Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Ferreira 2014-02-21 11:44:30 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8e03a19c00
commit fe0707bbeb

View file

@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-16 02:50-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 08:43-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Clique único, botão secundário"
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Modo a_vião"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:929
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy da rede"
@ -1936,14 +1936,14 @@ msgstr "Proxy da rede"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1108 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1243
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão."
@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Manual"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Apenas conexão local"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:934
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Automático"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automático, somente DHCP"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:894
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@ -2419,27 +2419,27 @@ msgid "Bond"
msgstr "Vínculo"
# Refere-se a tipo de conexão -- Enrico
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
msgid "Team"
msgstr "União"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:600
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:599
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:750
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Não foi possível carregar os plug-ins de VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:819
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
msgid "Import from file…"
msgstr "Importar de arquivo…"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:890
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:892
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Adicionar conexão de rede"
@ -5180,21 +5180,34 @@ msgstr ""
"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
msgid "Remote View"
msgstr "Visão remota"
#| msgid "Remote Control"
msgid "Allow Remote Control"
msgstr "Permitir acesso remoto"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
msgid "Remote Control"
msgstr "Controle remoto"
#| msgid "Password"
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
msgid "Approve All Connections"
msgstr "Aprovar todas as conexões"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
msgid "Show Password"
msgstr "Mostrar senha"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
#| msgid "Options"
msgid "Access Options"
msgstr "Opções de acesso"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
msgid "New connections must ask for access"
msgstr "Novas conexões deve solicitar acesso"
# "Exigir" não encaixou tão bem na interface gráfica.
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
#| msgid "Require Password"
msgid "Require a password"
msgstr "Exige uma senha"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Som"
@ -7073,6 +7086,12 @@ msgstr "Configurações"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;"
#~ msgid "Remote View"
#~ msgstr "Visão remota"
#~ msgid "Approve All Connections"
#~ msgstr "Aprovar todas as conexões"
#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"