Updates to fi.po
This commit is contained in:
parent
19702cdac0
commit
fd08629e46
2 changed files with 168 additions and 158 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
1998-11-16 Tuomas Lukka <lukka@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: some updates
|
||||
|
||||
1998-10-28 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated.
|
||||
|
|
322
po/fi.po
322
po/fi.po
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/batmon/batmon.c:105
|
||||
msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
|
||||
msgstr "Ei voi avata /proc/apm; Ei voi saada dataa."
|
||||
msgstr "Tiedostoa /proc/apm ei voitu avata; tietoja ei saatu."
|
||||
|
||||
#: applets/batmon/batmon.c:111
|
||||
msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
|
||||
msgstr "/proc/apm:ssä on jotain vialla; ei voi saada dataa."
|
||||
msgstr "Tiedostossa /proc/apm on jotain vialla; tietoja ei saatu."
|
||||
|
||||
#: applets/batmon/batmon.c:154
|
||||
msgid "Can't open /dev/apm; can't get data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiedostoa /dev/apm ei voitu avata; tietoja ei saatu."
|
||||
|
||||
#: applets/batmon/batmon.c:160 applets/battery/read-battery.c:84
|
||||
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ioctl-kutsu laitteelle /dev/apm epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: applets/batmon/batmon.c:210
|
||||
msgid "There is no battery?!?"
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Kriittinen ja lataa."
|
|||
|
||||
#: applets/batmon/batmon.c:228
|
||||
msgid "Critical!!"
|
||||
msgstr "Kriittinen!"
|
||||
msgstr "Kriittinen!!"
|
||||
|
||||
#: applets/batmon/batmon.c:231
|
||||
msgid "Charging."
|
||||
|
@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "Lataa."
|
|||
|
||||
#: applets/batmon/batmon.c:239
|
||||
msgid "unknown minutes of battery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tuntematon patterin kesto."
|
||||
|
||||
#: applets/batmon/batmon.c:240
|
||||
msgid "unknown minutes of battery (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tuntematon patterin kesto (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: applets/batmon/batmon.c:245
|
||||
msgid "%d minutes of battery"
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%d minuuttia virtaa j
|
|||
|
||||
#: applets/batmon/batmon.c:246
|
||||
msgid "%d minutes of battery (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d minuuttia virtaa jäljellä (%d%%)"
|
||||
|
||||
#. would have to be an error
|
||||
#: applets/batmon/batmon.c:250
|
||||
|
@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "APM-tilastot"
|
|||
|
||||
#: applets/batmon/batmon.c:351
|
||||
msgid "Linux APM Driver Version:"
|
||||
msgstr "Linux APM ajurin versio:"
|
||||
msgstr "Linuxin APM-ajurin versio:"
|
||||
|
||||
#: applets/batmon/batmon.c:363
|
||||
msgid "APM BIOS Version:"
|
||||
msgstr "APM BIOS versio:"
|
||||
msgstr "APM-BIOSin versio:"
|
||||
|
||||
#: applets/batmon/batmon.c:380
|
||||
msgid "Battery Status:"
|
||||
|
@ -109,79 +109,79 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:34
|
||||
msgid "Battery Monitor Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akkumittarin asetukset"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:43
|
||||
msgid "General Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yleiset asetukset"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:45 applets/cpuload/properties.c:125 applets/diskusage/properties.c:176 applets/netload/properties.c:129
|
||||
msgid "Applet Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikkunan Korkeus"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:55
|
||||
msgid "Applet Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikkunan Leveys"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:65
|
||||
msgid "Applet Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moodi"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:66
|
||||
msgid "Graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyrä"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:68
|
||||
msgid "Readout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lukema"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:111 applets/battery/properties.c:176
|
||||
msgid "AC-On Battery Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkkovirta päällä -väri"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:117 applets/battery/properties.c:182
|
||||
msgid "AC-Off Battery Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkkovirta poissa -väri"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:123
|
||||
msgid "Graph Interval:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyrän väli:"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:137
|
||||
msgid "Graph Direction:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyrän suunta:"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:140
|
||||
msgid "Left to Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vasemmalta oikealle"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:142
|
||||
msgid "Right to Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oikealta vasemmalle"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/read-battery.c:21
|
||||
msgid "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your kernel.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiedostoa /proc/apm ei voitu avata! Varmista, että APM-tuki on mukana kernelissäsi.\n"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/read-battery.c:79
|
||||
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiedostoa /dev/apm ei voitu avata; tietoja ei saatu."
|
||||
|
||||
#: applets/battery/read-battery.c:95
|
||||
msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "APM on poissa päältä! Akun tietoja ei voida lukea."
|
||||
|
||||
#: applets/bussign/bussign.c:98 applets/clockmail/clockmail.c:376 applets/dialer/dialer.c:162 applets/diskusage/diskusage.c:572 applets/drivemount/drivemount.c:345 applets/fifteen/fifteen.c:305 applets/fish/fish.c:310 applets/gen_util/mailcheck.c:595 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:85 applets/modemlights/modemlights.c:533 applets/netload/netload.c:338 applets/webcontrol/webcontrol.c:288 gmenu/gmenu.c:70 gnome-terminal/gnome-terminal.c:677 panel/menu.c:1410
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tietoja..."
|
||||
|
||||
#: applets/bussign/bussign.c:119
|
||||
msgid "Refresh Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piirrä uudestaan"
|
||||
|
||||
#: applets/bussign/bussign.c:242
|
||||
msgid "The Bus Sign Applet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bussimerkki-sovelle"
|
||||
|
||||
#: applets/bussign/bussign.c:243 applets/gen_util/mailcheck.c:529
|
||||
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/clockmail/clockmail.c:55
|
||||
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kello ja postin tulo -sovelle""
|
||||
|
||||
#: applets/clockmail/clockmail.c:56
|
||||
msgid "(C) 1998"
|
||||
|
@ -220,31 +220,31 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/clockmail/clockmail.c:339
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "päivämäärä"
|
||||
|
||||
#: applets/clockmail/clockmail.c:369 applets/cpuload/cpuload.c:221 applets/diskusage/diskusage.c:583 applets/drivemount/drivemount.c:339 applets/fish/fish.c:318 applets/gen_util/clock.c:258 applets/gen_util/mailcheck.c:588 applets/gen_util/printer.c:388 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:93 applets/modemlights/modemlights.c:527 applets/netload/netload.c:345 applets/webcontrol/webcontrol.c:296 gnome-terminal/gnome-terminal.c:669 panel/drawer.c:409 panel/launcher.c:295 panel/menu.c:1960
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asetukset..."
|
||||
|
||||
#: applets/clockmail/properties.c:111
|
||||
msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä aika 12 tunnin muodossa (AM/PM)"
|
||||
|
||||
#: applets/clockmail/properties.c:117
|
||||
msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vilku, kun postia on tullut. (Ei vain silloin, kun se saapuu)"
|
||||
|
||||
#: applets/clockmail/properties.c:128
|
||||
msgid "Mail file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postitiedosto:"
|
||||
|
||||
#: applets/clockmail/properties.c:145
|
||||
msgid "When new mail is received run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kun uutta postia saadaan, aja:"
|
||||
|
||||
#: applets/clockmail/properties.c:160 applets/cpuload/properties.c:200 applets/diskusage/properties.c:279 applets/drivemount/properties.c:178 applets/modemlights/properties.c:193 applets/netload/properties.c:252
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yleistä"
|
||||
|
||||
#: applets/cpuload/properties.c:59 applets/diskusage/properties.c:74 applets/netload/properties.c:61
|
||||
msgid "Can't allocate memory for color\n"
|
||||
|
@ -252,117 +252,119 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/cpuload/properties.c:115
|
||||
msgid "User Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttäjät"
|
||||
|
||||
#: applets/cpuload/properties.c:120
|
||||
msgid "System Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Systeemi"
|
||||
|
||||
#: applets/cpuload/properties.c:131 applets/diskusage/properties.c:182 applets/netload/properties.c:135
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leveys"
|
||||
|
||||
#: applets/cpuload/properties.c:146 applets/diskusage/properties.c:199 applets/netload/properties.c:150
|
||||
msgid "Update Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivitystiheys"
|
||||
|
||||
#: applets/cpuload/properties.c:197
|
||||
msgid "CPULoad Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPUlastin asetukset""
|
||||
|
||||
#: applets/dialer/dialer.c:46
|
||||
msgid "PPP Dialer Applet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PPP-soittaja sovelle"
|
||||
|
||||
#: applets/dialer/dialer.c:49
|
||||
msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiva PPP-soittaja, miten kukaan ei keksinyt tätä aikaisemmin!?"
|
||||
|
||||
#: applets/dialer/dialer.c:87
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pois"
|
||||
|
||||
#: applets/diskusage/properties.c:155
|
||||
msgid "Used Diskspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytetty levytila"
|
||||
|
||||
#: applets/diskusage/properties.c:160
|
||||
msgid "Free Diskspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vapaa levytila"
|
||||
|
||||
#: applets/diskusage/properties.c:165
|
||||
msgid "Textcolor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekstin väri"
|
||||
|
||||
#: applets/diskusage/properties.c:170
|
||||
msgid "Backgroundcolor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taustaväri"
|
||||
|
||||
#: applets/diskusage/properties.c:269
|
||||
msgid "Diskusage Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levynkäytön asetukset"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:36
|
||||
msgid "Drive Mount Applet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mounttaussovelle"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Released under the GNU general public license.\n"
|
||||
"Mounts and Unmounts drives.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Julkaistu GNUn GPL-lisenssillä.\n"
|
||||
"Mounttaa ja Unmounttaa tiedostojärjestelmiä.."
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:67
|
||||
msgid " mounted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " mountattu"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:72
|
||||
msgid " not mounted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ei mountattu"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:352
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levy ulos"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:115
|
||||
msgid "Drive Mount Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mounttaajan asetukset"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:123
|
||||
msgid "Update in seconds:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivitystiheys sekunneissa"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:134
|
||||
msgid "Icon:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikoni:"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:141
|
||||
msgid "Floppy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levyke"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:145
|
||||
msgid "Cdrom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romppu"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:149
|
||||
msgid "Zip Drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zip-asema"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:153
|
||||
msgid "Hard Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kovalevy"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:166
|
||||
msgid "Mount point:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mounttauspiste:"
|
||||
|
||||
#: applets/fifteen/fifteen.c:35
|
||||
msgid "You win!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voitat!"
|
||||
|
||||
#: applets/fifteen/fifteen.c:263
|
||||
msgid "Fifteen sliding pieces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viisitoista liukuvaa palasta"
|
||||
|
||||
#: applets/fifteen/fifteen.c:264
|
||||
msgid "1.0"
|
||||
|
@ -374,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/fifteen/fifteen.c:267
|
||||
msgid "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. Guaranteed to be a productivity buster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sam Lloyd:in paras peli, nyt sinun ilonasi Gnomen kojelaudassa. Taattu tuottavuudentuhoaja."
|
||||
|
||||
#: applets/fifteen/fifteen.c:288
|
||||
msgid "Can't create fifteen applet!"
|
||||
|
@ -382,23 +384,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/fifteen/fifteen.c:298
|
||||
msgid "Scramble pieces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sotke palat"
|
||||
|
||||
#: applets/fish/fish.c:63 applets/fish/fish.c:238 applets/webcontrol/webcontrol.c:52
|
||||
msgid "%s the Fish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-kala"
|
||||
|
||||
#: applets/fish/fish.c:64
|
||||
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s, Gnome-kala sanoo:"
|
||||
|
||||
#: applets/fish/fish.c:104
|
||||
msgid "GNOME Fish Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOME-kalan asetukset"
|
||||
|
||||
#: applets/fish/fish.c:109
|
||||
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinun GNOME-kalasi nimi:
|
||||
|
||||
#: applets/fish/fish.c:122
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -406,15 +408,15 @@ msgstr "Nimi"
|
|||
|
||||
#: applets/fish/fish.c:241
|
||||
msgid "(with minor help from George)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(hiukan apua Georgelta)"
|
||||
|
||||
#: applets/fish/fish.c:244
|
||||
msgid "The GNOME Fish Applet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOME-kala sovelle"
|
||||
|
||||
#: applets/fish/fish.c:247
|
||||
msgid "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tällä sovelteella ei ole mitään käyttöä. Se vain käyttää levytilaa ja käännösaikaa, ja jos se on kojelaudassa, se voi myös viedä arvokasta kojelautatilaa ja muistia. Jos kukaan käyttää tätä sovelletta, hänet pitäisi "pikaisesti lähettää psykiatriseen arviointiin."
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/clock.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -446,19 +448,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/gen_util/clock.c:311
|
||||
msgid "Clock properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kellon asetukset"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/clock.c:321
|
||||
msgid "12 hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "12h näyttö"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/clock.c:330
|
||||
msgid "24 hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "24h näyttö"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/clock.c:363
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kello"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:229
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
|
@ -486,55 +488,55 @@ msgstr "Postin tarkistuksen asetukset"
|
|||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:492
|
||||
msgid "Mail check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postin tarkistus"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:528
|
||||
msgid "Mail check Applet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postintarkistussovelle"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:531
|
||||
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postin tarkistaja kertoo sinulle kun postilaatikossasi on uutta sähköpostia"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:576
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pelkkä teksti"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/main.c:31
|
||||
msgid "Start in clock mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aloita kellomoodissa"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/main.c:32
|
||||
msgid "Start in mailcheck mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aloita postintarkistusmoodissa"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/main.c:33
|
||||
msgid "Start in printer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aloita tulostinmoodissa"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/printer.c:326
|
||||
msgid "Printer properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostimen asetukset"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/printer.c:334
|
||||
msgid "Printer name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostimen nimi:"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/printer.c:338
|
||||
msgid "Print command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostuskomento:"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/printer.c:344
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostin"
|
||||
|
||||
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:56
|
||||
msgid "This applet requires you to run a window manager with the XA_ extensions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttääksesi tätä sovelletta sinulla täytää olla window manager, jossa on XA_-laajennus.\n"
|
||||
|
||||
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:220
|
||||
msgid "Desktop Pager Applet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pöydänsiirtosovelle"
|
||||
|
||||
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:221
|
||||
msgid "Copyright (C)1998 M.Watson"
|
||||
|
@ -542,55 +544,59 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:277
|
||||
msgid "Failed to retrieve workspace property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Työpöytää ei voitu hakea"
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/modemlights.c:64
|
||||
msgid "Modem Lights Applet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modeemivaloikkuna"
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/modemlights.c:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Released under the GNU general public license.\n"
|
||||
"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are RX and TX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Julkaistu GNU-projektin GPL-lisenssillä"
|
||||
"Näyttää modeemin valot ja voi soittaa. Valot ylhäältä tai vasemmalta ovat RX ja TX"
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/modemlights.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are currently connected.\n"
|
||||
"Do you want to disconnect?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yhteys on päällä.\n"
|
||||
"Haluatko katkaista yhteyden?"
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/modemlights.c:115
|
||||
msgid "Do you want to connect?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko ottaa yhteyden?"
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/modemlights.c:133
|
||||
msgid "not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei yhteyttä"
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/properties.c:107
|
||||
msgid "Modem Lights Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modeemivalojen asetukset"
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/properties.c:115
|
||||
msgid "Updates per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivityksiä / sekunti"
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/properties.c:131
|
||||
msgid "Modem lock file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modeemin lukkotiedosto:"
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/properties.c:148
|
||||
msgid "Connect command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhteydenottokomento:"
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/properties.c:165
|
||||
msgid "Disconnect command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katkaisukomento:"
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/properties.c:178
|
||||
msgid "Confirm connection?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varmista yhteys?"
|
||||
|
||||
#: applets/netload/netload.c:260
|
||||
msgid "Netload Error"
|
||||
|
@ -602,27 +608,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/netload/netload.c:294
|
||||
msgid "The GNOME Network Load Applet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOME-projektin verkonkuormitusmittari"
|
||||
|
||||
#: applets/netload/netload.c:297
|
||||
msgid "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the /proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Julkaistu GNU:n GPL-lisenssillä"
|
||||
|
||||
#: applets/netload/properties.c:119
|
||||
msgid "Network Traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkkoliikenne"
|
||||
|
||||
#: applets/netload/properties.c:124
|
||||
msgid "Traffic bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liikennepylväät"
|
||||
|
||||
#: applets/netload/properties.c:193
|
||||
msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laitteen nimi (esim. ppp0 tai eth0)"
|
||||
|
||||
#: applets/netload/properties.c:201
|
||||
msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pylväitten pystyvälit (kilotavuissa)"
|
||||
|
||||
#: applets/netload/properties.c:243
|
||||
msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
|
||||
|
@ -630,11 +636,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/netload/properties.c:249
|
||||
msgid "Network Load Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkonkuormitusmittarin asetukset"
|
||||
|
||||
#: applets/netload/properties.c:258
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laite"
|
||||
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:54
|
||||
msgid "Garrett Smith <gsmith@serv.net>"
|
||||
|
@ -642,11 +648,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:57
|
||||
msgid "The Web Browser Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selaimenohjain"
|
||||
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:60
|
||||
msgid "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote interface. Hopefully later more webrowsers will be supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämä ikkuna lähettää getURL-komentoja netscapelle. Jatkossa aiomme tukea myös muita selaimia."
|
||||
|
||||
#. create the widget we are going to put on the applet
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:111
|
||||
|
@ -655,23 +661,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:127
|
||||
msgid "Launch new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uusi ikkuna"
|
||||
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:185
|
||||
msgid "WebControl Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selaimenohjaimen asetukset"
|
||||
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:190
|
||||
msgid "Display URL label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä URL-etiketti"
|
||||
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:199
|
||||
msgid "Display \"launch new window\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä \"Uusi ikkuna\"-optio""
|
||||
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:212 gnome-terminal/gnome-terminal.c:501
|
||||
msgid "Look"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katso"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/app-background.c:15
|
||||
msgid "Background Properties"
|
||||
|
@ -679,7 +685,7 @@ msgstr "Tausta-asetukset"
|
|||
|
||||
#: desktop-properties/app-bell.c:11
|
||||
msgid "Bell Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kellon asetukset"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/app-keyboard.c:11
|
||||
msgid "Keyboard Properties"
|
||||
|
@ -691,7 +697,7 @@ msgstr "Hiiren asetukset"
|
|||
|
||||
#: desktop-properties/app-ui.c:32
|
||||
msgid "Gnome Look and Feel Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gnomen käyttöliittymäasetukset"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/args.c:11 desktop-properties/property-background.c:1057
|
||||
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
||||
|
@ -735,11 +741,11 @@ msgstr "ei mit
|
|||
|
||||
#: desktop-properties/property-background.c:781
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suurennos"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-background.c:790
|
||||
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suurennos (säilytä kuvan suhteet)"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-background.c:801
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
|
@ -759,7 +765,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: desktop-properties/property-background.c:1058
|
||||
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asettaa taustan annettuun arvoon""
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-background.c:1059 desktop-properties/property-background.c:1060 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1150 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151
|
||||
msgid "COLOR"
|
||||
|
@ -767,11 +773,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: desktop-properties/property-background.c:1059
|
||||
msgid "Specifies the background color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antaa taustan värin"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-background.c:1060
|
||||
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antaa taustan loppuvärin liukusävylle"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-background.c:1061
|
||||
msgid "ORIENT"
|
||||
|
@ -779,15 +785,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: desktop-properties/property-background.c:1061
|
||||
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gradientin suunta: pysty vai vaaka"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-background.c:1062
|
||||
msgid "Use a solid fill for the background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasavärinen tausta"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-background.c:1063
|
||||
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liukusävyinen tausta"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-background.c:1064
|
||||
msgid "MODE"
|
||||
|
@ -795,23 +801,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: desktop-properties/property-background.c:1064
|
||||
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taustakuva: vierekkäin, suurennettu vai suhteet pitäen"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-bell.c:123
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ääni"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-bell.c:142
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voimakkuus"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-bell.c:163
|
||||
msgid "Pitch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korkeus"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-bell.c:184
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kesto"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-bell.c:214 desktop-properties/property-screensaver.cc:250
|
||||
msgid "Test"
|
||||
|
@ -819,16 +825,16 @@ msgstr "Kokeile"
|
|||
|
||||
#: desktop-properties/property-bell.c:228
|
||||
msgid "Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piippaus"
|
||||
|
||||
#. Auto repeat
|
||||
#: desktop-properties/property-keyboard.c:160
|
||||
msgid "Auto-repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näppäimen toisto"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-keyboard.c:179
|
||||
msgid "Enable auto-repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toista näppäimet"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-keyboard.c:186
|
||||
msgid "Repeat rate"
|
||||
|
@ -841,7 +847,7 @@ msgstr "Toistoviive"
|
|||
#. Keyboard click
|
||||
#: desktop-properties/property-keyboard.c:235
|
||||
msgid "Keyboard click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näppäinten naksaus"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-keyboard.c:254
|
||||
msgid "Click on keypress"
|
||||
|
@ -853,12 +859,12 @@ msgstr "Naksauksen
|
|||
|
||||
#: desktop-properties/property-keyboard.c:291
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näppäimistö"
|
||||
|
||||
#. Mouse buttons
|
||||
#: desktop-properties/property-mouse.c:215
|
||||
msgid "Mouse buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiiren napit"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-mouse.c:224
|
||||
msgid "Left handed"
|
||||
|
@ -870,7 +876,7 @@ msgstr "Oikeak
|
|||
|
||||
#: desktop-properties/property-mouse.c:243
|
||||
msgid "Mouse motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiiren liike"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-mouse.c:255
|
||||
msgid "Acceleration"
|
||||
|
@ -946,56 +952,56 @@ msgstr " Ruuduns
|
|||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:55
|
||||
msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gtk:n oletusasetukset"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:56
|
||||
msgid "Spread buttons out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levitä napit"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:57
|
||||
msgid "Put buttons on edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laita napit reunoille"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:58
|
||||
msgid "Left-justify buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laita napit vasempaan laitaan"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:59
|
||||
msgid "Right-justify buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laita napit oikeaan laitaan"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:65
|
||||
msgid "Let window manager decide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anna window managerin päättää"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:66
|
||||
msgid "Center of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytön keskipiste"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:67
|
||||
msgid "At the mouse pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiiren kohdalla"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:73
|
||||
msgid "Dialogs are like other windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dialogit ovat kuten muut ikkunat"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:74
|
||||
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Window manager käsittelee dialogeja erikoisesti"
|
||||
|
||||
#. looking for better descriptions here...
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:81
|
||||
msgid "Notebook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muistikirja"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:82
|
||||
msgid "Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pääikkuna"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:83
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modaalinen ikkuna"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:89 gnome-terminal/gnome-terminal.c:458 panel/panel_config.c:287
|
||||
msgid "Left"
|
||||
|
@ -1015,27 +1021,27 @@ msgstr "Alin"
|
|||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:185
|
||||
msgid "Dialog buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dialoginapit"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:190
|
||||
msgid "Dialog position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dialogin paikka"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:195
|
||||
msgid "Dialog hints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dialogin vihjeet"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:202
|
||||
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä statusbaria dialogin sijaan jos mahdollista"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:212
|
||||
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laita dialogit sovelluksen päälle jos mahdollista"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:223
|
||||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dialogit"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:229
|
||||
msgid "Menubars are detachable"
|
||||
|
@ -1055,11 +1061,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:265
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sovellus"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:270
|
||||
msgid "Default MDI mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oletusarvoinen MDI-moodi"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:275
|
||||
msgid "MDI notebook tab position"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue