Update Kazakh translation

This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2017-02-03 04:13:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6f3ed9087d
commit fe777ba5cd

100
po/kk.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 14:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-31 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 11:23+0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-03 09:13+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n" "Language: kk\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel #. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;бөлісу;bluetooth;obex;" msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;бөлісу;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
@ -1253,6 +1253,10 @@ msgstr ""
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз" msgstr "Белгісіз"
#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
#. * of architecture and the build id, for example:
#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit (Build ID: xyz)" or
#. * "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit (Build ID: jki)"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:510 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
@ -1263,6 +1267,9 @@ msgstr "%s %d-бит (Жинақ ID: %s)"
msgid "%d-bit (Build ID: %s)" msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%d-бит (Жинақ ID: %s)" msgstr "%d-бит (Жинақ ID: %s)"
#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
#. * of architecture, for example:
#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit" or "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:520 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "%s %d-bit" msgid "%s %d-bit"
@ -1720,11 +1727,35 @@ msgstr "Compose пернесі"
msgid "Modifiers-only switch to next source" msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Түрлендіргіш пернесі келесі кіріс көзіне ауыстырады" msgstr "Түрлендіргіш пернесі келесі кіріс көзіне ауыстырады"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Барлық жарлықтарды тастау керек пе?"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Жарлықтарды тастау таңдауыңызша жарлықтарды кетіруі мүмкін. Бұл әрекетті "
"болдырмау мүмкін болмайды."
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Болдырмау"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Reset All"
msgstr "Барлығын тастау"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
msgid "Reset the shortcut to its default value" msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Жарлықты бастапқы мәніне тастау" msgstr "Жарлықты бастапқы мәніне тастау"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be " "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
@ -1733,21 +1764,21 @@ msgstr ""
"%s жарлығы <b>%s</b> үшін қолданылуда болып тұр. Оны алмастырсаңыз, %s " "%s жарлығы <b>%s</b> үшін қолданылуда болып тұр. Оны алмастырсаңыз, %s "
"сөндірілетін болады" "сөндірілетін болады"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:580
msgid "Set Custom Shortcut" msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Таңдауыңызша жарлықты орнату" msgstr "Таңдауыңызша жарлықты орнату"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:580
msgid "Set Shortcut" msgid "Set Shortcut"
msgstr "Жарлықты орнату" msgstr "Жарлықты орнату"
#. Setup the top label #. Setup the top label
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:523 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> өзгерту үшін жаңа жарлықты енгізіңіз." msgstr "<b>%s</b> өзгерту үшін жаңа жарлықты енгізіңіз."
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:945 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
msgid "Add Custom Shortcut" msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Таңдауыңызша жарлықты қосу" msgstr "Таңдауыңызша жарлықты қосу"
@ -1766,10 +1797,19 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;Жарлық;Қайталау;Жыпылықтау;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;Жарлық;Қайталау;Жыпылықтау;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтары"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Барлық жарлықтарды бастапқы мәндеріне тастау"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "No keyboard shortcut found" msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Пернетақта жарлықтары табылмады" msgstr "Пернетақта жарлықтары табылмады"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../shell/panel-list.ui.h:4 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз" msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз"
@ -1792,44 +1832,34 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Жарлық" msgstr "Жарлық"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
msgid "Edit" msgctxt "button"
msgstr "Түзету" msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Жарлықты орнату…"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
msgctxt "button"
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Жарлықты орнату"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе" msgstr "Ешнәрсе"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Өшіру" msgstr "Өшіру"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
msgid "Enter the new shortcut" msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Жаңа пернетақта жарлығын енгізіңіз" msgstr "Жаңа пернетақта жарлығын енгізіңіз"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Болдырмау"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Қосу" msgstr "Қосу"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
msgid "Replace" msgid "Replace"
msgstr "Алмастыру" msgstr "Алмастыру"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:14 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
msgid "Set" msgid "Set"
msgstr "Орнату" msgstr "Орнату"
@ -4480,7 +4510,6 @@ msgstr "Баспаға шығару серверін блоктаудан бос
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:399 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:399
#, c-format #, c-format
#| msgid "_Unlock"
msgid "Unlock %s." msgid "Unlock %s."
msgstr "%s босату." msgstr "%s босату."
@ -5072,10 +5101,6 @@ msgstr "Бір кірі_с қайнар көзін барлық терезеле
msgid "Allow _different sources for each window" msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Әр терезе үшін әр түрі кіріс қайнар көзін қолдануға рұқсат ету" msgstr "Әр терезе үшін әр түрі кіріс қайнар көзін қолдануға рұқсат ету"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтары"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 #: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source" msgid "Switch to previous source"
msgstr "Алдыңғы қайнар көзіне ауысу" msgstr "Алдыңғы қайнар көзіне ауысу"
@ -6880,6 +6905,10 @@ msgstr "Тіркелгілер қызметімен байланыс орнат
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "AccountService орнатылған және іске қосылғанына көз жеткізіңіз." msgstr "AccountService орнатылған және іске қосылғанына көз жеткізіңіз."
#. Translator comments:
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1304 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1304
msgid "" msgid ""
"To make changes,\n" "To make changes,\n"
@ -7280,6 +7309,13 @@ msgstr "Қатынау нүктесі"
msgid "No results found" msgid "No results found"
msgstr "Нәтижелер табылмады" msgstr "Нәтижелер табылмады"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Түзету"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Set Shortcut"
#~ msgstr "Жарлықты орнату"
#~ msgctxt "notifications" #~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "Notification _Banners" #~ msgid "Notification _Banners"
#~ msgstr "Хабарламалық _баннерлер" #~ msgstr "Хабарламалық _баннерлер"