Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2011-03-20 18:51:31 +01:00
parent b7b1f9f4d0
commit fd0a4cc2e4

214
po/gl.po
View file

@ -3,6 +3,7 @@
# (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
#
#
#
# Rubén López Gómez <ryo@mundivia.es>, 1999,, 2000.
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2002.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002.
@ -13,21 +14,20 @@
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 02:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 02:06+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 18:51+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Chamada de retorno que se emite cando se van liberar os datos de obxecto do "
"editor de propiedades"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1473
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que existe e volva tentalo ou escolla unha imaxe de fondo "
"diferente."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1481
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -206,11 +206,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleccione no seu lugar outra imaxe diferente."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1603
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
msgid "Please select an image."
msgstr "Seleccione unha imaxe."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1608
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
@ -484,11 +484,11 @@ msgstr "%d x %d (%s)"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1500
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Arrastre para cambiar a pantalla principal."
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1558
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@ -496,28 +496,28 @@ msgstr ""
"Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, arrástreo para "
"reordenalo ao seu lugar."
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1949
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2195
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2220
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Non foi posíbel obter o bus da sesión ao aplicar a configuración da pantalla"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2265
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Non foi posíbel detectar as pantallas"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2460
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla"
@ -1175,209 +1175,214 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;son;vídeo;disco;"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:239
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
msgid "Low on toner"
msgstr "Con pouco tóner"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:241
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
msgid "Out of toner"
msgstr "Sen tóner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
msgid "Low on developer"
msgstr "Nivel de revelador baixo"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:247
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
msgid "Out of developer"
msgstr "Sen revelador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Marcador de subministro baixo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sen marcador de subministro"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
msgid "Open cover"
msgstr "Abrir cuberta"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:255
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
msgid "Open door"
msgstr "Abrir porta"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:257
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
msgid "Low on paper"
msgstr "Ten pouco papel"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
msgid "Out of paper"
msgstr "Sen papel"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectada"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "O receptáculo dos refugallos está case cheo"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "O receptáculo dos refugallos está cheo"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "O condutor óptico está cerca do final da súa vida"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "O condutor óptico xa non funciona"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:408
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:429
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Lista"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:412
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:433
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:416
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Detida"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
msgid "Toner Level"
msgstr "Nivel do tóner"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576
msgid "Ink Level"
msgstr "Nivel de tinta:"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:579
msgid "Supply Level"
msgstr "Nivel de subministro"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u activos"
msgstr[1] "%u activos"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:744
msgid "No printers available"
msgstr "No hai impresoras dispoñíbeis"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1002
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1035
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1006
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1039
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Retido"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Detido"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1022
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Rematado"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1118
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
msgid "Job Title"
msgstr "Título do traballo"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1160
msgid "Job State"
msgstr "Estado do traballo"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1133
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1166
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1848
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1881
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir unha nova impresora."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1981
msgid "Test page"
msgstr "Páxina de proba"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1956
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
msgid "Clean print heads"
msgstr "Limpar as cabezas de impresión"
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1961
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1994
msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr "Produciuse un erro durante unha orde de mantemento."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2090
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2118
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Non foi posíbel cargar a IU: %s"
@ -1458,75 +1463,85 @@ msgstr "---"
msgid "Active Print Jobs"
msgstr "Traballos da impresora activos"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "Add New Printer"
msgstr "Engadir unha nova impresora"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
msgid "Allowed users"
msgstr "Usuarios permitidos"
#. Translators: Switch back to printer's info tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1309
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1312 ../panels/network/network.ui.h:12
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IP Address"
msgstr "Enderezo de IP"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Jobs"
msgstr "Traballos"
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimir páxina de proba"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
msgid "Printer Options"
msgstr "Opcións da impresora"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
msgid "Printing..."
msgstr "Impresión..."
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
"O servizo do sistema de impresión\n"
"semella que non está dispoñíbel."
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
msgid "Supply"
msgstr "Subministro"
@ -1745,62 +1760,78 @@ msgstr "Estabeleza as súas preferencias do rato e do «touchpad»"
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Trackpad;Punteiro;Clic;Toque;Dobre;Pulsación;Botón;"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
"O autodescubridor do proxy web úsase cando non se fornece unha url de "
"configuración"
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:198
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Non está recomendado para redes públicas non confiábeis"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:815
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:873
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:819
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:877
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:823
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:881
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:828
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:886
msgid "Enterprise"
msgstr "Empresarial"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:834
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:892
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1116
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1141
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305 ../panels/network/network.ui.h:13
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Enderezo IPv4"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306 ../panels/network/network.ui.h:14
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Enderezo IPv6"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1440
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1503
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy da rede"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1652
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN «%s»"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1719
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1777
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión."
@ -3136,12 +3167,12 @@ msgstr "Buscar máis imaxes…"
msgid "Used by %s"
msgstr "Usado por %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Xa existe un usuario co nome «%s»."
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
msgid "This user does not exist."
msgstr "Este usuario non existe."
@ -3505,6 +3536,9 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas as configuracións"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Información"
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"