Updates to fi.po

This commit is contained in:
lukka 1998-11-17 20:09:05 +00:00
parent 19702cdac0
commit fd08629e46
2 changed files with 168 additions and 158 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
1998-11-16 Tuomas Lukka <lukka@iki.fi>
* fi.po: some updates
1998-10-28 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
* pt.po: Updated.

322
po/fi.po
View file

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
#: applets/batmon/batmon.c:105
msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
msgstr "Ei voi avata /proc/apm; Ei voi saada dataa."
msgstr "Tiedostoa /proc/apm ei voitu avata; tietoja ei saatu."
#: applets/batmon/batmon.c:111
msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
msgstr "/proc/apm:ssä on jotain vialla; ei voi saada dataa."
msgstr "Tiedostossa /proc/apm on jotain vialla; tietoja ei saatu."
#: applets/batmon/batmon.c:154
msgid "Can't open /dev/apm; can't get data."
msgstr ""
msgstr "Tiedostoa /dev/apm ei voitu avata; tietoja ei saatu."
#: applets/batmon/batmon.c:160 applets/battery/read-battery.c:84
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
msgstr ""
msgstr "ioctl-kutsu laitteelle /dev/apm epäonnistui"
#: applets/batmon/batmon.c:210
msgid "There is no battery?!?"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Kriittinen ja lataa."
#: applets/batmon/batmon.c:228
msgid "Critical!!"
msgstr "Kriittinen!"
msgstr "Kriittinen!!"
#: applets/batmon/batmon.c:231
msgid "Charging."
@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "Lataa."
#: applets/batmon/batmon.c:239
msgid "unknown minutes of battery."
msgstr ""
msgstr "tuntematon patterin kesto."
#: applets/batmon/batmon.c:240
msgid "unknown minutes of battery (%d%%)"
msgstr ""
msgstr "tuntematon patterin kesto (%d%%)"
#: applets/batmon/batmon.c:245
msgid "%d minutes of battery"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%d minuuttia virtaa j
#: applets/batmon/batmon.c:246
msgid "%d minutes of battery (%d%%)"
msgstr ""
msgstr "%d minuuttia virtaa jäljellä (%d%%)"
#. would have to be an error
#: applets/batmon/batmon.c:250
@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "APM-tilastot"
#: applets/batmon/batmon.c:351
msgid "Linux APM Driver Version:"
msgstr "Linux APM ajurin versio:"
msgstr "Linuxin APM-ajurin versio:"
#: applets/batmon/batmon.c:363
msgid "APM BIOS Version:"
msgstr "APM BIOS versio:"
msgstr "APM-BIOSin versio:"
#: applets/batmon/batmon.c:380
msgid "Battery Status:"
@ -109,79 +109,79 @@ msgstr ""
#: applets/battery/properties.c:34
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr ""
msgstr "Akkumittarin asetukset"
#: applets/battery/properties.c:43
msgid "General Properties"
msgstr ""
msgstr "Yleiset asetukset"
#: applets/battery/properties.c:45 applets/cpuload/properties.c:125 applets/diskusage/properties.c:176 applets/netload/properties.c:129
msgid "Applet Height"
msgstr ""
msgstr "Ikkunan Korkeus"
#: applets/battery/properties.c:55
msgid "Applet Width"
msgstr ""
msgstr "Ikkunan Leveys"
#: applets/battery/properties.c:65
msgid "Applet Mode"
msgstr ""
msgstr "Moodi"
#: applets/battery/properties.c:66
msgid "Graph"
msgstr ""
msgstr "Käyrä"
#: applets/battery/properties.c:68
msgid "Readout"
msgstr ""
msgstr "Lukema"
#: applets/battery/properties.c:111 applets/battery/properties.c:176
msgid "AC-On Battery Color:"
msgstr ""
msgstr "Verkkovirta päällä -väri"
#: applets/battery/properties.c:117 applets/battery/properties.c:182
msgid "AC-Off Battery Color:"
msgstr ""
msgstr "Verkkovirta poissa -väri"
#: applets/battery/properties.c:123
msgid "Graph Interval:"
msgstr ""
msgstr "Käyrän väli:"
#: applets/battery/properties.c:137
msgid "Graph Direction:"
msgstr ""
msgstr "Käyrän suunta:"
#: applets/battery/properties.c:140
msgid "Left to Right"
msgstr ""
msgstr "Vasemmalta oikealle"
#: applets/battery/properties.c:142
msgid "Right to Left"
msgstr ""
msgstr "Oikealta vasemmalle"
#: applets/battery/read-battery.c:21
msgid "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your kernel.\n"
msgstr ""
msgstr "Tiedostoa /proc/apm ei voitu avata! Varmista, että APM-tuki on mukana kernelissäsi.\n"
#: applets/battery/read-battery.c:79
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
msgstr ""
msgstr "Tiedostoa /dev/apm ei voitu avata; tietoja ei saatu."
#: applets/battery/read-battery.c:95
msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
msgstr ""
msgstr "APM on poissa päältä! Akun tietoja ei voida lukea."
#: applets/bussign/bussign.c:98 applets/clockmail/clockmail.c:376 applets/dialer/dialer.c:162 applets/diskusage/diskusage.c:572 applets/drivemount/drivemount.c:345 applets/fifteen/fifteen.c:305 applets/fish/fish.c:310 applets/gen_util/mailcheck.c:595 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:85 applets/modemlights/modemlights.c:533 applets/netload/netload.c:338 applets/webcontrol/webcontrol.c:288 gmenu/gmenu.c:70 gnome-terminal/gnome-terminal.c:677 panel/menu.c:1410
msgid "About..."
msgstr ""
msgstr "Tietoja..."
#: applets/bussign/bussign.c:119
msgid "Refresh Image"
msgstr ""
msgstr "Piirrä uudestaan"
#: applets/bussign/bussign.c:242
msgid "The Bus Sign Applet"
msgstr ""
msgstr "Bussimerkki-sovelle"
#: applets/bussign/bussign.c:243 applets/gen_util/mailcheck.c:529
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: applets/clockmail/clockmail.c:55
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
msgstr ""
msgstr "Kello ja postin tulo -sovelle""
#: applets/clockmail/clockmail.c:56
msgid "(C) 1998"
@ -220,31 +220,31 @@ msgstr ""
#: applets/clockmail/clockmail.c:339
msgid "date"
msgstr ""
msgstr "päivämäärä"
#: applets/clockmail/clockmail.c:369 applets/cpuload/cpuload.c:221 applets/diskusage/diskusage.c:583 applets/drivemount/drivemount.c:339 applets/fish/fish.c:318 applets/gen_util/clock.c:258 applets/gen_util/mailcheck.c:588 applets/gen_util/printer.c:388 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:93 applets/modemlights/modemlights.c:527 applets/netload/netload.c:345 applets/webcontrol/webcontrol.c:296 gnome-terminal/gnome-terminal.c:669 panel/drawer.c:409 panel/launcher.c:295 panel/menu.c:1960
msgid "Properties..."
msgstr ""
msgstr "Asetukset..."
#: applets/clockmail/properties.c:111
msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
msgstr ""
msgstr "Näytä aika 12 tunnin muodossa (AM/PM)"
#: applets/clockmail/properties.c:117
msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)"
msgstr ""
msgstr "Vilku, kun postia on tullut. (Ei vain silloin, kun se saapuu)"
#: applets/clockmail/properties.c:128
msgid "Mail file:"
msgstr ""
msgstr "Postitiedosto:"
#: applets/clockmail/properties.c:145
msgid "When new mail is received run:"
msgstr ""
msgstr "Kun uutta postia saadaan, aja:"
#: applets/clockmail/properties.c:160 applets/cpuload/properties.c:200 applets/diskusage/properties.c:279 applets/drivemount/properties.c:178 applets/modemlights/properties.c:193 applets/netload/properties.c:252
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Yleistä"
#: applets/cpuload/properties.c:59 applets/diskusage/properties.c:74 applets/netload/properties.c:61
msgid "Can't allocate memory for color\n"
@ -252,117 +252,119 @@ msgstr ""
#: applets/cpuload/properties.c:115
msgid "User Load"
msgstr ""
msgstr "Käyttäjät"
#: applets/cpuload/properties.c:120
msgid "System Load"
msgstr ""
msgstr "Systeemi"
#: applets/cpuload/properties.c:131 applets/diskusage/properties.c:182 applets/netload/properties.c:135
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "Leveys"
#: applets/cpuload/properties.c:146 applets/diskusage/properties.c:199 applets/netload/properties.c:150
msgid "Update Frequency"
msgstr ""
msgstr "Päivitystiheys"
#: applets/cpuload/properties.c:197
msgid "CPULoad Settings"
msgstr ""
msgstr "CPUlastin asetukset""
#: applets/dialer/dialer.c:46
msgid "PPP Dialer Applet"
msgstr ""
msgstr "PPP-soittaja sovelle"
#: applets/dialer/dialer.c:49
msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
msgstr ""
msgstr "Kiva PPP-soittaja, miten kukaan ei keksinyt tätä aikaisemmin!?"
#: applets/dialer/dialer.c:87
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Pois"
#: applets/diskusage/properties.c:155
msgid "Used Diskspace"
msgstr ""
msgstr "Käytetty levytila"
#: applets/diskusage/properties.c:160
msgid "Free Diskspace"
msgstr ""
msgstr "Vapaa levytila"
#: applets/diskusage/properties.c:165
msgid "Textcolor"
msgstr ""
msgstr "Tekstin väri"
#: applets/diskusage/properties.c:170
msgid "Backgroundcolor"
msgstr ""
msgstr "Taustaväri"
#: applets/diskusage/properties.c:269
msgid "Diskusage Settings"
msgstr ""
msgstr "Levynkäytön asetukset"
#: applets/drivemount/drivemount.c:36
msgid "Drive Mount Applet"
msgstr ""
msgstr "Mounttaussovelle"
#: applets/drivemount/drivemount.c:39
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Mounts and Unmounts drives.."
msgstr ""
"Julkaistu GNUn GPL-lisenssillä.\n"
"Mounttaa ja Unmounttaa tiedostojärjestelmiä.."
#: applets/drivemount/drivemount.c:67
msgid " mounted"
msgstr ""
msgstr " mountattu"
#: applets/drivemount/drivemount.c:72
msgid " not mounted"
msgstr ""
msgstr " ei mountattu"
#: applets/drivemount/drivemount.c:352
msgid "Eject"
msgstr ""
msgstr "Levy ulos"
#: applets/drivemount/properties.c:115
msgid "Drive Mount Settings"
msgstr ""
msgstr "Mounttaajan asetukset"
#: applets/drivemount/properties.c:123
msgid "Update in seconds:"
msgstr ""
msgstr "Päivitystiheys sekunneissa"
#: applets/drivemount/properties.c:134
msgid "Icon:"
msgstr ""
msgstr "Ikoni:"
#: applets/drivemount/properties.c:141
msgid "Floppy"
msgstr ""
msgstr "Levyke"
#: applets/drivemount/properties.c:145
msgid "Cdrom"
msgstr ""
msgstr "Romppu"
#: applets/drivemount/properties.c:149
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
msgstr "Zip-asema"
#: applets/drivemount/properties.c:153
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
msgstr "Kovalevy"
#: applets/drivemount/properties.c:166
msgid "Mount point:"
msgstr ""
msgstr "Mounttauspiste:"
#: applets/fifteen/fifteen.c:35
msgid "You win!"
msgstr ""
msgstr "Voitat!"
#: applets/fifteen/fifteen.c:263
msgid "Fifteen sliding pieces"
msgstr ""
msgstr "Viisitoista liukuvaa palasta"
#: applets/fifteen/fifteen.c:264
msgid "1.0"
@ -374,7 +376,7 @@ msgstr ""
#: applets/fifteen/fifteen.c:267
msgid "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. Guaranteed to be a productivity buster."
msgstr ""
msgstr "Sam Lloyd:in paras peli, nyt sinun ilonasi Gnomen kojelaudassa. Taattu tuottavuudentuhoaja."
#: applets/fifteen/fifteen.c:288
msgid "Can't create fifteen applet!"
@ -382,23 +384,23 @@ msgstr ""
#: applets/fifteen/fifteen.c:298
msgid "Scramble pieces"
msgstr ""
msgstr "Sotke palat"
#: applets/fish/fish.c:63 applets/fish/fish.c:238 applets/webcontrol/webcontrol.c:52
msgid "%s the Fish"
msgstr ""
msgstr "%s-kala"
#: applets/fish/fish.c:64
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr ""
msgstr "%s, Gnome-kala sanoo:"
#: applets/fish/fish.c:104
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr ""
msgstr "GNOME-kalan asetukset"
#: applets/fish/fish.c:109
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr ""
msgstr "Sinun GNOME-kalasi nimi:
#: applets/fish/fish.c:122
msgid "Name"
@ -406,15 +408,15 @@ msgstr "Nimi"
#: applets/fish/fish.c:241
msgid "(with minor help from George)"
msgstr ""
msgstr "(hiukan apua Georgelta)"
#: applets/fish/fish.c:244
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr ""
msgstr "GNOME-kala sovelle"
#: applets/fish/fish.c:247
msgid "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
msgstr "Tällä sovelteella ei ole mitään käyttöä. Se vain käyttää levytilaa ja käännösaikaa, ja jos se on kojelaudassa, se voi myös viedä arvokasta kojelautatilaa ja muistia. Jos kukaan käyttää tätä sovelletta, hänet pitäisi "pikaisesti lähettää psykiatriseen arviointiin."
#: applets/gen_util/clock.c:98
msgid ""
@ -446,19 +448,19 @@ msgstr ""
#: applets/gen_util/clock.c:311
msgid "Clock properties"
msgstr ""
msgstr "Kellon asetukset"
#: applets/gen_util/clock.c:321
msgid "12 hour"
msgstr ""
msgstr "12h näyttö"
#: applets/gen_util/clock.c:330
msgid "24 hour"
msgstr ""
msgstr "24h näyttö"
#: applets/gen_util/clock.c:363
msgid "Clock"
msgstr ""
msgstr "Kello"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:229
msgid "You have new mail."
@ -486,55 +488,55 @@ msgstr "Postin tarkistuksen asetukset"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:492
msgid "Mail check"
msgstr ""
msgstr "Postin tarkistus"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:528
msgid "Mail check Applet"
msgstr ""
msgstr "Postintarkistussovelle"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:531
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
msgstr ""
msgstr "Postin tarkistaja kertoo sinulle kun postilaatikossasi on uutta sähköpostia"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:576
msgid "Text only"
msgstr ""
msgstr "Pelkkä teksti"
#: applets/gen_util/main.c:31
msgid "Start in clock mode"
msgstr ""
msgstr "Aloita kellomoodissa"
#: applets/gen_util/main.c:32
msgid "Start in mailcheck mode"
msgstr ""
msgstr "Aloita postintarkistusmoodissa"
#: applets/gen_util/main.c:33
msgid "Start in printer mode"
msgstr ""
msgstr "Aloita tulostinmoodissa"
#: applets/gen_util/printer.c:326
msgid "Printer properties"
msgstr ""
msgstr "Tulostimen asetukset"
#: applets/gen_util/printer.c:334
msgid "Printer name:"
msgstr ""
msgstr "Tulostimen nimi:"
#: applets/gen_util/printer.c:338
msgid "Print command:"
msgstr ""
msgstr "Tulostuskomento:"
#: applets/gen_util/printer.c:344
msgid "Printer"
msgstr ""
msgstr "Tulostin"
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:56
msgid "This applet requires you to run a window manager with the XA_ extensions.\n"
msgstr ""
msgstr "Käyttääksesi tätä sovelletta sinulla täytää olla window manager, jossa on XA_-laajennus.\n"
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:220
msgid "Desktop Pager Applet"
msgstr ""
msgstr "Pöydänsiirtosovelle"
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:221
msgid "Copyright (C)1998 M.Watson"
@ -542,55 +544,59 @@ msgstr ""
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:277
msgid "Failed to retrieve workspace property."
msgstr ""
msgstr "Työpöytää ei voitu hakea"
#: applets/modemlights/modemlights.c:64
msgid "Modem Lights Applet"
msgstr ""
msgstr "Modeemivaloikkuna"
#: applets/modemlights/modemlights.c:67
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are RX and TX"
msgstr ""
"Julkaistu GNU-projektin GPL-lisenssillä"
"Näyttää modeemin valot ja voi soittaa. Valot ylhäältä tai vasemmalta ovat RX ja TX"
#: applets/modemlights/modemlights.c:104
msgid ""
"You are currently connected.\n"
"Do you want to disconnect?"
msgstr ""
"Yhteys on päällä.\n"
"Haluatko katkaista yhteyden?"
#: applets/modemlights/modemlights.c:115
msgid "Do you want to connect?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko ottaa yhteyden?"
#: applets/modemlights/modemlights.c:133
msgid "not connected"
msgstr ""
msgstr "Ei yhteyttä"
#: applets/modemlights/properties.c:107
msgid "Modem Lights Settings"
msgstr ""
msgstr "Modeemivalojen asetukset"
#: applets/modemlights/properties.c:115
msgid "Updates per second"
msgstr ""
msgstr "Päivityksiä / sekunti"
#: applets/modemlights/properties.c:131
msgid "Modem lock file:"
msgstr ""
msgstr "Modeemin lukkotiedosto:"
#: applets/modemlights/properties.c:148
msgid "Connect command:"
msgstr ""
msgstr "Yhteydenottokomento:"
#: applets/modemlights/properties.c:165
msgid "Disconnect command:"
msgstr ""
msgstr "Katkaisukomento:"
#: applets/modemlights/properties.c:178
msgid "Confirm connection?"
msgstr ""
msgstr "Varmista yhteys?"
#: applets/netload/netload.c:260
msgid "Netload Error"
@ -602,27 +608,27 @@ msgstr ""
#: applets/netload/netload.c:294
msgid "The GNOME Network Load Applet"
msgstr ""
msgstr "GNOME-projektin verkonkuormitusmittari"
#: applets/netload/netload.c:297
msgid "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the /proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the device."
msgstr ""
msgstr "Julkaistu GNU:n GPL-lisenssillä"
#: applets/netload/properties.c:119
msgid "Network Traffic"
msgstr ""
msgstr "Verkkoliikenne"
#: applets/netload/properties.c:124
msgid "Traffic bars"
msgstr ""
msgstr "Liikennepylväät"
#: applets/netload/properties.c:193
msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
msgstr ""
msgstr "Laitteen nimi (esim. ppp0 tai eth0)"
#: applets/netload/properties.c:201
msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
msgstr ""
msgstr "Pylväitten pystyvälit (kilotavuissa)"
#: applets/netload/properties.c:243
msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
@ -630,11 +636,11 @@ msgstr ""
#: applets/netload/properties.c:249
msgid "Network Load Settings"
msgstr ""
msgstr "Verkonkuormitusmittarin asetukset"
#: applets/netload/properties.c:258
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "Laite"
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:54
msgid "Garrett Smith <gsmith@serv.net>"
@ -642,11 +648,11 @@ msgstr ""
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:57
msgid "The Web Browser Controller"
msgstr ""
msgstr "Selaimenohjain"
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:60
msgid "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote interface. Hopefully later more webrowsers will be supported."
msgstr ""
msgstr "Tämä ikkuna lähettää getURL-komentoja netscapelle. Jatkossa aiomme tukea myös muita selaimia."
#. create the widget we are going to put on the applet
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:111
@ -655,23 +661,23 @@ msgstr ""
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:127
msgid "Launch new window"
msgstr ""
msgstr "Uusi ikkuna"
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:185
msgid "WebControl Properties"
msgstr ""
msgstr "Selaimenohjaimen asetukset"
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:190
msgid "Display URL label"
msgstr ""
msgstr "Näytä URL-etiketti"
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:199
msgid "Display \"launch new window\" option"
msgstr ""
msgstr "Näytä \"Uusi ikkuna\"-optio""
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:212 gnome-terminal/gnome-terminal.c:501
msgid "Look"
msgstr ""
msgstr "Katso"
#: desktop-properties/app-background.c:15
msgid "Background Properties"
@ -679,7 +685,7 @@ msgstr "Tausta-asetukset"
#: desktop-properties/app-bell.c:11
msgid "Bell Properties"
msgstr ""
msgstr "Kellon asetukset"
#: desktop-properties/app-keyboard.c:11
msgid "Keyboard Properties"
@ -691,7 +697,7 @@ msgstr "Hiiren asetukset"
#: desktop-properties/app-ui.c:32
msgid "Gnome Look and Feel Properties"
msgstr ""
msgstr "Gnomen käyttöliittymäasetukset"
#: desktop-properties/args.c:11 desktop-properties/property-background.c:1057
msgid "Set parameters from saved state and exit"
@ -735,11 +741,11 @@ msgstr "ei mit
#: desktop-properties/property-background.c:781
msgid "Scaled"
msgstr ""
msgstr "Suurennos"
#: desktop-properties/property-background.c:790
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr ""
msgstr "Suurennos (säilytä kuvan suhteet)"
#: desktop-properties/property-background.c:801
msgid "Centered"
@ -759,7 +765,7 @@ msgstr ""
#: desktop-properties/property-background.c:1058
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr ""
msgstr "Asettaa taustan annettuun arvoon""
#: desktop-properties/property-background.c:1059 desktop-properties/property-background.c:1060 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1150 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151
msgid "COLOR"
@ -767,11 +773,11 @@ msgstr ""
#: desktop-properties/property-background.c:1059
msgid "Specifies the background color"
msgstr ""
msgstr "Antaa taustan värin"
#: desktop-properties/property-background.c:1060
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr ""
msgstr "Antaa taustan loppuvärin liukusävylle"
#: desktop-properties/property-background.c:1061
msgid "ORIENT"
@ -779,15 +785,15 @@ msgstr ""
#: desktop-properties/property-background.c:1061
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr ""
msgstr "Gradientin suunta: pysty vai vaaka"
#: desktop-properties/property-background.c:1062
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr ""
msgstr "Tasavärinen tausta"
#: desktop-properties/property-background.c:1063
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr ""
msgstr "Liukusävyinen tausta"
#: desktop-properties/property-background.c:1064
msgid "MODE"
@ -795,23 +801,23 @@ msgstr ""
#: desktop-properties/property-background.c:1064
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr ""
msgstr "Taustakuva: vierekkäin, suurennettu vai suhteet pitäen"
#: desktop-properties/property-bell.c:123
msgid "Sound"
msgstr ""
msgstr "Ääni"
#: desktop-properties/property-bell.c:142
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "Voimakkuus"
#: desktop-properties/property-bell.c:163
msgid "Pitch"
msgstr ""
msgstr "Korkeus"
#: desktop-properties/property-bell.c:184
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Kesto"
#: desktop-properties/property-bell.c:214 desktop-properties/property-screensaver.cc:250
msgid "Test"
@ -819,16 +825,16 @@ msgstr "Kokeile"
#: desktop-properties/property-bell.c:228
msgid "Bell"
msgstr ""
msgstr "Piippaus"
#. Auto repeat
#: desktop-properties/property-keyboard.c:160
msgid "Auto-repeat"
msgstr ""
msgstr "Näppäimen toisto"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:179
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr ""
msgstr "Toista näppäimet"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:186
msgid "Repeat rate"
@ -841,7 +847,7 @@ msgstr "Toistoviive"
#. Keyboard click
#: desktop-properties/property-keyboard.c:235
msgid "Keyboard click"
msgstr ""
msgstr "Näppäinten naksaus"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:254
msgid "Click on keypress"
@ -853,12 +859,12 @@ msgstr "Naksauksen
#: desktop-properties/property-keyboard.c:291
msgid "Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Näppäimistö"
#. Mouse buttons
#: desktop-properties/property-mouse.c:215
msgid "Mouse buttons"
msgstr ""
msgstr "Hiiren napit"
#: desktop-properties/property-mouse.c:224
msgid "Left handed"
@ -870,7 +876,7 @@ msgstr "Oikeak
#: desktop-properties/property-mouse.c:243
msgid "Mouse motion"
msgstr ""
msgstr "Hiiren liike"
#: desktop-properties/property-mouse.c:255
msgid "Acceleration"
@ -946,56 +952,56 @@ msgstr " Ruuduns
#: desktop-properties/property-ui.c:55
msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
msgstr ""
msgstr "Gtk:n oletusasetukset"
#: desktop-properties/property-ui.c:56
msgid "Spread buttons out"
msgstr ""
msgstr "Levitä napit"
#: desktop-properties/property-ui.c:57
msgid "Put buttons on edges"
msgstr ""
msgstr "Laita napit reunoille"
#: desktop-properties/property-ui.c:58
msgid "Left-justify buttons"
msgstr ""
msgstr "Laita napit vasempaan laitaan"
#: desktop-properties/property-ui.c:59
msgid "Right-justify buttons"
msgstr ""
msgstr "Laita napit oikeaan laitaan"
#: desktop-properties/property-ui.c:65
msgid "Let window manager decide"
msgstr ""
msgstr "Anna window managerin päättää"
#: desktop-properties/property-ui.c:66
msgid "Center of the screen"
msgstr ""
msgstr "Näytön keskipiste"
#: desktop-properties/property-ui.c:67
msgid "At the mouse pointer"
msgstr ""
msgstr "Hiiren kohdalla"
#: desktop-properties/property-ui.c:73
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr ""
msgstr "Dialogit ovat kuten muut ikkunat"
#: desktop-properties/property-ui.c:74
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr ""
msgstr "Window manager käsittelee dialogeja erikoisesti"
#. looking for better descriptions here...
#: desktop-properties/property-ui.c:81
msgid "Notebook"
msgstr ""
msgstr "Muistikirja"
#: desktop-properties/property-ui.c:82
msgid "Toplevel"
msgstr ""
msgstr "Pääikkuna"
#: desktop-properties/property-ui.c:83
msgid "Modal"
msgstr ""
msgstr "Modaalinen ikkuna"
#: desktop-properties/property-ui.c:89 gnome-terminal/gnome-terminal.c:458 panel/panel_config.c:287
msgid "Left"
@ -1015,27 +1021,27 @@ msgstr "Alin"
#: desktop-properties/property-ui.c:185
msgid "Dialog buttons"
msgstr ""
msgstr "Dialoginapit"
#: desktop-properties/property-ui.c:190
msgid "Dialog position"
msgstr ""
msgstr "Dialogin paikka"
#: desktop-properties/property-ui.c:195
msgid "Dialog hints"
msgstr ""
msgstr "Dialogin vihjeet"
#: desktop-properties/property-ui.c:202
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr ""
msgstr "Käytä statusbaria dialogin sijaan jos mahdollista"
#: desktop-properties/property-ui.c:212
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr ""
msgstr "Laita dialogit sovelluksen päälle jos mahdollista"
#: desktop-properties/property-ui.c:223
msgid "Dialogs"
msgstr ""
msgstr "Dialogit"
#: desktop-properties/property-ui.c:229
msgid "Menubars are detachable"
@ -1055,11 +1061,11 @@ msgstr ""
#: desktop-properties/property-ui.c:265
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "Sovellus"
#: desktop-properties/property-ui.c:270
msgid "Default MDI mode"
msgstr ""
msgstr "Oletusarvoinen MDI-moodi"
#: desktop-properties/property-ui.c:275
msgid "MDI notebook tab position"