Updated Swedish translation.

2002-12-17  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2002-12-17 09:57:19 +00:00 committed by Christian Rose
parent 00e503de05
commit fe03949c6f
2 changed files with 46 additions and 29 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-12-17 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2002-12-15 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> 2002-12-15 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
* ms.po: Updated Malay Translation. * ms.po: Updated Malay Translation.

View file

@ -8,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-04 17:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-17 10:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-04 17:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-17 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1939,7 +1939,8 @@ msgstr "_Installera"
msgid "_Location of new theme:" msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Plats för nytt tema:" msgstr "_Plats för nytt tema:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:467 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:319
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:463
msgid "" msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your " "No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@ -1949,11 +1950,11 @@ msgstr ""
"\"Temainställningar\"-dialog inte installerades korrekt, eller att du inte " "\"Temainställningar\"-dialog inte installerades korrekt, eller att du inte "
"har installerat paketet \"gnome-themes\"." "har installerat paketet \"gnome-themes\"."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:517 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513
msgid "Custom theme" msgid "Custom theme"
msgstr "Anpassat tema" msgstr "Anpassat tema"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:517 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Du kan spara detta tema genom att trycka på knappen Spara tema." msgstr "Du kan spara detta tema genom att trycka på knappen Spara tema."
@ -2412,7 +2413,7 @@ msgstr "Starta XScreenSaver"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialising" msgid "Antialising"
msgstr "Antialiasing" msgstr "Kantutjämning"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI" msgid "DPI"
@ -2435,25 +2436,24 @@ msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The order of elements subpixel elements on an LCD screen; only used when " "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialising "
"antialising is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red " "\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
"on bottom."
msgstr "" msgstr ""
"Ordningen för element underbildpunktselement på en LCD-skärm. Används endast " "Ordningen för underbildpunktselement på en LCD-skärm. Används endast "
"alntialiasing är satt till \"rgba\". Möjliga värden är: \"rgb\" - röd " "alntialiasing är satt till \"rgba\". Möjliga värden är: \"rgb\" - röd till "
"till vänster, vanligast. \"bgr\" - blå till vänster. \"vrgb\" - röd överst. " "vänster, vanligast. \"bgr\" - blå till vänster. \"vrgb\" - röd överst. \"vbgr"
"\"vbgr\" - röd nederst." "\" - röd nederst."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid "" msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialising. " "\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
"\"rgba\" - subpixel antialising. (LCD screens only)." "\"rgba\" - subpixel antialising. (LCD screens only)."
msgstr "" msgstr ""
"Typen av antialiasing att använda vid rendering av typsnitt. Möjliga värden " "Typen av kantutjämning att använda vid rendering av typsnitt. Möjliga värden "
"är: \"none\" - ingen antialiasing. \"grayscale\" - standard " "är: \"none\" - ingen kantutjämning. \"grayscale\" - standard "
"gråskaleantialiasing. \"rgba\" - underbildpunktsantialiasing (endast LCD-" "gråskalekantutjämning. \"rgba\" - underbildpunktskantutjämning (endast LCD-"
"skärmar)." "skärmar)."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
@ -2466,6 +2466,30 @@ msgstr ""
"\"none\" - inget tipsande, \"slight\", \"medium\" och \"full\" - så mycket " "\"none\" - inget tipsande, \"slight\", \"medium\" och \"full\" - så mycket "
"tipsande som möjligt; kan orsaka förvrängning av bokstavsformer." "tipsande som möjligt; kan orsaka förvrängning av bokstavsformer."
#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "Det måste finnas ett temanamn"
#~ msgid ""
#~ "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values "
#~ "are: \"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale "
#~ "antialiasing. \"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
#~ msgstr ""
#~ "Typen av kantutjämning att använda vid rendering av typsnitt. Möjliga "
#~ "värden är: \"none\" - ingen kantutjämning. \"grayscale\" - standard "
#~ "gråskalekantutjämning. \"rgba\" - underbildpunktskantutjämning (endast "
#~ "LCD-skärmar)."
#~ msgid ""
#~ "The order of elements subpixel elements on an LCD screen; only used when "
#~ "antialising is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on "
#~ "left, most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr"
#~ "\" - red on bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Ordningen för element underbildpunktselement på en LCD-skärm. Används "
#~ "endast då alntialiasing är satt till \"rgba\". Möjliga värden är: \"rgb\" "
#~ "- röd till vänster, vanligast. \"bgr\" - blå till vänster. \"vrgb\" - röd "
#~ "överst. \"vbgr\" - röd nederst."
#~ msgid "Save theme to disk" #~ msgid "Save theme to disk"
#~ msgstr "Spara tema till disk" #~ msgstr "Spara tema till disk"
@ -2475,17 +2499,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Current modified" #~ msgid "Current modified"
#~ msgstr "Aktuellt ändrat" #~ msgstr "Aktuellt ändrat"
#~ msgid ""
#~ "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when "
#~ "antialising is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on "
#~ "left, most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr"
#~ "\" - red on bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Ordningen för underbildpunktselement på en LCD-skärm. Används endast då "
#~ "alntialiasing är satt till \"rgba\". Möjliga värden är: \"rgb\" - röd "
#~ "till vänster, vanligast. \"bgr\" - blå till vänster. \"vrgb\" - röd "
#~ "överst. \"vbgr\" - röd nederst."
#~ msgid "Super" #~ msgid "Super"
#~ msgstr "Super" #~ msgstr "Super"