Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2012-06-02 12:52:34 +03:00
parent e307f303e7
commit fde8a37bcf

255
po/he.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-26 07:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-26 07:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-02 12:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-02 12:52+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
@ -1190,6 +1190,21 @@ msgstr "הרצועה הבאה"
msgid "Eject"
msgstr "שליפה"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
msgid "Input Sources"
msgstr "מקורות הקלט"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "Switch to next source"
msgstr "מעבר למקור הבא"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
msgid "Switch to previous source"
msgstr "מעבר למקור הקודם"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
msgstr "משגרים"
@ -1247,7 +1262,7 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "העתקת צילום מסך של אזור ללוח הגזירים"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
msgid "System"
msgstr "מערכת"
@ -1407,6 +1422,7 @@ msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Bac
msgstr "כדי לערוך מקש קיצור דרך, יש ללחוץ על השורה המתאימה ולהחזיק את צירוף המקשים החדש או ללחוץ על Backspace כדי למחוק."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "Shortcuts"
msgstr "קיצורי דרך"
@ -1614,129 +1630,129 @@ msgstr "מצב זה אינו מומלץ לרשתות ציבוריות שאינן
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1024
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1025
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "אחר..."
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1182
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1589
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1183
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1603
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1186
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1187
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1607
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1191
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1195
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196
msgid "Enterprise"
msgstr "ארגוני"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1201
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1598
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:324
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:341
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1688
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1703
msgid "Hotspot"
msgstr "נקודת גישה"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1695
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d מסל״ש"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2067
#: ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IPv4 Address"
msgstr "כתובת IPv4"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2068
#: ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv6 Address"
msgstr "כתובת IPv6"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2046
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2049
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2071
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2074
#: ../panels/network/network.ui.h:27
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "כתובת IP"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2096
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2471
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2121
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2496
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2204
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2229
msgid "Proxy"
msgstr "מתווך"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2303
msgid "Network proxy"
msgstr "מתווך הרשת"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2538
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2563
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "שירותי הרשת של המערכת אינם תואמים לגרסה זו."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2765
#, c-format
msgid "Network details for %s including password and any custom configuration will be lost"
msgstr "פרטי הרשת עבור %s לרבות ססמה ותצורה מיוחדת כלשהי ילכו לאיבוד"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2746
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2775
msgid "Forget"
msgstr "התעלמות"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3245
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3274
msgid "Not connected to the internet."
msgstr "אין חיבור לאינטרנט."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3275
msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "האם ליצור את נקודת הגישה בכל זאת ?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3264
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3293
#, c-format
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "האם להתנתק מהרשת %s וליצור נקודת גישה חדשה ?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3267
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3296
msgid "This is your only connection to the internet."
msgstr "זהו החיבור היחיד שלך לאינטרנט."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3285
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3314
msgid "Create _Hotspot"
msgstr "יצירת _נקודת גישה"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3374
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "האם לעצור את נקודת הגישה ולנתק את כל המשתמשים ?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3377
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_עצירת נקודת הגישה"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3366
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3395
msgid "Airplane Mode"
msgstr "מצב טיסה"
@ -1809,7 +1825,6 @@ msgid "Device Off"
msgstr "ההתקן כבוי"
#: ../panels/network/network.ui.h:17
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "_Options..."
msgstr "_אפשרויות..."
@ -2988,37 +3003,29 @@ msgstr "איפריאלית"
msgid "Metric"
msgstr "מטרית"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
msgstr "בחירת פריסה"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
msgid "Choose an input source"
msgstr "נא לבחור מקור קלט"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
msgid "Select an input source to add"
msgstr "נא לבחור מקור קלט להוספה"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "אפשרויות פריסת מקלדת"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330
msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
msgstr "מסך הכניסה, חשבונות המערכת וחשבונות המשתמש החדשים משתמשים בהגדרות השפה והאזור הכלליות."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
msgstr "מסך הכניסה, חשבונות המערכת וחשבונות המשתמש החדשים משתמשים בהגדרות השפה והאזור הכלליות. ניתן לשנות את הגדרות המערכת כדי שיתאימו להעדפותיך."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338
msgid "Copy Settings"
msgstr "העתקת ההגדרות"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
msgid "Copy Settings..."
msgstr "העתקת ההגדרות..."
@ -3027,17 +3034,17 @@ msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr "יש לבחור שפת תצוגה (השינוי יחול עם הכניסה הבאה לסביבת המשתמש)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Install languages..."
msgstr "התקנת שפות..."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Add Language"
msgstr "הוספת שפה"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Remove Language"
msgstr "הסרת שפה"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
msgid "Install languages..."
msgstr "התקנת שפות..."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Language"
msgstr "שפה"
@ -3083,91 +3090,66 @@ msgid "Formats"
msgstr "תבניות"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Add Layout"
msgstr "הוספת פריסה"
msgid "Select keyboards or other input sources"
msgstr "בחירת מקלדות או מקורות קלט אחרים"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Remove Layout"
msgstr "הסרת פריסה"
msgid "Add Input Source"
msgstr "הוספת מקור קלט"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
msgid "Move Up"
msgstr "הזזה למעלה"
msgid "Remove Input Source"
msgstr "הסרת מקור קלט"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
msgid "Move Down"
msgstr "הזזה למטה"
msgid "Move Input Source Up"
msgstr "קידום מקור הקלט למעלה"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "Preview Layout"
msgstr "תצוגה מקדימה של הפריסה"
msgid "Move Input Source Down"
msgstr "הורדה מקור הקלט למטה"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
msgid "Use the same layout for all windows"
msgstr "שימוש באותה הפריסה לכל החלונות"
msgid "Input Source Settings"
msgstr "הגדרות מקור הקלט"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "מתן האפשרות להחלת פריסה נפרדת בכל חלון"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
msgid "New windows use the default layout"
msgstr "חלונות חדשים ישתמשו בפריסת בררת המחדל"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "New windows use the previous window's layout"
msgstr "חלונות חדשים ישתמשו בפריסת החלון הקודם"
msgid "Ctrl+Alt+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+רווח"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "צפייה ועריכה באפשרויות פריסת המקלדת"
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+רווח"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "החזרה ל_בררת המחדל"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"החלפת הגדרות פריסת המקלדת הנוכחית\n"
"בהגדרות בררת המחדל"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
msgid "Layouts"
msgstr "פריסות"
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "הגדרות הקיצורים"
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
msgid "Display language:"
msgstr "שפת התצוגה:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
msgid "Input source:"
msgstr "מקור הקלט:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
msgid "Format:"
msgstr "תבנית:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
msgid "Your settings"
msgstr "ההגדרות שלך"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
msgid "System settings"
msgstr "הגדרות המערכת"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
msgid "Default"
msgstr "בררת מחדל"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Brightness and Lock"
msgstr "בהירות ונעילה"
@ -3476,6 +3458,10 @@ msgstr "העדפות שמע"
msgid "Testing event sound"
msgstr "אירוע הצליל בבדיקה"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
msgid "Default"
msgstr "בררת מחדל"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "From theme"
msgstr "מערכת הנושא"
@ -4843,6 +4829,58 @@ msgstr "העדפות;הגדרות;"
msgid "All Settings"
msgstr "כל ההגדרות"
#~ msgid "Choose a Layout"
#~ msgstr "בחירת פריסה"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה"
#~ msgid "Add Layout"
#~ msgstr "הוספת פריסה"
#~ msgid "Remove Layout"
#~ msgstr "הסרת פריסה"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "הזזה למעלה"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "הזזה למטה"
#~ msgid "Preview Layout"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של הפריסה"
#~ msgid "Use the same layout for all windows"
#~ msgstr "שימוש באותה הפריסה לכל החלונות"
#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
#~ msgstr "מתן האפשרות להחלת פריסה נפרדת בכל חלון"
#~ msgid "New windows use the default layout"
#~ msgstr "חלונות חדשים ישתמשו בפריסת בררת המחדל"
#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
#~ msgstr "חלונות חדשים ישתמשו בפריסת החלון הקודם"
#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
#~ msgstr "צפייה ועריכה באפשרויות פריסת המקלדת"
#~ msgid "Reset to De_faults"
#~ msgstr "החזרה ל_בררת המחדל"
#~ msgid ""
#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
#~ "default settings"
#~ msgstr ""
#~ "החלפת הגדרות פריסת המקלדת הנוכחית\n"
#~ "בהגדרות בררת המחדל"
#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "פריסות"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "פריסה"
#~ msgid "Change contrast:"
#~ msgstr "שינוי הבהירות:"
@ -5370,9 +5408,6 @@ msgstr "כל ההגדרות"
#~ msgid "LowContrast"
#~ msgstr "ניגודיות_נמוכה"
#~ msgid "Ctrl+Alt+-"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+-"
#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+0"