Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
b7b1f9f4d0
commit
fd0a4cc2e4
1 changed files with 124 additions and 90 deletions
214
po/gl.po
214
po/gl.po
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
|||
# (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Rubén López Gómez <ryo@mundivia.es>, 1999,, 2000.
|
||||
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2002.
|
||||
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002.
|
||||
|
@ -13,21 +14,20 @@
|
|||
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 02:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 02:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 18:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Current network location"
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Chamada de retorno que se emite cando se van liberar os datos de obxecto do "
|
||||
"editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1473
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Asegúrese de que existe e volva tentalo ou escolla unha imaxe de fondo "
|
||||
"diferente."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1481
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -206,11 +206,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Seleccione no seu lugar outra imaxe diferente."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1603
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Seleccione unha imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1608
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
|
@ -484,11 +484,11 @@ msgstr "%d x %d (%s)"
|
|||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1500
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
|
||||
msgid "Drag to change primary display."
|
||||
msgstr "Arrastre para cambiar a pantalla principal."
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1558
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||||
"placement."
|
||||
|
@ -496,28 +496,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, arrástreo para "
|
||||
"reordenalo ao seu lugar."
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %R"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1949
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2195
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2220
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel obter o bus da sesión ao aplicar a configuración da pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2265
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel detectar as pantallas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2460
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla"
|
||||
|
||||
|
@ -1175,209 +1175,214 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
|||
msgstr "cd;dvd;usb;son;vídeo;disco;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:239
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
msgstr "Con pouco tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:241
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
|
||||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Sen tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Nivel de revelador baixo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:247
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Sen revelador"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Marcador de subministro baixo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Sen marcador de subministro"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Abrir cuberta"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:255
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Abrir porta"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:257
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Ten pouco papel"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Sen papel"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausada"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr "O receptáculo dos refugallos está case cheo"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr "O receptáculo dos refugallos está cheo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr "O condutor óptico está cerca do final da súa vida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr "O condutor óptico xa non funciona"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:408
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:429
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:412
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:433
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Procesando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:416
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Toner supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
|
||||
msgid "Toner Level"
|
||||
msgstr "Nivel do tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ink supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576
|
||||
msgid "Ink Level"
|
||||
msgstr "Nivel de tinta:"
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:579
|
||||
msgid "Supply Level"
|
||||
msgstr "Nivel de subministro"
|
||||
|
||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u active"
|
||||
msgid_plural "%u active"
|
||||
msgstr[0] "%u activos"
|
||||
msgstr[1] "%u activos"
|
||||
|
||||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:744
|
||||
msgid "No printers available"
|
||||
msgstr "No hai impresoras dispoñíbeis"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1002
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1035
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendente"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1006
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1039
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Held"
|
||||
msgstr "Retido"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Procesando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detido"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1022
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Rematado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1118
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
|
||||
msgid "Job Title"
|
||||
msgstr "Título do traballo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1160
|
||||
msgid "Job State"
|
||||
msgstr "Estado do traballo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1133
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1166
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tempo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1848
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1881
|
||||
msgid "Failed to add new printer."
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir unha nova impresora."
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1981
|
||||
msgid "Test page"
|
||||
msgstr "Páxina de proba"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1956
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
|
||||
msgid "Clean print heads"
|
||||
msgstr "Limpar as cabezas de impresión"
|
||||
|
||||
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1961
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1994
|
||||
msgid "An error has occured during a maintenance command."
|
||||
msgstr "Produciuse un erro durante unha orde de mantemento."
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2090
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar a IU: %s"
|
||||
|
@ -1458,75 +1463,85 @@ msgstr "---"
|
|||
msgid "Active Print Jobs"
|
||||
msgstr "Traballos da impresora activos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
|
||||
#. Translators: This button adds new printer.
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
|
||||
msgid "Add New Printer"
|
||||
msgstr "Engadir unha nova impresora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Usuarios permitidos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Switch back to printer's info tab
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1309
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1312 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Enderezo de IP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr "Traballos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localización"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. Translators: This button opens printer's options tab
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcións"
|
||||
|
||||
#. Translators: This button executes command which prints test page.
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
|
||||
msgid "Print Test Page"
|
||||
msgstr "Imprimir páxina de proba"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Impresora"
|
||||
|
||||
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
|
||||
msgid "Printer Options"
|
||||
msgstr "Opcións da impresora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Impresión..."
|
||||
|
||||
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry! The system printing service\n"
|
||||
"doesn't seem to be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O servizo do sistema de impresión\n"
|
||||
"semella que non está dispoñíbel."
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
|
||||
msgid "Supply"
|
||||
msgstr "Subministro"
|
||||
|
||||
|
@ -1745,62 +1760,78 @@ msgstr "Estabeleza as súas preferencias do rato e do «touchpad»"
|
|||
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
|
||||
msgstr "Trackpad;Punteiro;Clic;Toque;Dobre;Pulsación;Botón;"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O autodescubridor do proxy web úsase cando non se fornece unha url de "
|
||||
"configuración"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
|
||||
#. * network, then anyone else on that network can tell your
|
||||
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
|
||||
#. * through them.
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:198
|
||||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||||
msgstr "Non está recomendado para redes públicas non confiábeis"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:815
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:873
|
||||
msgid "WEP"
|
||||
msgstr "WEP"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:819
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:877
|
||||
msgid "WPA"
|
||||
msgstr "WPA"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:823
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:881
|
||||
msgid "WPA2"
|
||||
msgstr "WPA2"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:828
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:886
|
||||
msgid "Enterprise"
|
||||
msgstr "Empresarial"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:834
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:892
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningunha"
|
||||
|
||||
#. Translators: network device speed
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1116
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1141
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Mb/s"
|
||||
msgstr "%d Mb/s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305 ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Enderezo IPv4"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306 ../panels/network/network.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:14
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Enderezo IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1440
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1503
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
|
||||
msgid "Network proxy"
|
||||
msgstr "Proxy da rede"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1652
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s VPN"
|
||||
msgstr "VPN «%s»"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1719
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1777
|
||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión."
|
||||
|
||||
|
@ -3136,12 +3167,12 @@ msgstr "Buscar máis imaxes…"
|
|||
msgid "Used by %s"
|
||||
msgstr "Usado por %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A user with name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "Xa existe un usuario co nome «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
|
||||
msgid "This user does not exist."
|
||||
msgstr "Este usuario non existe."
|
||||
|
||||
|
@ -3505,6 +3536,9 @@ msgstr "Centro de control"
|
|||
msgid "_All Settings"
|
||||
msgstr "_Todas as configuracións"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Info"
|
||||
#~ msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#~ msgid "16"
|
||||
#~ msgstr "16"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue