Updated Norwegian bokmål translation.
2007-08-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=8001
This commit is contained in:
parent
67720a50d3
commit
fccca91420
2 changed files with 83 additions and 31 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2007-08-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-08-14 I. Felix <ifelix@svn.gnome.org>
|
2007-08-14 I. Felix <ifelix@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan
|
* ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan
|
||||||
|
|
110
po/nb.po
110
po/nb.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.15.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.15.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 13:55+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 15:57+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 13:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:58+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -53,12 +53,12 @@ msgid "No Image"
|
||||||
msgstr "Ingen bilder"
|
msgstr "Ingen bilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1067
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Bilder"
|
msgstr "Bilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Alle filer"
|
msgstr "Alle filer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -711,11 +711,11 @@ msgstr "piksler per sekund"
|
||||||
msgid "seconds"
|
msgid "seconds"
|
||||||
msgstr "sekunder"
|
msgstr "sekunder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1046
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Legg til bakgrunn"
|
msgstr "Legg til bakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1071
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
|
||||||
msgid "All files"
|
msgid "All files"
|
||||||
msgstr "Alle filer"
|
msgstr "Alle filer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -765,47 +765,54 @@ msgstr "Bruk forrige skrift"
|
||||||
msgid "Use selected font"
|
msgid "Use selected font"
|
||||||
msgstr "Bruk valgt skrift"
|
msgstr "Bruk valgt skrift"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:105
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
|
||||||
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
||||||
msgstr "Oppgi filnavn på et tema som skal installeres"
|
msgstr "Oppgi filnavn på et tema som skal installeres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:106
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "filnavn"
|
msgstr "filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:112
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
||||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||||
msgstr "Oppgi navn på fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)"
|
msgstr "Oppgi navn på fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:113
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||||
msgid "page"
|
msgid "page"
|
||||||
msgstr "side"
|
msgstr "side"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:120
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
|
||||||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||||
msgstr "[BAKGRUNN...]"
|
msgstr "[BAKGRUNN...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:419
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||||||
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
|
||||||
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
||||||
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
|
||||||
|
msgid "Default Pointer"
|
||||||
|
msgstr "Forvalgt peker"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
|
||||||
msgid "Apply Background"
|
msgid "Apply Background"
|
||||||
msgstr "Bruk bakgrunn"
|
msgstr "Bruk bakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:423
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
|
||||||
msgid "Apply Font"
|
msgid "Apply Font"
|
||||||
msgstr "Bruk skrift"
|
msgstr "Bruk skrift"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:448
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||||
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift."
|
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:453
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||||
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn."
|
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:458
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
|
||||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||||
msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift."
|
msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:735
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
|
@ -1273,11 +1280,11 @@ msgstr "Dette temaet er ikke i et støttet format."
|
||||||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog"
|
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:496
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
|
||||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||||
msgstr "Ingen lokasjon oppgitt for installasjon av temafil"
|
msgstr "Ingen lokasjon oppgitt for installasjon av temafil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:516
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||||
|
@ -1286,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
|
"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:535
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||||
|
@ -1295,19 +1302,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s er stien hvor temafilene vil bli installert. Denne kan ikke velges som "
|
"%s er stien hvor temafilene vil bli installert. Denne kan ikke velges som "
|
||||||
"kildelokasjon"
|
"kildelokasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:556
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
|
||||||
msgid "The file format is invalid."
|
msgid "The file format is invalid."
|
||||||
msgstr "Filformatet er ugyldig."
|
msgstr "Filformatet er ugyldig."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:609
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
|
||||||
msgid "Select Theme"
|
msgid "Select Theme"
|
||||||
msgstr "Velg tema"
|
msgstr "Velg tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:612
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
|
||||||
msgid "Theme Packages"
|
msgid "Theme Packages"
|
||||||
msgstr "Temapakker"
|
msgstr "Temapakker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
|
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme name must be present"
|
msgid "Theme name must be present"
|
||||||
msgstr "Navn på tema må oppgis"
|
msgstr "Navn på tema må oppgis"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1539,6 +1547,34 @@ msgstr "Vennligst velg et bilde."
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Velg"
|
msgstr "_Velg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
|
||||||
|
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||||
|
msgstr "Forvalgt peker - nåværende"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
|
||||||
|
msgid "White Pointer"
|
||||||
|
msgstr "Hvit peker"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
|
||||||
|
msgid "White Pointer - Current"
|
||||||
|
msgstr "Hvit peker - nåværende"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
|
||||||
|
msgid "Large Pointer"
|
||||||
|
msgstr "Stor peker"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
|
||||||
|
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||||
|
msgstr "Stor peker - nåværende"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
|
||||||
|
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||||
|
msgstr "Stor hvit peker - nåværende"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
|
||||||
|
msgid "Large White Pointer"
|
||||||
|
msgstr "Stor hvit peker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||||||
msgid "Preferred Applications"
|
msgid "Preferred Applications"
|
||||||
|
@ -2049,7 +2085,7 @@ msgstr "Slått av"
|
||||||
msgid "<Unknown Action>"
|
msgid "<Unknown Action>"
|
||||||
msgstr "<Ukjent handling>"
|
msgstr "<Ukjent handling>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:883
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||||
|
@ -2061,7 +2097,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vennligst prøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Control, Alt "
|
"Vennligst prøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Control, Alt "
|
||||||
"eller Shift.\n"
|
"eller Shift.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||||
|
@ -2070,21 +2106,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"Snarveien «%s» er allerede brukt for:\n"
|
"Snarveien «%s» er allerede brukt for:\n"
|
||||||
" «%s»\n"
|
" «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
|
msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:994
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
|
msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1109
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Handling"
|
msgstr "Handling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1133
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
|
||||||
msgid "Shortcut"
|
msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Snarvei"
|
msgstr "Snarvei"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3132,6 +3168,7 @@ msgstr "Søk"
|
||||||
|
|
||||||
#. make open with default action
|
#. make open with default action
|
||||||
#: ../libslab/directory-tile.c:168
|
#: ../libslab/directory-tile.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Open</b>"
|
msgid "<b>Open</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Åpne</b>"
|
msgstr "<b>Åpne</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3201,6 +3238,7 @@ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||||||
msgstr "Uventet tag «%s» inne i «%s»"
|
msgstr "Uventet tag «%s» inne i «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||||
msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil funnet i datakatalogene"
|
msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil funnet i datakatalogene"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3261,6 +3299,7 @@ msgid "<b>Open %s</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Åpne %s</b>"
|
msgstr "<b>Åpne %s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/system-tile.c:141
|
#: ../libslab/system-tile.c:141
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remove from System Items"
|
msgid "Remove from System Items"
|
||||||
msgstr "Fjern fra systemoppføringer"
|
msgstr "Fjern fra systemoppføringer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3331,14 +3370,22 @@ msgstr "Systemlyder"
|
||||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||||
msgstr "Vindushåndterer «%s» har ikke registrert et konfigurasjonsverktøy\n"
|
msgstr "Vindushåndterer «%s» har ikke registrert et konfigurasjonsverktøy\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Maksimer"
|
msgstr "Maksimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
|
||||||
|
msgid "Minimize"
|
||||||
|
msgstr "Minimer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
|
||||||
msgid "Roll up"
|
msgid "Roll up"
|
||||||
msgstr "Rull opp"
|
msgstr "Rull opp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||||
|
@ -3649,6 +3696,7 @@ msgstr[0] "%d minutt til neste pause"
|
||||||
msgstr[1] "%d minutter til neste pause"
|
msgstr[1] "%d minutter til neste pause"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../typing-break/drwright.c:504
|
#: ../typing-break/drwright.c:504
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||||
msgstr "Mindre enn ett minutt til neste pause"
|
msgstr "Mindre enn ett minutt til neste pause"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue