Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
16af11af05
commit
ff3dda1edc
1 changed files with 155 additions and 141 deletions
296
po/pl.po
296
po/pl.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 21:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 06:02+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 21:11+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 06:04+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
@ -252,29 +252,29 @@ msgstr "Gradient pionowy"
|
||||||
msgid "Solid Color"
|
msgid "Solid Color"
|
||||||
msgstr "Kolor jednolity"
|
msgstr "Kolor jednolity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
|
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
|
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
|
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
|
||||||
msgid "Browse for more pictures"
|
msgid "Browse for more pictures"
|
||||||
msgstr "Przeglądanie innych obrazów"
|
msgstr "Przeglądanie innych obrazów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
|
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
|
||||||
msgid "Current background"
|
msgid "Current background"
|
||||||
msgstr "Obecne tło"
|
msgstr "Obecne tło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
|
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
|
||||||
msgid "Wallpapers"
|
msgid "Wallpapers"
|
||||||
msgstr "Tapety"
|
msgstr "Tapety"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
|
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
|
||||||
msgid "Pictures Folder"
|
msgid "Pictures Folder"
|
||||||
msgstr "Katalog obrazów"
|
msgstr "Katalog obrazów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
|
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
|
||||||
msgid "Colors & Gradients"
|
msgid "Colors & Gradients"
|
||||||
msgstr "Kolory i gradienty"
|
msgstr "Kolory i gradienty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
|
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
|
||||||
msgid "Flickr"
|
msgid "Flickr"
|
||||||
msgstr "Flickr"
|
msgstr "Flickr"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -507,26 +507,26 @@ msgid "Could not get screen information"
|
||||||
msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu"
|
msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
|
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "VESA: %s"
|
msgid "VESA: %s"
|
||||||
msgstr "VESA: %s"
|
msgstr "VESA: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: device type
|
#. TRANSLATORS: device type
|
||||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
|
||||||
#: ../panels/network/panel-common.c:158
|
#: ../panels/network/panel-common.c:158
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nieznany"
|
msgstr "Nieznany"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: This is the type of architecture, for example:
|
#. translators: This is the type of architecture, for example:
|
||||||
#. * "64-bit" or "32-bit"
|
#. * "64-bit" or "32-bit"
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d-bit"
|
msgid "%d-bit"
|
||||||
msgstr "%d bitowy"
|
msgstr "%d bitowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u byte"
|
msgid "%u byte"
|
||||||
msgid_plural "%u bytes"
|
msgid_plural "%u bytes"
|
||||||
|
@ -534,47 +534,47 @@ msgstr[0] "%u bajt"
|
||||||
msgstr[1] "%u bajty"
|
msgstr[1] "%u bajty"
|
||||||
msgstr[2] "%u bajtów"
|
msgstr[2] "%u bajtów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TB"
|
msgid "%.1f TB"
|
||||||
msgstr "%.1f TB"
|
msgstr "%.1f TB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PB"
|
msgid "%.1f PB"
|
||||||
msgstr "%.1f PB"
|
msgstr "%.1f PB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EB"
|
msgid "%.1f EB"
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
msgstr "%.1f EB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
|
||||||
msgid "Unknown model"
|
msgid "Unknown model"
|
||||||
msgstr "Nieznany model"
|
msgstr "Nieznany model"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
|
||||||
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
|
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Podczas następnego logowania zostanie użyty standardowy interfejs "
|
"Podczas następnego logowania zostanie użyty standardowy interfejs "
|
||||||
"użytkownika."
|
"użytkownika."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
|
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
|
||||||
"hardware."
|
"hardware."
|
||||||
|
@ -584,36 +584,36 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
|
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
|
||||||
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
|
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
|
||||||
msgctxt "Experience"
|
msgctxt "Experience"
|
||||||
msgid "Fallback"
|
msgid "Fallback"
|
||||||
msgstr "Zastępczy"
|
msgstr "Zastępczy"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
|
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
|
||||||
#. * shell, also called "Standard" experience
|
#. * shell, also called "Standard" experience
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
|
||||||
msgctxt "Experience"
|
msgctxt "Experience"
|
||||||
msgid "Standard"
|
msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "Standardowy"
|
msgstr "Standardowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1732
|
||||||
msgid "Section"
|
msgid "Section"
|
||||||
msgstr "Sekcja"
|
msgstr "Sekcja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Przegląd"
|
msgstr "Przegląd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
|
||||||
msgid "Default Applications"
|
msgid "Default Applications"
|
||||||
msgstr "Domyślne programy"
|
msgstr "Domyślne programy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
|
||||||
msgid "Graphics"
|
msgid "Graphics"
|
||||||
msgstr "Grafika"
|
msgstr "Grafika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Version %s"
|
msgid "Version %s"
|
||||||
msgstr "Wersja %s"
|
msgstr "Wersja %s"
|
||||||
|
@ -636,63 +636,67 @@ msgstr ""
|
||||||
"zastępczy;"
|
"zastępczy;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:1
|
#: ../panels/info/info.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "Calculating..."
|
||||||
|
msgstr "Obliczanie..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/info/info.ui.h:2
|
||||||
msgid "Calendar"
|
msgid "Calendar"
|
||||||
msgstr "Kalendarz"
|
msgstr "Kalendarz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:3
|
#: ../panels/info/info.ui.h:4
|
||||||
msgid "Device name"
|
msgid "Device name"
|
||||||
msgstr "Nazwa urządzenia"
|
msgstr "Nazwa urządzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:4
|
#: ../panels/info/info.ui.h:5
|
||||||
msgid "Disk"
|
msgid "Disk"
|
||||||
msgstr "Dysk"
|
msgstr "Dysk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:5
|
#: ../panels/info/info.ui.h:6
|
||||||
msgid "Driver"
|
msgid "Driver"
|
||||||
msgstr "Sterownik"
|
msgstr "Sterownik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:6
|
#: ../panels/info/info.ui.h:7
|
||||||
msgid "Experience"
|
msgid "Experience"
|
||||||
msgstr "Interfejs"
|
msgstr "Interfejs"
|
||||||
|
|
||||||
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
|
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:8
|
#: ../panels/info/info.ui.h:9
|
||||||
msgid "Forced Fallback Mode"
|
msgid "Forced Fallback Mode"
|
||||||
msgstr "Wymuszenie trybu zastępczego"
|
msgstr "Wymuszenie trybu zastępczego"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:10
|
#: ../panels/info/info.ui.h:11
|
||||||
msgid "Mail"
|
msgid "Mail"
|
||||||
msgstr "Poczta"
|
msgstr "Poczta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:11
|
#: ../panels/info/info.ui.h:12
|
||||||
msgid "Memory"
|
msgid "Memory"
|
||||||
msgstr "Pamięć"
|
msgstr "Pamięć"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:12
|
#: ../panels/info/info.ui.h:13
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Muzyka"
|
msgstr "Muzyka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:13
|
#: ../panels/info/info.ui.h:14
|
||||||
msgid "OS type"
|
msgid "OS type"
|
||||||
msgstr "Typ systemu operacyjnego"
|
msgstr "Typ systemu operacyjnego"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:15
|
#: ../panels/info/info.ui.h:16
|
||||||
msgid "Photos"
|
msgid "Photos"
|
||||||
msgstr "Zdjęcia"
|
msgstr "Zdjęcia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:16
|
#: ../panels/info/info.ui.h:17
|
||||||
msgid "Processor"
|
msgid "Processor"
|
||||||
msgstr "Procesor"
|
msgstr "Procesor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:17
|
#: ../panels/info/info.ui.h:18
|
||||||
msgid "Updates Available"
|
msgid "Updates Available"
|
||||||
msgstr "Dostępne aktualizacje"
|
msgstr "Dostępne aktualizacje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:18
|
#: ../panels/info/info.ui.h:19
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Wideo"
|
msgstr "Wideo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:19
|
#: ../panels/info/info.ui.h:20
|
||||||
msgid "Web"
|
msgid "Web"
|
||||||
msgstr "WWW"
|
msgstr "WWW"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -847,7 +851,7 @@ msgstr "Typ klawisza skrótu."
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
|
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
||||||
|
@ -869,21 +873,21 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
||||||
msgstr "Skrót;Powtarzanie;Miganie;"
|
msgstr "Skrót;Powtarzanie;Miganie;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1526
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1530
|
||||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Własne skróty"
|
msgstr "Własne skróty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800
|
||||||
msgid "<Unknown Action>"
|
msgid "<Unknown Action>"
|
||||||
msgstr "<Nieznane działanie>"
|
msgstr "<Nieznane działanie>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199
|
||||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas zapisywania nowego skrótu"
|
msgstr "Błąd podczas zapisywania nowego skrótu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||||
|
@ -894,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"użyciu wybranego klawisza.\n"
|
"użyciu wybranego klawisza.\n"
|
||||||
"Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift."
|
"Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||||
|
@ -903,26 +907,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n"
|
"Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n"
|
||||||
" \"%s\""
|
" \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jeśli skrót zostanie zmieniony na \"%s\", skrót \"%s\" zostanie wyłączony."
|
"Jeśli skrót zostanie zmieniony na \"%s\", skrót \"%s\" zostanie wyłączony."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1353
|
||||||
msgid "_Reassign"
|
msgid "_Reassign"
|
||||||
msgstr "_Zmień"
|
msgstr "_Zmień"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1465
|
||||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||||
msgstr "Za dużo własnych skrótów"
|
msgstr "Za dużo własnych skrótów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1785
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Działanie"
|
msgstr "Działanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1808
|
||||||
msgid "Shortcut"
|
msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Skrót"
|
msgstr "Skrót"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1162,124 +1166,125 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
||||||
msgstr "cd;dvd;usb;dźwięk;wideo;płyta;"
|
msgstr "cd;dvd;usb;dźwięk;wideo;płyta;"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465
|
||||||
msgid "Low on toner"
|
msgid "Low on toner"
|
||||||
msgstr "Mało tonera"
|
msgstr "Mało tonera"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:260
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467
|
||||||
msgid "Out of toner"
|
msgid "Out of toner"
|
||||||
msgstr "Brak tonera"
|
msgstr "Brak tonera"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470
|
||||||
msgid "Low on developer"
|
msgid "Low on developer"
|
||||||
msgstr "Mało wywoływacza"
|
msgstr "Mało wywoływacza"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473
|
||||||
msgid "Out of developer"
|
msgid "Out of developer"
|
||||||
msgstr "Brak wywoływacza"
|
msgstr "Brak wywoływacza"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475
|
||||||
msgid "Low on a marker supply"
|
msgid "Low on a marker supply"
|
||||||
msgstr "Mało atramentu"
|
msgstr "Mało atramentu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477
|
||||||
msgid "Out of a marker supply"
|
msgid "Out of a marker supply"
|
||||||
msgstr "Brak atramentu"
|
msgstr "Brak atramentu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479
|
||||||
msgid "Open cover"
|
msgid "Open cover"
|
||||||
msgstr "Otwarta pokrywa"
|
msgstr "Otwarta pokrywa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481
|
||||||
msgid "Open door"
|
msgid "Open door"
|
||||||
msgstr "Otwarte drzwiczki"
|
msgstr "Otwarte drzwiczki"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483
|
||||||
msgid "Low on paper"
|
msgid "Low on paper"
|
||||||
msgstr "Mało papieru"
|
msgstr "Mało papieru"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485
|
||||||
msgid "Out of paper"
|
msgid "Out of paper"
|
||||||
msgstr "Brak papieru"
|
msgstr "Brak papieru"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer is offline
|
#. Translators: The printer is offline
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Offline"
|
msgid "Offline"
|
||||||
msgstr "Offline"
|
msgstr "Offline"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Paused"
|
msgid "Paused"
|
||||||
msgstr "Wstrzymana"
|
msgstr "Wstrzymana"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491
|
||||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||||
msgstr "Pojemnik na odpady jest prawie pełny"
|
msgstr "Pojemnik na odpady jest prawie pełny"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493
|
||||||
msgid "Waste receptacle full"
|
msgid "Waste receptacle full"
|
||||||
msgstr "Pojemnik na odpady jest pełny"
|
msgstr "Pojemnik na odpady jest pełny"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
|
||||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||||
msgstr "Warstwa światłoczuła ledwo działa"
|
msgstr "Warstwa światłoczuła ledwo działa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:290
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
|
||||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||||
msgstr "Warstwa światłoczuła już nie działa"
|
msgstr "Warstwa światłoczuła już nie działa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:641
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Ready"
|
msgid "Ready"
|
||||||
msgstr "Gotowa"
|
msgstr "Gotowa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:645
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Processing"
|
msgid "Processing"
|
||||||
msgstr "Przetwarzanie"
|
msgstr "Przetwarzanie"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:442
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:649
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Stopped"
|
msgid "Stopped"
|
||||||
msgstr "Zatrzymana"
|
msgstr "Zatrzymana"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Toner supply
|
#. Translators: Toner supply
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:768
|
||||||
msgid "Toner Level"
|
msgid "Toner Level"
|
||||||
msgstr "Poziom tonera"
|
msgstr "Poziom tonera"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Ink supply
|
#. Translators: Ink supply
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:771
|
||||||
msgid "Ink Level"
|
msgid "Ink Level"
|
||||||
msgstr "Poziom atramentu"
|
msgstr "Poziom atramentu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:774
|
||||||
msgid "Supply Level"
|
msgid "Supply Level"
|
||||||
msgstr "Poziom"
|
msgstr "Poziom"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
|
||||||
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u active"
|
msgid "%u active"
|
||||||
msgid_plural "%u active"
|
msgid_plural "%u active"
|
||||||
|
@ -1288,80 +1293,80 @@ msgstr[1] "%u aktywne"
|
||||||
msgstr[2] "%u aktywnych"
|
msgstr[2] "%u aktywnych"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
|
||||||
msgid "No printers available"
|
msgid "No printers available"
|
||||||
msgstr "Brak dostępnych drukarek"
|
msgstr "Brak dostępnych drukarek"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1223
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Pending"
|
msgid "Pending"
|
||||||
msgstr "Oczekuje"
|
msgstr "Oczekuje"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1000
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1227
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Held"
|
msgid "Held"
|
||||||
msgstr "Wstrzymane"
|
msgstr "Wstrzymane"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1231
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Processing"
|
msgid "Processing"
|
||||||
msgstr "Przetwarzanie"
|
msgstr "Przetwarzanie"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1008
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1235
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Stopped"
|
msgid "Stopped"
|
||||||
msgstr "Zatrzymane"
|
msgstr "Zatrzymane"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1239
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Canceled"
|
msgid "Canceled"
|
||||||
msgstr "Anulowane"
|
msgstr "Anulowane"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1243
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Aborted"
|
msgid "Aborted"
|
||||||
msgstr "Przerwane"
|
msgstr "Przerwane"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1247
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Completed"
|
msgid "Completed"
|
||||||
msgstr "Ukończone"
|
msgstr "Ukończone"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1112
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
|
||||||
msgid "Job Title"
|
msgid "Job Title"
|
||||||
msgstr "Tytuł zadania"
|
msgstr "Tytuł zadania"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1121
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
|
||||||
msgid "Job State"
|
msgid "Job State"
|
||||||
msgstr "Stan zadania"
|
msgstr "Stan zadania"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1354
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "Czas"
|
msgstr "Czas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1842
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2069
|
||||||
msgid "Failed to add new printer."
|
msgid "Failed to add new printer."
|
||||||
msgstr "Dodanie nowej drukarki się nie powiodło."
|
msgstr "Dodanie nowej drukarki się nie powiodło."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2014
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2241
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2028
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2255
|
||||||
msgid "Test page"
|
msgid "Test page"
|
||||||
msgstr "Strona próbna"
|
msgstr "Strona próbna"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2215
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||||
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s"
|
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s"
|
||||||
|
@ -1464,8 +1469,8 @@ msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Domyślne"
|
msgstr "Domyślne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "Adres IP"
|
msgstr "Adres IP"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1749,62 +1754,70 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||||||
msgstr "Nie jest zalecane dla niezaufanych sieci publicznych."
|
msgstr "Nie jest zalecane dla niezaufanych sieci publicznych."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
|
||||||
|
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
|
||||||
|
#. * another entry manually
|
||||||
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
|
||||||
|
msgctxt "Wireless access point"
|
||||||
|
msgid "Other..."
|
||||||
|
msgstr "Inna..."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
|
||||||
msgid "WEP"
|
msgid "WEP"
|
||||||
msgstr "WEP"
|
msgstr "WEP"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
|
||||||
msgid "WPA"
|
msgid "WPA"
|
||||||
msgstr "WPA"
|
msgstr "WPA"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
|
||||||
msgid "WPA2"
|
msgid "WPA2"
|
||||||
msgstr "WPA2"
|
msgstr "WPA2"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
|
||||||
msgid "Enterprise"
|
msgid "Enterprise"
|
||||||
msgstr "Enterprise"
|
msgstr "Enterprise"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Brak"
|
msgstr "Brak"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: network device speed
|
#. Translators: network device speed
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d Mb/s"
|
msgid "%d Mb/s"
|
||||||
msgstr "%d Mb/s"
|
msgstr "%d Mb/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||||
msgid "IPv4 Address"
|
msgid "IPv4 Address"
|
||||||
msgstr "Adres IPv4"
|
msgstr "Adres IPv4"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||||
msgid "IPv6 Address"
|
msgid "IPv6 Address"
|
||||||
msgstr "Adres IPv6"
|
msgstr "Adres IPv6"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
|
||||||
msgid "Proxy"
|
msgid "Proxy"
|
||||||
msgstr "Pośrednik"
|
msgstr "Pośrednik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
|
||||||
msgid "Network proxy"
|
msgid "Network proxy"
|
||||||
msgstr "Pośrednik sieciowy"
|
msgstr "Pośrednik sieciowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s VPN"
|
msgid "%s VPN"
|
||||||
msgstr "%s VPN"
|
msgstr "%s VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
|
||||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||||
msgstr "Systemowe usługi sieciowe są niezgodne z tą wersją."
|
msgstr "Systemowe usługi sieciowe są niezgodne z tą wersją."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2248,7 +2261,7 @@ msgstr "Wersja tego programu"
|
||||||
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
|
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
|
||||||
msgstr " — aplet kontroli głośności środowiska GNOME"
|
msgstr " — aplet kontroli głośności środowiska GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
|
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
|
||||||
msgid "Output"
|
msgid "Output"
|
||||||
msgstr "Wyjście"
|
msgstr "Wyjście"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2256,7 +2269,7 @@ msgstr "Wyjście"
|
||||||
msgid "Sound Output Volume"
|
msgid "Sound Output Volume"
|
||||||
msgstr "Głośność wyjścia dźwięku"
|
msgstr "Głośność wyjścia dźwięku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
|
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
|
||||||
msgid "Input"
|
msgid "Input"
|
||||||
msgstr "Wejście"
|
msgstr "Wejście"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2320,7 +2333,7 @@ msgstr "Bez wzmocnienia"
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "Wyciszenie"
|
msgstr "Wyciszenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
|
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
|
||||||
msgid "_Profile:"
|
msgid "_Profile:"
|
||||||
msgstr "_Profil:"
|
msgstr "_Profil:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2348,80 +2361,80 @@ msgstr[2] "%u wejść"
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Dźwięki systemowe"
|
msgstr "Dźwięki systemowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
|
||||||
msgid "Co_nnector:"
|
msgid "Co_nnector:"
|
||||||
msgstr "_Złącze:"
|
msgstr "_Złącze:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
|
||||||
msgid "Peak detect"
|
msgid "Peak detect"
|
||||||
msgstr "Wykrywanie szczytów sygnału"
|
msgstr "Wykrywanie szczytów sygnału"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nazwa"
|
msgstr "Nazwa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
|
||||||
msgid "Device"
|
msgid "Device"
|
||||||
msgstr "Urządzenie"
|
msgstr "Urządzenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Speaker Testing for %s"
|
msgid "Speaker Testing for %s"
|
||||||
msgstr "Test głośników dla %s"
|
msgstr "Test głośników dla %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
|
||||||
msgid "Test Speakers"
|
msgid "Test Speakers"
|
||||||
msgstr "Test głośników"
|
msgstr "Test głośników"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
|
||||||
msgid "_Output volume: "
|
msgid "_Output volume: "
|
||||||
msgstr "_Głośność na wyjściu: "
|
msgstr "_Głośność na wyjściu: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
|
||||||
msgid "Sound Effects"
|
msgid "Sound Effects"
|
||||||
msgstr "Efekty dźwiękowe"
|
msgstr "Efekty dźwiękowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
|
||||||
msgid "_Alert volume: "
|
msgid "_Alert volume: "
|
||||||
msgstr "Głośność _alarmów: "
|
msgstr "Głośność _alarmów: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
|
||||||
msgid "Hardware"
|
msgid "Hardware"
|
||||||
msgstr "Sprzęt"
|
msgstr "Sprzęt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
|
||||||
msgid "C_hoose a device to configure:"
|
msgid "C_hoose a device to configure:"
|
||||||
msgstr "Wybór _urządzenia do skonfigurowania:"
|
msgstr "Wybór _urządzenia do skonfigurowania:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
|
||||||
msgid "Settings for the selected device:"
|
msgid "Settings for the selected device:"
|
||||||
msgstr "Ustawienia wybranego urządzenia:"
|
msgstr "Ustawienia wybranego urządzenia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
|
||||||
msgid "_Input volume: "
|
msgid "_Input volume: "
|
||||||
msgstr "Głośność na w_ejściu:"
|
msgstr "Głośność na w_ejściu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
|
||||||
msgid "Input level:"
|
msgid "Input level:"
|
||||||
msgstr "Poziom na wejściu:"
|
msgstr "Poziom na wejściu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
|
||||||
msgid "C_hoose a device for sound input:"
|
msgid "C_hoose a device for sound input:"
|
||||||
msgstr "Wybór u_rządzenia dla wejścia dźwięku:"
|
msgstr "Wybór u_rządzenia dla wejścia dźwięku:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
|
||||||
msgid "C_hoose a device for sound output:"
|
msgid "C_hoose a device for sound output:"
|
||||||
msgstr "Wybór ur_ządzenia dla wyjścia dźwięku:"
|
msgstr "Wybór ur_ządzenia dla wyjścia dźwięku:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Programy"
|
msgstr "Programy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
|
||||||
msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
||||||
msgstr "Żaden program obecnie nie odtwarza lub nagrywa dźwięku."
|
msgstr "Żaden program obecnie nie odtwarza lub nagrywa dźwięku."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3480,23 +3493,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Odcisk palca został poprawnie zapisany. Od teraz można się logować za pomocą "
|
"Odcisk palca został poprawnie zapisany. Od teraz można się logować za pomocą "
|
||||||
"czytnika odcisków palców."
|
"czytnika odcisków palców."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/control-center.c:50
|
#: ../shell/control-center.c:51
|
||||||
msgid "Enable verbose mode"
|
msgid "Enable verbose mode"
|
||||||
msgstr "Wyświetla więcej komunikatów"
|
msgstr "Wyświetla więcej komunikatów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/control-center.c:51
|
#: ../shell/control-center.c:52
|
||||||
msgid "Show the overview"
|
msgid "Show the overview"
|
||||||
msgstr "Wyświetla przegląd"
|
msgstr "Wyświetla przegląd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/control-center.c:52
|
#: ../shell/control-center.c:53
|
||||||
|
msgid "Show help options"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../shell/control-center.c:54
|
||||||
msgid "Panel to display"
|
msgid "Panel to display"
|
||||||
msgstr "Panel do wyświetlenia"
|
msgstr "Panel do wyświetlenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/control-center.c:69
|
#: ../shell/control-center.c:76
|
||||||
msgid "- System Settings"
|
msgid "- System Settings"
|
||||||
msgstr "- ustawienia systemu"
|
msgstr "- ustawienia systemu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/control-center.c:76
|
#: ../shell/control-center.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
@ -3517,6 +3534,3 @@ msgstr "Centrum sterowania"
|
||||||
#: ../shell/shell.ui.h:2
|
#: ../shell/shell.ui.h:2
|
||||||
msgid "_All Settings"
|
msgid "_All Settings"
|
||||||
msgstr "_Wszystkie ustawienia"
|
msgstr "_Wszystkie ustawienia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show help options"
|
|
||||||
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue