Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Ferreira 2014-02-21 11:44:30 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8e03a19c00
commit fe0707bbeb

View file

@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 19:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-16 02:50-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 08:43-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1 #: ../panels/background/background.ui.h:1
@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Clique único, botão secundário"
msgid "Air_plane Mode" msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Modo a_vião" msgstr "Modo a_vião"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:929 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
msgid "Network proxy" msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy da rede" msgstr "Proxy da rede"
@ -1936,14 +1936,14 @@ msgstr "Proxy da rede"
#. * window for vpn connections, it is also used to display #. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list. #. * vpn connections in the device list.
#. #.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1108 ../panels/network/net-vpn.c:278 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431 #: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "%s VPN" msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN" msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1243 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274
msgid "The system network services are not compatible with this version." msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão." msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão."
@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Manual"
msgid "Link-Local Only" msgid "Link-Local Only"
msgstr "Apenas conexão local" msgstr "Apenas conexão local"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:934
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4" msgid "IPv4"
msgstr "IPv4" msgstr "IPv4"
@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Automático"
msgid "Automatic, DHCP only" msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automático, somente DHCP" msgstr "Automático, somente DHCP"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:894
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "IPv6" msgid "IPv6"
msgstr "IPv6" msgstr "IPv6"
@ -2419,27 +2419,27 @@ msgid "Bond"
msgstr "Vínculo" msgstr "Vínculo"
# Refere-se a tipo de conexão -- Enrico # Refere-se a tipo de conexão -- Enrico
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "União" msgstr "União"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:600
msgid "Bridge" msgid "Bridge"
msgstr "Ponte" msgstr "Ponte"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:599 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601
msgid "VLAN" msgid "VLAN"
msgstr "VLAN" msgstr "VLAN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:750 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
msgid "Could not load VPN plugins" msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Não foi possível carregar os plug-ins de VPN" msgstr "Não foi possível carregar os plug-ins de VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:819 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
msgid "Import from file…" msgid "Import from file…"
msgstr "Importar de arquivo…" msgstr "Importar de arquivo…"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:890 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:892
msgid "Add Network Connection" msgid "Add Network Connection"
msgstr "Adicionar conexão de rede" msgstr "Adicionar conexão de rede"
@ -5180,21 +5180,34 @@ msgstr ""
"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
msgid "Remote View" #| msgid "Remote Control"
msgstr "Visão remota" msgid "Allow Remote Control"
msgstr "Permitir acesso remoto"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
msgid "Remote Control" #| msgid "Password"
msgstr "Controle remoto" msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
msgid "Approve All Connections"
msgstr "Aprovar todas as conexões"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
msgid "Show Password" msgid "Show Password"
msgstr "Mostrar senha" msgstr "Mostrar senha"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
#| msgid "Options"
msgid "Access Options"
msgstr "Opções de acesso"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
msgid "New connections must ask for access"
msgstr "Novas conexões deve solicitar acesso"
# "Exigir" não encaixou tão bem na interface gráfica.
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
#| msgid "Require Password"
msgid "Require a password"
msgstr "Exige uma senha"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "Som" msgstr "Som"
@ -7073,6 +7086,12 @@ msgstr "Configurações"
msgid "Preferences;Settings;" msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;" msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;"
#~ msgid "Remote View"
#~ msgstr "Visão remota"
#~ msgid "Approve All Connections"
#~ msgstr "Aprovar todas as conexões"
#~ msgid "Flickr" #~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr" #~ msgstr "Flickr"