updated Vietnamese file
This commit is contained in:
parent
0e26aa3af2
commit
fd017f2b87
2 changed files with 224 additions and 211 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2002-07-03 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* vi.po: Updated Vietnamese file
|
||||||
|
|
||||||
2002-06-30 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
|
2002-06-30 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
|
||||||
|
|
||||||
* et.po: Updated Estonian translation.
|
* et.po: Updated Estonian translation.
|
||||||
|
|
431
po/vi.po
431
po/vi.po
|
@ -1,29 +1,31 @@
|
||||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
||||||
# pclouds <pclouds@gmx.net>, 2002.
|
# pclouds <pclouds@gmx.net>, 2002.
|
||||||
#
|
# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com> , 2002
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome 2.x\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-18 20:31+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-06-30 05:02+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-08 03:46+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-07-03 17:09+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <19thanh@vol.vnn.vn ; tmthanh@linuxmail.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236
|
||||||
#, fuzzy
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241
|
||||||
msgid "_Enable keyboard accessibility"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "_Enable keyboard accessibility"
|
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||||
|
msgstr "Lỗi khi chạy keyboard capplet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||||||
msgstr "Không thể nhập các thông số AccessX từ tập tin '%s'"
|
msgstr "Không thể nhập các thiết lập AccessX từ tập tin '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414
|
||||||
msgid "Select CDE AccessX file"
|
msgid "Select CDE AccessX file"
|
||||||
msgstr "Chọn tập tin CDE AccessX"
|
msgstr "Chọn tập tin CDE AccessX"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -34,177 +36,179 @@ msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Bàn phím"
|
msgstr "Bàn phím"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
||||||
msgstr "Keyboard Accessibility Properties"
|
msgstr "Thuộc Tính Hỗ Trợ Bàn Phím"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "<b>Test</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Kiểm tra</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
|
|
||||||
msgid "B_eep when modifier is pressed"
|
msgid "B_eep when modifier is pressed"
|
||||||
msgstr "Kêu bíp khi phím bổ trợ được nhấn"
|
msgstr "_Kêu bíp khi nhấn phím bổ trợ"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||||
msgstr "Kêu một bíp khi LED bật và kêu hai bíp khi LED tắt."
|
msgstr "Kêu 1 bíp khi một LED bật lên và kêu 2 bíp khi LED tắt."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||||
|
msgid "Beep when key is re_jected"
|
||||||
|
msgstr "Kêu bíp khi _nhả phím"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "Beep when:"
|
msgid "Beep when:"
|
||||||
msgstr "Kêu bíp khi:"
|
msgstr "Kêu bíp khi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "Enable Slo_w Keys"
|
msgid "Enable Slo_w Keys"
|
||||||
msgstr "Bật Slo_w Key"
|
msgstr "Bật Phím _Chậm"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "Enable _Bounce Keys"
|
msgid "Enable _Bounce Keys"
|
||||||
msgstr "Bật _Bounce Key"
|
msgstr "Bật Phím _nhảy lên"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "Enable _Mouse Keys"
|
msgid "Enable _Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Bật _Mouse Key"
|
msgstr "Bật Phím _Chuột"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "Enable _Sticky Keys"
|
msgid "Enable _Sticky Keys"
|
||||||
msgstr "Bật _Sticky Key"
|
msgstr "Bật Phím Bám _dính"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid "Enable _Toggle Keys"
|
msgid "Enable _Toggle Keys"
|
||||||
msgstr "Bật _Toggle Key"
|
msgstr "Bật Phím _Chốt"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Chung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
||||||
"selectable period of time."
|
"selectable period of time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
"Bỏ qua toàn bộ các lần nhấn phím tiếp theo của phím SAME nếu chúng xảy "
|
||||||
"selectable period of time."
|
"ra trong một khoảng thời gian do người dùng ấn định."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
|
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
|
||||||
msgstr "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
|
msgstr "Cấu Hình Hỗ Trợ Bàn Phím (AccessX)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
|
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
|
||||||
msgstr "Tốc độ con trỏ _tối đa :"
|
msgstr "Tốc độ con trỏ _tối đa :"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||||
"amount of time."
|
"amount of time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Chỉ chấp nhận phím khi chúng được nhấn và giữ trong một khoảng thời gian."
|
"Chỉ chấp nhận phím khi chúng được nhấn và giữ trong một khoảng thời gian "
|
||||||
|
"do người dùng ấn định."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
||||||
"in sequence."
|
"in sequence."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
"Thực hiện các hoạt động nhấn nhiều phím đồng thời bằng việc nhấn các phím "
|
||||||
"in sequence."
|
"bổ trợ liên tiếp."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||||
|
msgid "Repeat Key Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Tùy thích Phím Lặp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
|
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bắt đầu di chuyển độ dài thời gian này sau khi nhấn phím:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||||
|
msgid "Testing Area"
|
||||||
|
msgstr "Vùng chạy thử"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||||
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
|
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Thời gian để _tăng tốc tới tốc độ cực đại"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||||
|
msgid "Toggle and Repeat Keys"
|
||||||
|
msgstr "Các phím chốt và nhắc lại"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||||
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chuyển bàn phím số thành bàn điều khiển chuột."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
|
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
|
||||||
msgstr "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
|
msgstr "Kêu _Bíp khi bật/tắt các chức năng hỗ trợ bàn phím"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||||
msgid "_Disable if unused for "
|
msgid "_Disable if unused for "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Tắt nếu không được dùng cho "
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||||
msgid "_Ignore keypresses within :"
|
msgid "_Ignore keypresses within :"
|
||||||
msgstr "_Bỏ qua phím nhấn trong :"
|
msgstr "_Bỏ qua phím nhấn trong :"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||||
msgid "_Import CDE AccessX file"
|
msgid "_Import CDE AccessX file"
|
||||||
msgstr "_Nhập tập tin CDE AccessX"
|
msgstr "_Nhập tập tin CDE AccessX"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||||
msgid "_Keyboard"
|
|
||||||
msgstr "_Bàn phím"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
|
|
||||||
msgid "_Misc"
|
|
||||||
msgstr "_Linh tinh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
|
|
||||||
msgid "_Only accept keypress after :"
|
msgid "_Only accept keypress after :"
|
||||||
msgstr "_Chỉ chấp nhận phím nhấn sau :"
|
msgstr "_Chỉ chấp nhận phím nhấn sau :"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"_Turn off Sticky Keys when\n"
|
"_Turn off Sticky Keys when\n"
|
||||||
"two keys pressed simultaneously"
|
"two keys pressed simultaneously"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"_Tắt các phím bám dính\n"
|
||||||
|
"khi nhấn đồng thời 2 phím"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||||
msgid "key is _accepted"
|
msgid "key is _accepted"
|
||||||
msgstr "phím được _chấp nhận"
|
msgstr "phím được _chấp nhận"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||||
msgid "key is _pressed"
|
msgid "key is _pressed"
|
||||||
msgstr "phím được _nhấn"
|
msgstr "phím được _nhấn"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||||
msgid "key is _rejected"
|
msgid "key is _rejected"
|
||||||
msgstr "phím bị _từ chối"
|
msgstr "phím bị _từ chối"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||||
msgid "key is re_jected"
|
|
||||||
msgstr "phím bị từ _chối"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
|
|
||||||
msgid "msecs"
|
msgid "msecs"
|
||||||
msgstr "mili giây"
|
msgstr "mili giây"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||||
msgid "pixels/sec"
|
msgid "pixels/sec"
|
||||||
msgstr "pixel/giây"
|
msgstr "pixel/giây"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||||
msgid "seconds"
|
msgid "seconds"
|
||||||
msgstr "giây"
|
msgstr "giây"
|
||||||
|
|
||||||
#. solid
|
#. solid
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
|
||||||
msgid "C_olor"
|
msgid "C_olor:"
|
||||||
msgstr "_Màu sắc"
|
msgstr "_Màu:"
|
||||||
|
|
||||||
#. horiz
|
#. horiz
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
|
||||||
msgid "_Left Color"
|
msgid "_Left Color:"
|
||||||
msgstr "Màu bên _trái"
|
msgstr "Màu bên _trái:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
|
||||||
msgid "_Right Color"
|
msgid "_Right Color:"
|
||||||
msgstr "Màu bên _phải"
|
msgstr "Màu bên _phải:"
|
||||||
|
|
||||||
#. vert
|
#. vert
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
|
||||||
msgid "_Top Color"
|
msgid "_Top Color:"
|
||||||
msgstr "Màu trên đỉ_nh"
|
msgstr "Màu trên đỉ_nh:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
|
||||||
msgid "_Bottom Color"
|
msgid "_Bottom Color:"
|
||||||
msgstr "Màu dưới đá_y"
|
msgstr "Màu dưới đá_y:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
||||||
msgid "_Wallpaper"
|
msgid "_Wallpaper"
|
||||||
|
@ -227,18 +231,17 @@ msgid "_No Picture"
|
||||||
msgstr "Không dùng ảnh"
|
msgstr "Không dùng ảnh"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
|
||||||
msgid "_Picture"
|
msgid "Select _picture:"
|
||||||
msgstr "Ả_nh"
|
msgstr "Chọn hình ảnh:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||||
msgstr "Retrieve and store legacy settings"
|
msgstr "Lấy lại và lưu trữ các thiết lập thừa hưởng"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
||||||
|
@ -254,21 +257,21 @@ msgid "Background Preview"
|
||||||
msgstr "Xem thử nền"
|
msgstr "Xem thử nền"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "Bor_der the picture with a:"
|
|
||||||
msgstr "Bao ảnh bằng đường viền:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
|
||||||
msgid "Horizontal gradient"
|
msgid "Horizontal gradient"
|
||||||
msgstr "Gradient ngang"
|
msgstr "Gradient ngang"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "Pick a color"
|
msgid "Pick a color"
|
||||||
msgstr "Chọn màu"
|
msgstr "Chọn màu"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "Picture Options:"
|
msgid "Picture Options:"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn ảnh:"
|
msgstr "Tùy chọn ảnh:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||||||
|
msgid "Picture bor_der:"
|
||||||
|
msgstr "Khung _viền ảnh:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
|
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
|
@ -333,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||||
msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát"
|
msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:315
|
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||||
msgstr "Lỗi hiển thị trợ giúp: %s"
|
msgstr "Lỗi hiển thị trợ giúp: %s"
|
||||||
|
@ -375,14 +378,12 @@ msgid "URI currently transferring to"
|
||||||
msgstr "URI nơi truyền tới"
|
msgstr "URI nơi truyền tới"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
|
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Fraction completed"
|
msgid "Fraction completed"
|
||||||
msgstr "Fraction completed"
|
msgstr "Phần hoàn thành"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
|
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||||||
msgstr "Fraction of transfer currently completed"
|
msgstr "Hoàn thành phần truyền tải hiện thời"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
|
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
|
||||||
msgid "Current URI index"
|
msgid "Current URI index"
|
||||||
|
@ -419,41 +420,38 @@ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||||
msgstr "Khóa GConf gắn với bộ soạn thảo thuộc tính"
|
msgstr "Khóa GConf gắn với bộ soạn thảo thuộc tính"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Callback"
|
msgid "Callback"
|
||||||
msgstr "Callback"
|
msgstr "Callback"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||||
msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
msgstr "Đưa ra callback này khi giá trị liên quan đến phím thay đổi"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
|
||||||
msgid "Change set"
|
msgid "Change set"
|
||||||
msgstr "Đặt thay đổi"
|
msgstr "Đặt thay đổi"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
|
||||||
msgid ""
|
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Thiết lập thay đổi của Gconf chứa dữ liệu được chuyển tiếp tới Gconf máy khách "
|
||||||
|
"khi áp dụng"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
|
||||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chuyển đổi thành widget callback"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
msgstr "Đưa ra Callback khi dữ liệu được chuyển đổi từ GConf tới widget"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
|
||||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chuyển đổi từ widget callback"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
msgstr "Đưa ra Callback khi dữ liệu được chuyển đổi từ widget tới GConf "
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
|
||||||
msgid "UI Control"
|
msgid "UI Control"
|
||||||
|
@ -464,23 +462,20 @@ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||||
msgstr "Đối tượng điều khiển thuộc tính (thường là widget)"
|
msgstr "Đối tượng điều khiển thuộc tính (thường là widget)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Property editor object data"
|
msgid "Property editor object data"
|
||||||
msgstr "Property editor object data"
|
msgstr "Dữ liệu đối tượng của trình biên soạn đặc tính"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
|
||||||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||||
msgstr "Dữ liệu riêng được yêu cầu bởi trình hiệu chỉnh thuộc tính xác định"
|
msgstr "Dữ liệu riêng được yêu cầu bởi trình hiệu chỉnh thuộc tính xác định"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||||
msgstr "Property editor data freeing callback"
|
msgstr "Callback dữ liệu tự do của trình biên soạn đặc tính"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||||
msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
msgstr "Đưa ra Callback khi dữ liệu đối tượng của trình biên soạn đặc tính được tự do"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -674,9 +669,8 @@ msgstr "_Chọn trình xử lý văn bản:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
|
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Accessibility"
|
msgid "Accessibility"
|
||||||
msgstr "Accessibility"
|
msgstr "Hỗ Trợ"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
|
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
|
||||||
msgid "Accessibility Settings"
|
msgid "Accessibility Settings"
|
||||||
|
@ -789,14 +783,12 @@ msgid "Workspaces"
|
||||||
msgstr "Workspace"
|
msgstr "Workspace"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Legacy Applications"
|
msgid "Legacy Applications"
|
||||||
msgstr "Legacy Applications"
|
msgstr "Các ứng dụng kế thừa"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
|
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
||||||
msgstr "Legacy applications settings (grdb)"
|
msgstr "Thiết lập của các ứng dụng kế thừa (grdb)"
|
||||||
|
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. * Translatable strings file
|
#. * Translatable strings file
|
||||||
|
@ -812,18 +804,16 @@ msgid "Word Processor"
|
||||||
msgstr "Trình xử lý văn bản"
|
msgstr "Trình xử lý văn bản"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/category-names.h:9
|
#: capplets/file-types/category-names.h:9
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Published Materials"
|
msgid "Published Materials"
|
||||||
msgstr "Published Materials"
|
msgstr "Tài liệu xuất bản"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/category-names.h:10
|
#: capplets/file-types/category-names.h:10
|
||||||
msgid "Spreadsheet"
|
msgid "Spreadsheet"
|
||||||
msgstr "Bảng tính"
|
msgstr "Bảng tính"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/category-names.h:11
|
#: capplets/file-types/category-names.h:11
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Presentation"
|
msgid "Presentation"
|
||||||
msgstr "Presentation"
|
msgstr "Trình diễn"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/category-names.h:12
|
#: capplets/file-types/category-names.h:12
|
||||||
msgid "Diagram"
|
msgid "Diagram"
|
||||||
|
@ -878,25 +868,25 @@ msgid "Source Code"
|
||||||
msgstr "Mã nguồn"
|
msgstr "Mã nguồn"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr "Âm nhạc"
|
msgstr "Âm nhạc"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Ảnh"
|
msgstr "Ảnh"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Video"
|
msgstr "Video"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:227
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Mô tả"
|
msgstr "Mô tả"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:234
|
||||||
msgid "Extensions"
|
msgid "Extensions"
|
||||||
msgstr "Phần mở rộng"
|
msgstr "Phần mở rộng"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1011,32 +1001,32 @@ msgstr "Tên _giao thức"
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Loại bỏ"
|
msgstr "_Loại bỏ"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
|
||||||
msgid "Edit file category"
|
msgid "Edit file category"
|
||||||
msgstr "Sửa phân loại tập tin"
|
msgstr "Sửa phân loại tập tin"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
|
||||||
msgid "Model"
|
msgid "Model"
|
||||||
msgstr "Mô hình"
|
msgstr "Mô hình"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
|
||||||
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
|
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
|
||||||
msgstr "GtkTreeModel chứa các dữ liệu phân loại"
|
msgstr "GtkTreeModel chứa các dữ liệu phân loại"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
|
||||||
msgid "MIME category info"
|
msgid "MIME category info"
|
||||||
msgstr "Thông tin phân loại MIME"
|
msgstr "Thông tin phân loại MIME"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
|
||||||
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
||||||
msgstr "Cấu trúc chứa thông tin về phân loại MIME"
|
msgstr "Cấu trúc chứa thông tin về phân loại MIME"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:569
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
|
@ -1047,9 +1037,8 @@ msgid "Extension"
|
||||||
msgstr "Mở rộng"
|
msgstr "Mở rộng"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
||||||
msgstr "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
msgstr "Gạch chân kiểu mẫu để thông báo khi nhấn OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238
|
||||||
msgid "MIME type information"
|
msgid "MIME type information"
|
||||||
|
@ -1060,48 +1049,47 @@ msgid "Structure with data on the MIME type"
|
||||||
msgstr "Cấu trúc với dữ liệu về loại MIME"
|
msgstr "Cấu trúc với dữ liệu về loại MIME"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Is add dialog"
|
msgid "Is add dialog"
|
||||||
msgstr "Is add dialog"
|
msgstr "Là thoại bổ sung"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
||||||
msgstr "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
msgstr "Đúng nếu thoại này là để thêm loại MIME"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295
|
||||||
msgid "Add file type"
|
msgid "Add file type"
|
||||||
msgstr "Thêm loại tập tin"
|
msgstr "Thêm loại tập tin"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675
|
||||||
|
msgid "Misc"
|
||||||
|
msgstr "Linh tinh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:460
|
||||||
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:519
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Không"
|
msgstr "Không"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:825
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
|
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
|
||||||
"to have one generated for you."
|
"not contain any spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Loại MIME không hợp lệ. Vui lòng nhập tên loại MIME hợp lệ, hoặc bỏ trống "
|
"Hãy nhập kiểu MIME hợp lệ. Nó nên là loại/kiểu và không có bất kỳ dấu cách "
|
||||||
"trường này để tự phát sinh tên mới."
|
"nào."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:832
|
||||||
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
|
||||||
msgstr "Tên này đã được dùng làm loại MIME rồi."
|
msgstr "Loại MIME với tên đó đã tồn tại, ghi đè lên ?."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
msgstr "Phân loại"
|
msgstr "Phân loại"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:902
|
||||||
msgid "Choose a file category"
|
msgid "Choose a file category"
|
||||||
msgstr "Chọn phân loại tập tin"
|
msgstr "Chọn phân loại tập tin"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729
|
|
||||||
msgid "Misc"
|
|
||||||
msgstr "Linh tinh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
||||||
msgid "Model for categories only"
|
msgid "Model for categories only"
|
||||||
|
@ -1124,9 +1112,8 @@ msgid "Structure containing service information"
|
||||||
msgstr "Cấu trúc chứa thông tin dịch vụ"
|
msgstr "Cấu trúc chứa thông tin dịch vụ"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Is add"
|
msgid "Is add"
|
||||||
msgstr "Is add"
|
msgstr "Là thêm"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
|
||||||
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
|
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
|
||||||
|
@ -1219,7 +1206,7 @@ msgid "Accelerator key"
|
||||||
msgstr "Phím tắt"
|
msgstr "Phím tắt"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:165
|
||||||
#: libbackground/applier.c:521
|
#: libbackground/applier.c:521
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Tắt"
|
msgstr "Tắt"
|
||||||
|
@ -1233,24 +1220,24 @@ msgstr "Gõ phím tắt mới, hoặc nhấn Backspace để xóa"
|
||||||
msgid "Type a new accelerator"
|
msgid "Type a new accelerator"
|
||||||
msgstr "Gõ phím tắt"
|
msgstr "Gõ phím tắt"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:432
|
||||||
msgid "<Unknown Action>"
|
msgid "<Unknown Action>"
|
||||||
msgstr "<Hành động lạ>"
|
msgstr "<Hành động lạ>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:457
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Desktop"
|
msgstr "Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:461
|
||||||
msgid "Window Management"
|
msgid "Window Management"
|
||||||
msgstr "Bộ quản lý cửa sổ"
|
msgstr "Bộ quản lý cửa sổ"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Lỗi thiết lập phím tắt mới trong cơ sở dữ liệu cấu hình: %s\n"
|
msgstr "Lỗi thiết lập phím tắt mới trong cơ sở dữ liệu cấu hình: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:708
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||||
"been incompletely installed."
|
"been incompletely installed."
|
||||||
|
@ -1258,11 +1245,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Không thể tìm thấy bất cứ theme bàn phím nào. Có nghĩa là bản cài đặt Gtk+ "
|
"Không thể tìm thấy bất cứ theme bàn phím nào. Có nghĩa là bản cài đặt Gtk+ "
|
||||||
"của bạn chưa hoàn chỉnh."
|
"của bạn chưa hoàn chỉnh."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:733
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Hành động"
|
msgstr "Hành động"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:745
|
||||||
msgid "Shortcut"
|
msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Phím tắt"
|
msgstr "Phím tắt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1276,9 +1263,8 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Phím tắt"
|
msgstr "Phím tắt"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
|
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
|
||||||
msgstr "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
|
msgstr "Xắp xếp duyệt bàn phím dùng trong các ứng dụng:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1296,17 +1282,15 @@ msgstr "_Phím tắt desktop:"
|
||||||
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
|
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
|
||||||
msgstr "Gắc phím tắt với hành động trên panel"
|
msgstr "Gắc phím tắt với hành động trên panel"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Accessibility"
|
msgid "_Accessibility"
|
||||||
msgstr "_Accessibility"
|
msgstr "_Hỗ Trợ"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Chỉ áp dụng các thiết lập và thoát (chỉ để tương thích; bây giờ được xử lý "
|
"Chỉ áp dụng các thiết lập và thoát (chỉ để tương thích; bây giờ được xử lý "
|
||||||
"bởi daemon)"
|
"bởi daemon)"
|
||||||
|
@ -1332,9 +1316,8 @@ msgid "Cursor"
|
||||||
msgstr "Con trỏ"
|
msgstr "Con trỏ"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
||||||
msgstr "Cursor _blinks in text fields"
|
msgstr "Nháy con trỏ trong trường văn bản"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid "Fast"
|
msgid "Fast"
|
||||||
|
@ -1404,8 +1387,7 @@ msgstr "Chậm"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to "
|
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to "
|
||||||
"get your attention."
|
"get your attention."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chuông bàn phím là tiếng <i>bíp</i> nghe được khi hệ thống muốn gây sự chú ý."
|
||||||
"Chuông bàn phím là tiếng <i>bíp</i> nghe được khi hệ thống muốn gây sự chú ý."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||||
msgid "Very Fast"
|
msgid "Very Fast"
|
||||||
|
@ -1416,15 +1398,13 @@ msgid "Very Short"
|
||||||
msgstr "Cực ngắn"
|
msgstr "Cực ngắn"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the "
|
"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the "
|
||||||
"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the "
|
"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the "
|
||||||
"right."
|
"right."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the "
|
"Bạn có thể cấu hình các đặc tính hỗ trợ bàn phím bằng việc đưa ra hộp "
|
||||||
"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the "
|
"thoại đặc trưng 'Thiết Lập Hỗ Trợ', hay nhấn phím bên phải."
|
||||||
"right."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||||
msgid "_Accessibility..."
|
msgid "_Accessibility..."
|
||||||
|
@ -1556,13 +1536,12 @@ msgid "<i>Small</i>"
|
||||||
msgstr "<i>Nhỏ</i>"
|
msgstr "<i>Nhỏ</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
|
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
|
||||||
"pressed and released."
|
"pressed and released."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
|
"Hoạt cảnh một đánh dấu nhanh quanh con trỏ khi phím Điều Khiển được nhấn "
|
||||||
"pressed and released."
|
"và thả."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid "Buttons"
|
msgid "Buttons"
|
||||||
|
@ -1585,8 +1564,7 @@ msgid "Drag and Drop"
|
||||||
msgstr "Kéo và thả"
|
msgstr "Kéo và thả"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
|
||||||
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
|
|
||||||
msgstr "Chế độ chuột tay trái hoán đổi hai phím trái & phải của con chuột."
|
msgstr "Chế độ chuột tay trái hoán đổi hai phím trái & phải của con chuột."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||||||
|
@ -1615,8 +1593,7 @@ msgstr "Thông số chuột"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||||||
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
|
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chỉnh khoảng cách cần di chuyển con chuột trước khi tiến hành thao tác kéo."
|
||||||
"Chỉnh khoảng cách cần di chuyển con chuột trước khi tiến hành thao tác kéo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||||||
msgid "Set the speed of your pointing device."
|
msgid "Set the speed of your pointing device."
|
||||||
|
@ -2052,27 +2029,27 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tổ hợp phím (%s) có các hoạt động được định nghĩa cho nhiều lần\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tổ hợp phím (%s) có các tổ hợp được định nghĩa cho nhiều lần\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tổ hợp phím (%s) chưa đầy đủ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tổ hợp phím (%s) không hợp lệ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tổ hợp phím (%s) đang được dùng rồi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2080,6 +2057,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Error while trying to run (%s)\n"
|
"Error while trying to run (%s)\n"
|
||||||
"which is linked to the key (%s)"
|
"which is linked to the key (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lỗi khi cố gắng chạy (%s)\n"
|
||||||
|
"cái được liên kết tới phím (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2231,6 +2210,35 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Đồng ý"
|
msgstr "Đồng ý"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "_Enable keyboard accessibility"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Enable keyboard accessibility"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<b>Test</b>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<b>Kiểm tra</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Keyboard"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Bàn phím"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Misc"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Linh tinh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Picture"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ả_nh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bor_der the picture with a:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bao ảnh bằng đường viền:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field "
|
||||||
|
#~ "blank to have one generated for you."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Loại MIME không hợp lệ. Vui lòng nhập tên loại MIME hợp lệ, hoặc bỏ trống "
|
||||||
|
#~ "trường này để tự phát sinh tên mới."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
||||||
|
#~ msgstr "Tên này đã được dùng làm loại MIME rồi."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "E-Mail"
|
#~ msgid "E-Mail"
|
||||||
#~ msgstr "E-Mail"
|
#~ msgstr "E-Mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2649,3 +2657,4 @@ msgstr "Đồng ý"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||||
#~ msgstr "Không thể nạp \"%s\", tắt hình nền"
|
#~ msgstr "Không thể nạp \"%s\", tắt hình nền"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue