Updated Thai translation.
2005-07-30 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
82b28910b1
commit
c3477bfe6f
2 changed files with 82 additions and 64 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-07-30 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
||||
2005-07-30 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated spanish translation.
|
||||
|
|
142
po/th.po
142
po/th.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 08:20+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-22 15:58+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-30 13:43+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 13:50+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -651,8 +651,8 @@ msgid "Desktop Background Preferences"
|
|||
msgstr "ปรับแต่งพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Pick a color"
|
||||
msgstr "เลือกสี"
|
||||
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
||||
msgstr "เปิดไดอะล็อกเพื่อเลือกสี"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Add Wallpaper"
|
||||
|
@ -669,43 +669,43 @@ msgstr "_ลักษณะ:"
|
|||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1074
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1055
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "วางตรงกลาง"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1082
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1099
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "เต็มหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1124
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "ขยายตรงอัตราส่วน"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1132
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1113
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "เรียงกระเบื้อง"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "สีเดียว"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "ไล่สีตามแนวตั้ง"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "ไล่สีตามแนวนอน"
|
||||
|
||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1244
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์"
|
||||
|
||||
|
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "ใช้ค่าที่ตั้งและปิดหน้าต
|
|||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:996
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "อ่านค่าที่ตั้งใว้ในรุ่นก่อน"
|
||||
msgstr "อ่านค่าที่ตั้งไว้ในรุ่นก่อน"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1170,42 +1170,42 @@ msgstr "เปลี่ยนความละเอียดของจอ"
|
|||
msgid "Screen Resolution"
|
||||
msgstr "ความละเอียดของจอ"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:333
|
||||
#: capplets/display/main.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hz"
|
||||
msgstr "%d Hz"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:436
|
||||
#: capplets/display/main.c:448
|
||||
msgid "_Resolution:"
|
||||
msgstr "ความ_ละเอียด:"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:455
|
||||
#: capplets/display/main.c:467
|
||||
msgid "Re_fresh rate:"
|
||||
msgstr "ความ_ถี่:"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:476
|
||||
#: capplets/display/main.c:488
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "ค่าตั้งปริยาย"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:478
|
||||
#: capplets/display/main.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d Settings\n"
|
||||
msgstr "ค่าตั้งของจอ %d\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:504
|
||||
#: capplets/display/main.c:516
|
||||
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
||||
msgstr "ค่าตั้งความละเอียดของจอ"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:541
|
||||
#: capplets/display/main.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
||||
msgstr "_ตั้งให้เป็นค่าปริยายสำหรับเครื่องนี้ (%s) เท่านั้น"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:559
|
||||
#: capplets/display/main.c:571
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือก"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:580
|
||||
#: capplets/display/main.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||
|
@ -1216,30 +1216,30 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าเดิม"
|
||||
msgstr[1] "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าเดิม"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:626
|
||||
#: capplets/display/main.c:638
|
||||
msgid "Keep Resolution"
|
||||
msgstr "ใช้ความละเอียดนี้"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:630
|
||||
#: capplets/display/main.c:642
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
msgstr "จะตกลงใช้ความละเอียดนี้ไหม?"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:655
|
||||
#: capplets/display/main.c:667
|
||||
msgid "Use _previous resolution"
|
||||
msgstr "ใช้ความละเอียดเ_ดิม"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:655
|
||||
#: capplets/display/main.c:667
|
||||
msgid "_Keep resolution"
|
||||
msgstr "ใช้ความละเอียด_นี้"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:806
|
||||
#: capplets/display/main.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||
"changes to the display size are not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X server ไม่สนับสนุนส่วนขยาย XRandR จึงไม่สามารถเปลี่ยนความละเอียดของจอขณะทำงานได้"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:814
|
||||
#: capplets/display/main.c:826
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||||
|
@ -1505,12 +1505,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||
msgstr "ตั้งปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้คำสั่งต่างๆ"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ไม่รู้จัก"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
|
||||
|
||||
|
@ -1518,8 +1517,8 @@ msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
|
|||
#. the below options are to be included in the selected list.
|
||||
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
|
||||
#. selection in the group.
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "ค่าปริยาย"
|
||||
|
||||
|
@ -2462,37 +2461,37 @@ msgstr "ระดับเสียง"
|
|||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "เริ่มใช้ Bonobo ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
|
||||
msgid "Slow Keys Alert"
|
||||
msgstr "เริ่มใช้แป้นเฉื่อย"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณพึ่งกดปุ่ม Shift ค้างไว้แปดวินาที นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้แป้นเฉื่อย จะให้เริ่มใช้แป้นเฉื่อยไหม?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
|
||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "จะเริ่มใช้แป้นเฉื่อยไหม?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "จะเลิกใช้แป้นเฉื่อยไหม?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
|
||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||
msgstr "เลิกใช้แป้นเหนียว"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณพึ่งกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้แป้นเหนียว จะให้เริ่มใช้แป้นเหนียวไหม?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||
|
@ -2501,11 +2500,11 @@ msgstr ""
|
|||
"คุณพึ่งกดสองปุ่มพร้อมกัน หรือกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน ท่าทางคุณไม่จำเป็นต้องใช้แป้นเหนียว "
|
||||
"จะให้เลิกใช้แป้นเหนียวไหม?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
|
||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "จะเริ่มใช้แป้นเหนียวไหม?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "จะเลิกใช้แป้นเหนียวไหม?"
|
||||
|
||||
|
@ -2599,11 +2598,11 @@ msgstr ""
|
|||
"มีปัญหาที่เป็นที่ทราบกันเกี่ยวกับการตั้งค่า XKB ที่ซับซ้อนในรุ่นนี้\n"
|
||||
"กรุณาลองตั้งค่าที่ง่ายลง หรืออัปเกรด XFree เป็นรุ่นที่ใหม่กว่านี้"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:230
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
|
||||
msgid "Do _not show this warning again"
|
||||
msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:241
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||
"settings. Which set would you like to use?"
|
||||
|
@ -2647,7 +2646,7 @@ msgstr ""
|
|||
"เปิดใช้แฟ้ม Glade ไม่สำเร็จ\n"
|
||||
"โปรดตรวจดูว่าเดมอนนี่ถูกติดตั้งไว้เรียบร้อย"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:94
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error starting up the screensaver:\n"
|
||||
|
@ -2662,7 +2661,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"ตัวรักษาหน้าจอจะไม่ถูกเรียกใช้ในช่วงการทำงานนี้."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:104
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
|
||||
msgid "_Do not show this message again"
|
||||
msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
|
||||
|
||||
|
@ -2745,7 +2744,7 @@ msgstr "จอ"
|
|||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr "จอที่จะให้ BGApplier เขียน"
|
||||
|
||||
#: libgswitchit/gswitchit_config.c:1016
|
||||
#: libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดรูปภาพ: %s"
|
||||
|
@ -2980,20 +2979,20 @@ msgid "Volume up's shortcut."
|
|||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเพิ่มเสียง"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
|
||||
msgstr "แสดงหน้าต่างเตือนถ้าเรียกใช้ XScreenSaver ไม่สำเร็จ"
|
||||
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
|
||||
msgstr "แสดงหน้าต่างเตือนถ้าเรียกใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Run XScreenSaver at login"
|
||||
msgstr "เริ่มใช้ XScreenSaver เมื่อเข้าสู่ระบบ"
|
||||
msgid "Run screensaver at login"
|
||||
msgstr "เริ่มใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อเข้าสู่ระบบ"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Show Startup Errors"
|
||||
msgstr "เตือนถ้าผิดพลาดเมื่อเริ่มทำงาน"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Start XScreenSaver"
|
||||
msgstr "เริ่มใช้ XScreenSaver"
|
||||
msgid "Start screensaver"
|
||||
msgstr "เริ่มใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3032,8 +3031,11 @@ msgid "Keyboard options"
|
|||
msgstr "ตัวเลือกของแป้นพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
||||
msgstr "การตั้งค่าแป้นพิมพ์ใน gconf จะถูกแทนที่โดยระบบทันทีที่เป็นไปได้"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
|
||||
"(deprecated)"
|
||||
msgstr "การตั้งค่าแป้นพิมพ์ใน gconf จะถูกแทนที่โดยระบบทันทีที่เป็นไปได้ "
|
||||
"(เลิกใช้แล้ว)"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
|
||||
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
|
||||
|
@ -3056,8 +3058,12 @@ msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือน \"ค่าตั
|
|||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||
"configuration)"
|
||||
msgstr "อีกไม่นาน การตั้งค่าของแป้นพิมพ์ใน gconf จะถูกแทนที่โดยค่าตั้งของระบบ"
|
||||
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
|
||||
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"อีกไม่นาน การตั้งค่าของแป้นพิมพ์ใน gconf จะถูกแทนที่โดยค่าตั้งของระบบ "
|
||||
"คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ GNOME 2.12 เป็นต้นไป กรุณาลบค่าคีย์เกี่ยวกับรุ่น,ผัง "
|
||||
"และตัวเลือกของแป้นพิมพ์ เพื่อใช้ค่าตั้งปกติของระบบ"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "keyboard layout"
|
||||
|
@ -3346,6 +3352,14 @@ msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุ
|
|||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่ง หรือไม่"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||
#~ "configuration)"
|
||||
#~ msgstr "อีกไม่นาน การตั้งค่าของแป้นพิมพ์ใน gconf จะถูกแทนที่โดยค่าตั้งของระบบ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pick a color"
|
||||
#~ msgstr "เลือกสี"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose Image"
|
||||
#~ msgstr "เลือกรูปภาพ"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue