Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2011-04-11 06:04:47 +02:00
parent 16af11af05
commit ff3dda1edc

296
po/pl.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 21:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 06:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 21:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-11 06:04+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -252,29 +252,29 @@ msgstr "Gradient pionowy"
msgid "Solid Color" msgid "Solid Color"
msgstr "Kolor jednolity" msgstr "Kolor jednolity"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures" msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Przeglądanie innych obrazów" msgstr "Przeglądanie innych obrazów"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
msgid "Current background" msgid "Current background"
msgstr "Obecne tło" msgstr "Obecne tło"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
msgid "Wallpapers" msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapety" msgstr "Tapety"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
msgid "Pictures Folder" msgid "Pictures Folder"
msgstr "Katalog obrazów" msgstr "Katalog obrazów"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
msgid "Colors & Gradients" msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Kolory i gradienty" msgstr "Kolory i gradienty"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
msgid "Flickr" msgid "Flickr"
msgstr "Flickr" msgstr "Flickr"
@ -507,26 +507,26 @@ msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu" msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu"
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "VESA: %s" msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s" msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type #. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158 #: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany" msgstr "Nieznany"
#. translators: This is the type of architecture, for example: #. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit" #. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "%d-bit" msgid "%d-bit"
msgstr "%d bitowy" msgstr "%d bitowy"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -534,47 +534,47 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty" msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtów" msgstr[2] "%u bajtów"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
msgid "Unknown model" msgid "Unknown model"
msgstr "Nieznany model" msgstr "Nieznany model"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "" msgstr ""
"Podczas następnego logowania zostanie użyty standardowy interfejs " "Podczas następnego logowania zostanie użyty standardowy interfejs "
"użytkownika." "użytkownika."
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
msgid "" msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware." "hardware."
@ -584,36 +584,36 @@ msgstr ""
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
msgctxt "Experience" msgctxt "Experience"
msgid "Fallback" msgid "Fallback"
msgstr "Zastępczy" msgstr "Zastępczy"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience #. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
msgctxt "Experience" msgctxt "Experience"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standardowy" msgstr "Standardowy"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1732
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Sekcja" msgstr "Sekcja"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Przegląd" msgstr "Przegląd"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Default Applications" msgid "Default Applications"
msgstr "Domyślne programy" msgstr "Domyślne programy"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Grafika" msgstr "Grafika"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "Version %s" msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s" msgstr "Wersja %s"
@ -636,63 +636,67 @@ msgstr ""
"zastępczy;" "zastępczy;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1 #: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Calculating..."
msgstr "Obliczanie..."
#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz" msgstr "Kalendarz"
#: ../panels/info/info.ui.h:3 #: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Device name" msgid "Device name"
msgstr "Nazwa urządzenia" msgstr "Nazwa urządzenia"
#: ../panels/info/info.ui.h:4 #: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Disk" msgid "Disk"
msgstr "Dysk" msgstr "Dysk"
#: ../panels/info/info.ui.h:5 #: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Driver" msgid "Driver"
msgstr "Sterownik" msgstr "Sterownik"
#: ../panels/info/info.ui.h:6 #: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Experience" msgid "Experience"
msgstr "Interfejs" msgstr "Interfejs"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:8 #: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Forced Fallback Mode" msgid "Forced Fallback Mode"
msgstr "Wymuszenie trybu zastępczego" msgstr "Wymuszenie trybu zastępczego"
#: ../panels/info/info.ui.h:10 #: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Mail" msgid "Mail"
msgstr "Poczta" msgstr "Poczta"
#: ../panels/info/info.ui.h:11 #: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Pamięć" msgstr "Pamięć"
#: ../panels/info/info.ui.h:12 #: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Muzyka" msgstr "Muzyka"
#: ../panels/info/info.ui.h:13 #: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "OS type" msgid "OS type"
msgstr "Typ systemu operacyjnego" msgstr "Typ systemu operacyjnego"
#: ../panels/info/info.ui.h:15 #: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "Photos" msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia" msgstr "Zdjęcia"
#: ../panels/info/info.ui.h:16 #: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "Processor" msgid "Processor"
msgstr "Procesor" msgstr "Procesor"
#: ../panels/info/info.ui.h:17 #: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Updates Available" msgid "Updates Available"
msgstr "Dostępne aktualizacje" msgstr "Dostępne aktualizacje"
#: ../panels/info/info.ui.h:18 #: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Wideo" msgstr "Wideo"
#: ../panels/info/info.ui.h:19 #: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Web" msgid "Web"
msgstr "WWW" msgstr "WWW"
@ -847,7 +851,7 @@ msgstr "Typ klawisza skrótu."
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@ -869,21 +873,21 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Skrót;Powtarzanie;Miganie;" msgstr "Skrót;Powtarzanie;Miganie;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1526
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1530
msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Własne skróty" msgstr "Własne skróty"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nieznane działanie>" msgstr "<Nieznane działanie>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199
msgid "Error saving the new shortcut" msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Błąd podczas zapisywania nowego skrótu" msgstr "Błąd podczas zapisywania nowego skrótu"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -894,7 +898,7 @@ msgstr ""
"użyciu wybranego klawisza.\n" "użyciu wybranego klawisza.\n"
"Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift." "Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n" "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -903,26 +907,26 @@ msgstr ""
"Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n" "Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n"
" \"%s\"" " \"%s\""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1347
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli skrót zostanie zmieniony na \"%s\", skrót \"%s\" zostanie wyłączony." "Jeśli skrót zostanie zmieniony na \"%s\", skrót \"%s\" zostanie wyłączony."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1353
msgid "_Reassign" msgid "_Reassign"
msgstr "_Zmień" msgstr "_Zmień"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1465
msgid "Too many custom shortcuts" msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Za dużo własnych skrótów" msgstr "Za dużo własnych skrótów"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1785
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Działanie" msgstr "Działanie"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1808
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót" msgstr "Skrót"
@ -1162,124 +1166,125 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;dźwięk;wideo;płyta;" msgstr "cd;dvd;usb;dźwięk;wideo;płyta;"
#. Translators: The printer is low on toner #. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465
msgid "Low on toner" msgid "Low on toner"
msgstr "Mało tonera" msgstr "Mało tonera"
#. Translators: The printer has no toner left #. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:260 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467
msgid "Out of toner" msgid "Out of toner"
msgstr "Brak tonera" msgstr "Brak tonera"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470
msgid "Low on developer" msgid "Low on developer"
msgstr "Mało wywoływacza" msgstr "Mało wywoływacza"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473
msgid "Out of developer" msgid "Out of developer"
msgstr "Brak wywoływacza" msgstr "Brak wywoływacza"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475
msgid "Low on a marker supply" msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Mało atramentu" msgstr "Mało atramentu"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477
msgid "Out of a marker supply" msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Brak atramentu" msgstr "Brak atramentu"
#. Translators: One or more covers on the printer are open #. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479
msgid "Open cover" msgid "Open cover"
msgstr "Otwarta pokrywa" msgstr "Otwarta pokrywa"
#. Translators: One or more doors on the printer are open #. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481
msgid "Open door" msgid "Open door"
msgstr "Otwarte drzwiczki" msgstr "Otwarte drzwiczki"
#. Translators: At least one input tray is low on media #. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483
msgid "Low on paper" msgid "Low on paper"
msgstr "Mało papieru" msgstr "Mało papieru"
#. Translators: At least one input tray is empty #. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485
msgid "Out of paper" msgid "Out of paper"
msgstr "Brak papieru" msgstr "Brak papieru"
#. Translators: The printer is offline #. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Offline" msgstr "Offline"
#. Translators: Someone has paused the Printer #. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymana" msgstr "Wstrzymana"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491
msgid "Waste receptacle almost full" msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Pojemnik na odpady jest prawie pełny" msgstr "Pojemnik na odpady jest prawie pełny"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493
msgid "Waste receptacle full" msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Pojemnik na odpady jest pełny" msgstr "Pojemnik na odpady jest pełny"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Warstwa światłoczuła ledwo działa" msgstr "Warstwa światłoczuła ledwo działa"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:290 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Warstwa światłoczuła już nie działa" msgstr "Warstwa światłoczuła już nie działa"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:641
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Gotowa" msgstr "Gotowa"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing) #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:645
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Processing" msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie" msgstr "Przetwarzanie"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:442 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:649
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymana" msgstr "Zatrzymana"
#. Translators: Toner supply #. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:768
msgid "Toner Level" msgid "Toner Level"
msgstr "Poziom tonera" msgstr "Poziom tonera"
#. Translators: Ink supply #. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:771
msgid "Ink Level" msgid "Ink Level"
msgstr "Poziom atramentu" msgstr "Poziom atramentu"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:774
msgid "Supply Level" msgid "Supply Level"
msgstr "Poziom" msgstr "Poziom"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer #. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "%u active" msgid "%u active"
msgid_plural "%u active" msgid_plural "%u active"
@ -1288,80 +1293,80 @@ msgstr[1] "%u aktywne"
msgstr[2] "%u aktywnych" msgstr[2] "%u aktywnych"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
msgid "No printers available" msgid "No printers available"
msgstr "Brak dostępnych drukarek" msgstr "Brak dostępnych drukarek"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1223
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "Oczekuje" msgstr "Oczekuje"
#. Translators: Job's state (job is held for printing) #. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1000 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1227
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Held" msgid "Held"
msgstr "Wstrzymane" msgstr "Wstrzymane"
#. Translators: Job's state (job is currently printing) #. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1231
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Processing" msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie" msgstr "Przetwarzanie"
#. Translators: Job's state (job has been stopped) #. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1008 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1235
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymane" msgstr "Zatrzymane"
#. Translators: Job's state (job has been canceled) #. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1239
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Canceled" msgid "Canceled"
msgstr "Anulowane" msgstr "Anulowane"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1243
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane" msgstr "Przerwane"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully) #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1247
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Completed" msgid "Completed"
msgstr "Ukończone" msgstr "Ukończone"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1112 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
msgid "Job Title" msgid "Job Title"
msgstr "Tytuł zadania" msgstr "Tytuł zadania"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1121 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
msgid "Job State" msgid "Job State"
msgstr "Stan zadania" msgstr "Stan zadania"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1354
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Czas" msgstr "Czas"
#. Translators: Addition of the new printer failed. #. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1842 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2069
msgid "Failed to add new printer." msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Dodanie nowej drukarki się nie powiodło." msgstr "Dodanie nowej drukarki się nie powiodło."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2014 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2241
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2028 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2255
msgid "Test page" msgid "Test page"
msgstr "Strona próbna" msgstr "Strona próbna"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2215 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load ui: %s" msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s" msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s"
@ -1464,8 +1469,8 @@ msgid "Default"
msgstr "Domyślne" msgstr "Domyślne"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP" msgstr "Adres IP"
@ -1749,62 +1754,70 @@ msgstr ""
msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Nie jest zalecane dla niezaufanych sieci publicznych." msgstr "Nie jest zalecane dla niezaufanych sieci publicznych."
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "Inna..."
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
msgid "WEP" msgid "WEP"
msgstr "WEP" msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
msgid "WPA" msgid "WPA"
msgstr "WPA" msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
msgid "WPA2" msgid "WPA2"
msgstr "WPA2" msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
msgid "Enterprise" msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise" msgstr "Enterprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#. Translators: network device speed #. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
#, c-format #, c-format
msgid "%d Mb/s" msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address" msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adres IPv4" msgstr "Adres IPv4"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address" msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adres IPv6" msgstr "Adres IPv6"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
msgid "Proxy" msgid "Proxy"
msgstr "Pośrednik" msgstr "Pośrednik"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
msgid "Network proxy" msgid "Network proxy"
msgstr "Pośrednik sieciowy" msgstr "Pośrednik sieciowy"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
#, c-format #, c-format
msgid "%s VPN" msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN" msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
msgid "The system network services are not compatible with this version." msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Systemowe usługi sieciowe są niezgodne z tą wersją." msgstr "Systemowe usługi sieciowe są niezgodne z tą wersją."
@ -2248,7 +2261,7 @@ msgstr "Wersja tego programu"
msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " — aplet kontroli głośności środowiska GNOME" msgstr " — aplet kontroli głośności środowiska GNOME"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Wyjście" msgstr "Wyjście"
@ -2256,7 +2269,7 @@ msgstr "Wyjście"
msgid "Sound Output Volume" msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Głośność wyjścia dźwięku" msgstr "Głośność wyjścia dźwięku"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Wejście" msgstr "Wejście"
@ -2320,7 +2333,7 @@ msgstr "Bez wzmocnienia"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Wyciszenie" msgstr "Wyciszenie"
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
msgid "_Profile:" msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:" msgstr "_Profil:"
@ -2348,80 +2361,80 @@ msgstr[2] "%u wejść"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Dźwięki systemowe" msgstr "Dźwięki systemowe"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
msgid "Co_nnector:" msgid "Co_nnector:"
msgstr "_Złącze:" msgstr "_Złącze:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
msgid "Peak detect" msgid "Peak detect"
msgstr "Wykrywanie szczytów sygnału" msgstr "Wykrywanie szczytów sygnału"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Urządzenie" msgstr "Urządzenie"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "Speaker Testing for %s" msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Test głośników dla %s" msgstr "Test głośników dla %s"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
msgid "Test Speakers" msgid "Test Speakers"
msgstr "Test głośników" msgstr "Test głośników"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
msgid "_Output volume: " msgid "_Output volume: "
msgstr "_Głośność na wyjściu: " msgstr "_Głośność na wyjściu: "
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
msgid "Sound Effects" msgid "Sound Effects"
msgstr "Efekty dźwiękowe" msgstr "Efekty dźwiękowe"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "_Alert volume: " msgid "_Alert volume: "
msgstr "Głośność _alarmów: " msgstr "Głośność _alarmów: "
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
msgid "Hardware" msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt" msgstr "Sprzęt"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
msgid "C_hoose a device to configure:" msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "Wybór _urządzenia do skonfigurowania:" msgstr "Wybór _urządzenia do skonfigurowania:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
msgid "Settings for the selected device:" msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Ustawienia wybranego urządzenia:" msgstr "Ustawienia wybranego urządzenia:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
msgid "_Input volume: " msgid "_Input volume: "
msgstr "Głośność na w_ejściu:" msgstr "Głośność na w_ejściu:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
msgid "Input level:" msgid "Input level:"
msgstr "Poziom na wejściu:" msgstr "Poziom na wejściu:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
msgid "C_hoose a device for sound input:" msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Wybór u_rządzenia dla wejścia dźwięku:" msgstr "Wybór u_rządzenia dla wejścia dźwięku:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
msgid "C_hoose a device for sound output:" msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Wybór ur_ządzenia dla wyjścia dźwięku:" msgstr "Wybór ur_ządzenia dla wyjścia dźwięku:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Programy" msgstr "Programy"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
msgid "No application is currently playing or recording audio." msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Żaden program obecnie nie odtwarza lub nagrywa dźwięku." msgstr "Żaden program obecnie nie odtwarza lub nagrywa dźwięku."
@ -3480,23 +3493,27 @@ msgstr ""
"Odcisk palca został poprawnie zapisany. Od teraz można się logować za pomocą " "Odcisk palca został poprawnie zapisany. Od teraz można się logować za pomocą "
"czytnika odcisków palców." "czytnika odcisków palców."
#: ../shell/control-center.c:50 #: ../shell/control-center.c:51
msgid "Enable verbose mode" msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Wyświetla więcej komunikatów" msgstr "Wyświetla więcej komunikatów"
#: ../shell/control-center.c:51 #: ../shell/control-center.c:52
msgid "Show the overview" msgid "Show the overview"
msgstr "Wyświetla przegląd" msgstr "Wyświetla przegląd"
#: ../shell/control-center.c:52 #: ../shell/control-center.c:53
msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Panel to display" msgid "Panel to display"
msgstr "Panel do wyświetlenia" msgstr "Panel do wyświetlenia"
#: ../shell/control-center.c:69 #: ../shell/control-center.c:76
msgid "- System Settings" msgid "- System Settings"
msgstr "- ustawienia systemu" msgstr "- ustawienia systemu"
#: ../shell/control-center.c:76 #: ../shell/control-center.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -3517,6 +3534,3 @@ msgstr "Centrum sterowania"
#: ../shell/shell.ui.h:2 #: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings" msgid "_All Settings"
msgstr "_Wszystkie ustawienia" msgstr "_Wszystkie ustawienia"
msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"