %s"
|
msgstr "Gặp lỗi khi tải ảnh: %s"
|
||||||
|
@ -3069,10 +3068,12 @@ msgid "Keyboard options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn bàn phím"
|
msgstr "Tùy chọn bàn phím"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
|
||||||
msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
|
||||||
|
"(deprecated)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Thiết lập bàn phím trong GConf sẽ bị ghi đè từ hệ thống ngay càng sớm càng "
|
"Thiết lập bàn phím trong GConf sẽ bị ghi đè từ hệ thống ngay càng sớm càng "
|
||||||
"tốt."
|
"tốt (bị phản đối)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
|
||||||
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
|
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
|
||||||
|
@ -3097,10 +3098,9 @@ msgstr "Thu hồi thông điệp cảnh báo «Cấu hình hệ thống X đã t
|
||||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||||
"configuration)"
|
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
|
||||||
msgstr ""
|
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
|
||||||
"Thiết lập bàn phím trong GConf sẽ bị ghi đè trong chốc nữa (từ cấu hình hệ "
|
msgstr "Cấu hình hệ thống sắp đè thiết lập bàn phím trong GConf. Khóa này bị phản đối từ Gnome 2.12 thì bạn nên bỏ lập mẫu, các bố trí và phím tùy chọn để trở về cấu hình hệ thống mặc định."
|
||||||
"thống)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
|
||||||
msgid "keyboard layout"
|
msgid "keyboard layout"
|
||||||
|
@ -3395,4 +3395,4 @@ msgstr "Có nên tạo ảnh mẫu các sắc thái được cài đặt hay kh
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
||||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "Có nên tạo ảnh mẫu các sắc thái hay không"
|
msgstr "Có nên tạo ảnh mẫu các sắc thái hay không"
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue