Compare commits

..

3 Commits

Author SHA1 Message Date
Rodrigo Moya
14b83fce26 info: Don't show hidden autostartable apps 2011-06-07 13:44:27 +02:00
Rodrigo Moya
78ef46e3d2 info: First pass for a 'Startup apps' section 2011-06-06 12:37:52 +02:00
Rodrigo Moya
c6f6184dcb Add startup apps tab to Glade file 2011-06-03 10:41:12 +02:00
1183 changed files with 337035 additions and 780030 deletions

3
.gitignore vendored
View File

@@ -1,3 +0,0 @@
__pycache__
_build/
**/*~

View File

@@ -1,116 +0,0 @@
image: claudioandre/settings:fedora.dev
stages:
- build
- test
- delivery
##
# Stage: Build
#
# Checks if GNOME Control Center is properly building and installing. This is the
# most important stage of the CI, and no MR should ever be merged if it breaks
# any of them.
##
build:
stage: build
artifacts:
name: builded
untracked: true
expire_in: 3h30min
script:
- echo "== Info =="
- build-aux/ci/ci-helper.sh "INFO"
- build-aux/ci/ci-helper.sh "GIT_INFO"
- echo "== Building =="
- meson . _build
- ninja -C _build 2>&1 | tee compilation.log
- echo "== Installing =="
- ninja -C _build install
- echo "== Report =="
- build-aux/ci/ci-helper.sh "WARNINGS"
##
# Stage: Test
#
# Runs the unit tests.
##
test:
stage: test
artifacts:
name: log
when: always
paths:
- $(pwd)/*.log
dependencies:
- build
script:
- echo "== Info =="
- build-aux/ci/ci-helper.sh "INFO"
- build-aux/ci/ci-helper.sh "GIT_INFO"
- |
if [[ -n "${CI_COMMIT_TAG}" ]]; then
echo "== Distro Test =="
meson test -C _build
ninja dist -C _build
else
echo "== Testing =="
meson test -C _build --verbose --no-stdsplit
fi
##
# Stage: Delivery
#
# Create a flatpak
##
packaging:
stage: delivery
image: registry.gitlab.gnome.org/gnome/gnome-nightly-oci/nightly:master
artifacts:
name: package
paths:
- $(pwd)/*.flatpak
variables:
APPID: "org.gnome.SettingsDevel"
BUNDLE: "org.gnome.SettingsDevel.flatpak"
MANIFEST_PATH: "org.gnome.Settings.json"
PATCHES: "build-aux/flatpak/*.patch"
PROJECT_FILE: "build-aux/flatpak/org.gnome.Settings.json"
PROJECT_ID: "org.gnome.Settings"
PROJECT_NAME: "gnome-control-center.git"
RUNTIME_REPO: "https://sdk.gnome.org/gnome-nightly.flatpakrepo"
script:
- echo "== Flatpak packaging =="
# Move needed files to the root folder
- cp ${PATCHES} . || true
- cp ${PROJECT_FILE} ${MANIFEST_PATH}
# Make it a develoment manifest
- sed -i -n "p; s/$PROJECT_NAME//p" ${MANIFEST_PATH}
- >
sed -i "s,\"app-id\" : \"$PROJECT_ID\",\"app-id\" : \"<<ID>>\",g" ${MANIFEST_PATH}
- >
sed -i "s,\"url\" : \"https://gitlab.gnome.org/GNOME/$PROJECT_NAME\",\"branch\" : \"<<current>>\"\,,g" ${MANIFEST_PATH}
- >
sed -i "s,\"url\" : \"https://gitlab.gnome.org/GNOME/\",\"path\" : \".\",g" ${MANIFEST_PATH}
# Adjust the manifest to HEAD
- sed -i "s,<<ID>>,$APPID,g" ${MANIFEST_PATH}
- sed -i "s,<<current>>,origin/$CI_COMMIT_REF_NAME,g" ${MANIFEST_PATH}
- flatpak-builder --bundle-sources --repo=devel build ${MANIFEST_PATH}
- flatpak build-bundle devel ${BUNDLE} --runtime-repo=${RUNTIME_REPO} ${APPID}
environment:
name: review/$CI_COMMIT_REF_NAME
url: https://gitlab.gnome.org/$CI_PROJECT_PATH/-/jobs/$CI_JOB_ID/artifacts/raw/${BUNDLE}
when: manual

View File

@@ -1,8 +0,0 @@
Detailed description of the issue. Put as much information as you can, potentially
with images showing the issue.
Steps to reproduce:
1. Open GNOME Settings
2. Change X to something else
3. ...

View File

@@ -1,41 +0,0 @@
# Current problems
<!--
What are the problems that the current project has?
For example:
* User cannot use the keyboard to perform most common actions
or
* User cannot see documents from cloud services
-->
# Goals & use cases
<!--
What are the use cases that this proposal will cover? What are the end goals?
For example:
* User needs to share a file with their friends.
or
* It should be easy to edit a picture within the app.
-->
# Requirements
<!--
What does the solution needs to ensure for being succesful?
For example:
* Work on small form factors and touch
or
* Use the Meson build system and integrate with it
-->
# Relevant art
<!--
Is there any product that has implemented something similar? Put links to other
projects, pictures, links to other code, etc.
-->
# Proposal & plan
<!-- What's the solution and how should be achieved? It can be split in smaller
tasks of minimum change, so they can be delivered across several releases. -->
/label ~"1. Epic"

View File

@@ -1,17 +0,0 @@
Detailed description of the feature. Put as much information as you can.
Proposed Mockups:
(Add mockups of the proposed feature)
## Design Tasks
* [ ] design tasks
## Development Tasks
* [ ] development tasks
## QA Tasks
* [ ] qa (quality assurance) tasks

3
.gitmodules vendored
View File

@@ -1,3 +0,0 @@
[submodule "subprojects/gvc"]
path = subprojects/gvc
url = git://git.gnome.org/libgnome-volume-control

1
AUTHORS Normal file
View File

@@ -0,0 +1 @@
Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>

42
COPYING
View File

@@ -1,12 +1,12 @@
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
@@ -15,7 +15,7 @@ software--to make sure the software is free for all its users. This
General Public License applies to most of the Free Software
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
@@ -55,8 +55,8 @@ patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License applies to any program or other work which contains
@@ -110,7 +110,7 @@ above, provided that you also meet all of these conditions:
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
does not normally print such an announcement, your work based on
the Program is not required to print an announcement.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
and can be reasonably considered independent and separate works in
@@ -168,7 +168,7 @@ access to copy from a designated place, then offering equivalent
access to copy the source code from the same place counts as
distribution of the source code, even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
except as expressly provided under this License. Any attempt
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
@@ -225,7 +225,7 @@ impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Program under this License
@@ -255,7 +255,7 @@ make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
of promoting the sharing and reuse of software generally.
NO WARRANTY
NO WARRANTY
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
@@ -277,9 +277,9 @@ YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
@@ -303,16 +303,17 @@ the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License along
with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program is interactive, make it output a short notice like this
when it starts in an interactive mode:
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
@@ -335,6 +336,5 @@ necessary. Here is a sample; alter the names:
This General Public License does not permit incorporating your program into
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
Public License instead of this License.

2
ChangeLog Normal file
View File

@@ -0,0 +1,2 @@
The ChangeLog is auto-generated when releasing. If you are seeing this, use
'git log' for a detailed list of changes.

19
MAINTAINERS Normal file
View File

@@ -0,0 +1,19 @@
Rodrigo Moya
E-mail: rodrigo at gnome-db.org
Userid: rodrigo
Sebastien Bacher
Email: seb128 at debian.org
Userid: sbacher
Thomas Wood
Email: thos at gnome.org
Userid: thos
Jens Granseuer
Email: jensgr at gmx.net
Userid: jensg
Bastien Nocera
Email: hadess at hadess dot net
Userid: hadess

50
Makefile.am Normal file
View File

@@ -0,0 +1,50 @@
ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 ${ACLOCAL_FLAGS}
SUBDIRS = po libgnome-control-center shell panels help
DIST_SUBDIRS = po help shell panels libgnome-control-center
DISTCLEANFILES = \
gnome-doc-utils.make
MAINTAINERCLEANFILES = \
$(srcdir)/INSTALL \
$(srcdir)/aclocal.m4 \
$(srcdir)/autoscan.log \
$(srcdir)/compile \
$(srcdir)/config.guess \
$(srcdir)/config.h.in \
$(srcdir)/config.sub \
$(srcdir)/configure.scan \
$(srcdir)/depcomp \
$(srcdir)/install-sh \
$(srcdir)/ltmain.sh \
$(srcdir)/missing \
$(srcdir)/mkinstalldirs \
$(srcdir)/omf.make \
$(srcdir)/xmldocs.make \
$(srcdir)/gtk-doc.make \
`find "$(srcdir)" -type f -name Makefile.in -print`
EXTRA_DIST = \
MAINTAINERS \
gnome-doc-utils.make
DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --disable-scrollkeeper --disable-update-mimedb --enable-gtk-doc
GITIGNOREFILES=m4 help/*/*.mo
-include $(top_srcdir)/git.mk
dist-hook:
@if test -d "$(srcdir)/.git"; \
then \
echo Creating ChangeLog && \
( cd "$(top_srcdir)" && \
echo '# Generated by Makefile. Do not edit.'; echo; \
$(top_srcdir)/missing --run git log --stat ) > ChangeLog.tmp \
&& mv -f ChangeLog.tmp $(top_distdir)/ChangeLog \
|| ( rm -f ChangeLog.tmp ; \
echo Failed to generate ChangeLog >&2 ); \
else \
echo A git clone is required to generate a ChangeLog >&2; \
fi

3504
NEWS

File diff suppressed because it is too large Load Diff

53
README Normal file
View File

@@ -0,0 +1,53 @@
GNOME Control Center
====================
About -
The control center is GNOME's main interface for configuration of various
aspects of your desktop.
Installation -
See the file 'INSTALL'
How to report bugs -
Bugs should be reported to the GNOME bug tracking system under the product
control-center. It is available at http://bugzilla.gnome.org.
In the report please include the following information -
Operating system and version
For Linux, version of the C library
How to reproduce the bug if possible
If the bug was a crash, include the exact text that was printed out
A stacktrace where possible [see below]
How to get a stack trace -
If the crash is reproducible, it is possible to get a stack trace and
attach it to the bug report. The following steps are used to obtain a
stack trace -
Run the program in gdb [the GNU debugger] or any other debugger
ie. gdb gnome-keyboard-properties
Start the program
ie. (gdb) run
Reproduce the crash and the program will exit to the gdb prompt
Get the back trace
ie. (gdb) bt full
Once you have the backtrace, copy and paste this either into the
'Comments' field or attach a file with it included.
Patches -
Patches should be submitted to bugzilla.gnome.org or emailed to the
gnomecc-list@gnome.org list. If using bugzilla, attach
the patch to a new bug report [or preferably, check to see if there is
already a bug report that corresponds to your patch]. Bug reports
containing patches should include the 'PATCH' keyword.
Patches should be created using the unified diff form.
ie. svn diff file-to-be-patched.c > patch.diff

View File

@@ -1,52 +0,0 @@
[![Build Status](https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/badges/master/build.svg)](https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/pipelines)
[![License](https://img.shields.io/badge/License-GPL%20v2-blue.svg)](https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/blob/master/COPYING)
GNOME Settings
====================
GNOME Settings is GNOME's main interface for configuration of various aspects of
your desktop.
## Contributing
See `docs/CONTRIBUTING.md` for details on the contribution process, and `docs/HACKING.md`
for the coding style guidelines.
## Testing Unstable Settings
It is quite easy to test and give feedback about the development version of GNOME
Settings. Just access https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/environments,
get the latest version, download it, double-click the file, install and run.
Note that GNOME Settings Flatpak will only work if you are running
the latest GNOME version in your host system.
## Reporting Bugs
Bugs should be reported to the GNOME bug tracking system under the product
gnome-control-center. It is available at [GitLab Issues](https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues).
In the report please include the following information -
Operating system and version
For Linux, version of the C library
How to reproduce the bug if possible
If the bug was a crash, include the exact text that was printed out
A stacktrace where possible [see below]
### How to get a stack trace
If the crash is reproducible, it is possible to get a stack trace and
attach it to the bug report. The following steps are used to obtain a
stack trace -
Run the program in gdb [the GNU debugger] or any other debugger
ie. gdb gnome-keyboard-properties
Start the program
ie. (gdb) run
Reproduce the crash and the program will exit to the gdb prompt
Get the back trace
ie. (gdb) bt full
Once you have the backtrace, copy and paste this either into the
'Comments' field or attach a file with it included.

105
TODO Normal file
View File

@@ -0,0 +1,105 @@
[ Things prefaced with GSD need to be fixed in the gnome-settings daemon
and not the dialog ]
ACCESSIBILITY:
* UI love
* Figure out Keyboard/peripherals integration
BACKGROUND:
* Seth love
* Get actual GNOME backgrounds
DEFAULT APPLICATIONS PROPERTIES:
* Merge in Window Manager selection
FILE TYPES:
* Stability issues
* UI Love
FONT AND THEME:
* merge them
GNOME SETTINGS DAEMON:
* disk monitor
KEYBOARD SHORTCUTS:
* Not sure I like the name.
* Needs icon
* Add a way to add new ones
KEYBOARD PROPERTIES:
* GSD: support keyboard bell
* Remove awful jrb-art and replace with actual blinking cursor
MOUSE PROPERTIES:
* GSD: Add support for devices other than CoreInput.
KEYBINDINGS:
* Metacity keyboard merging. See what hp plans to do
PANEL:
* UI love
* port gconf-peditor functionality
SAWFISH????
SOUND:
* Unknown
* Buggy as heck
SCREENSAVER:
* See what Jacob wants to do
* xscreensaver release
UI-PROPERTIES:
* Seems to be okay
GENERAL:
* Where we have keys, add a restore to defaults context menu button.
* Kill 'advanced'
* Control center itself seems to be fine
* Change buttons to use whatever the UI team comes up with
* Make sure we handle 'locked down' keys
* Make sure we handle all broken keys!
GOING FORWARD:
Hardware Integration
- hwbrowser??? Kde has one; should we?
- peripherals (RH only?)
- gphoto/sane/cd burning?? Userland hw.
Nautilus:
- Move nautilus settings
- Desktop should be a separate dialog
Background:
- Merge nautilus pane and bg capplet;
- possibly even popup a nautilus window of bg's for DnD
- Integrate better w/ nautilus
- per Workspace?
Workspace/Tasks
- Set number and name of workspaces
- Maybe something else?
Identification Capplet
- GDM screen
- Mail capplet
Password Capplet?
- ssh/smb
Themes and Appearance:
- blah
Sound:
- blah
Bugzilla
- Start using it better

27
autogen.sh Executable file
View File

@@ -0,0 +1,27 @@
#!/bin/sh
# Run this to generate all the initial makefiles, etc.
srcdir=`dirname $0`
test -z "$srcdir" && srcdir=.
PKG_NAME="control-center"
(test -f $srcdir/configure.ac \
&& test -f $srcdir/autogen.sh \
&& test -d $srcdir/shell) || {
echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the"
echo " top-level $PKG_NAME directory"
exit 1
}
DIE=0
rm -f .using-gnome-libs-package
if ! which gnome-autogen.sh ; then
echo "You need to install the gnome-common module and make"
echo "sure the gnome-autogen.sh script is in your \$PATH."
exit 1
fi
. gnome-autogen.sh

View File

@@ -1,61 +0,0 @@
#!/bin/bash -e
function do_print_labels(){
if [[ -n "${1}" ]]; then
label_len=${#1}
span=$(((54 - $label_len) / 2))
echo
echo "= ======================================================== ="
printf "%s %${span}s %s %${span}s %s\n" "=" "" "$1" "" "="
echo "= ======================================================== ="
else
echo "= ========================= Done ========================= ="
echo
fi
}
function do_show_info(){
local compiler=gcc
echo -n "Processors: "; grep -c ^processor /proc/cpuinfo
grep ^MemTotal /proc/meminfo
id; uname -a
printenv
echo '-----------------------------------------'
cat /etc/*-release
echo '-----------------------------------------'
if [[ ! -z $CC ]]; then
compiler=$CC
fi
echo 'Compiler version'
$compiler --version
echo '-----------------------------------------'
$compiler -dM -E -x c /dev/null
echo '-----------------------------------------'
}
function do_check_warnings(){
cat compilation.log | grep "warning:" | awk '{total+=1}END{print "Total number of warnings: "total}'
}
# ----------- -----------
if [[ $1 == "INFO" ]]; then
do_print_labels 'Build environment '
do_show_info
do_print_labels
elif [[ $1 == "GIT_INFO" ]]; then
do_print_labels 'Commit'
git log --pretty=format:"%h %cd %s" -1; echo
do_print_labels
elif [[ $1 == "WARNINGS" ]]; then
do_print_labels 'Warning Report '
do_check_warnings
do_print_labels
fi

View File

@@ -1,449 +0,0 @@
{
"app-id" : "org.gnome.Settings",
"runtime" : "org.gnome.Platform",
"runtime-version" : "3.28",
"sdk" : "org.gnome.Sdk",
"command" : "gnome-control-center",
"rename-desktop-file" : "gnome-control-center.desktop",
"rename-icon" : "gnome-control-center",
"tags" : [
"devel"
],
"desktop-file-name-prefix" : "(Development) ",
"finish-args" : [
"--device=dri",
"--env=DCONF_USER_CONFIG_DIR=.config/dconf",
"--filesystem=host",
"--own-name=org.gnome.ControlCenter",
"--own-name=org.gnome.SessionManager",
"--share=ipc",
"--share=network",
"--socket=x11",
"--socket=pulseaudio",
"--socket=session-bus",
"--socket=system-bus",
"--socket=wayland"
],
"build-options" : {
"cflags" : "-O2 -g",
"cxxflags" : "-O2 -g",
"env" : {
"V" : "1"
}
},
"x-run-args" : [
"--verbose"
],
"cleanup" : [
"/include",
"/share/aclocal",
"/man",
"/share/man",
"/share/gtk-doc",
"/share/vala",
"*.la",
"*.a"
],
"modules" : [
{
"name" : "pwquality",
"buildsystem" : "autotools",
"config-opts" : [
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "https://github.com/libpwquality/libpwquality.git"
}
]
},
{
"name" : "polkit",
"buildsystem" : "autotools",
"config-opts" : [
"--disable-introspection",
"--disable-libelogind"
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://anongit.freedesktop.org/polkit"
}
]
},
{
"name" : "accountservice",
"buildsystem" : "autotools",
"config-opts" : [
"--disable-systemd",
"--disable-elogind"
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://anongit.freedesktop.org/accountsservice"
}
]
},
{
"name" : "libusb1",
"buildsystem" : "autotools",
"config-opts" : [
"--disable-udev"
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://github.com/libusb/libusb.git"
}
]
},
{
"name" : "gusb",
"buildsystem" : "meson",
"config-opts" : [
"-Ddocs=false",
"-Dtests=false",
"-Dvapi=false"
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://github.com/hughsie/libgusb.git"
}
]
},
{
"name" : "udev",
"config-opts" : [
"--disable-hwdb",
"--disable-logging",
"--disable-gudev",
"--disable-introspection",
"--disable-keymap",
"--disable-mtd_probe"
],
"cleanup" : [
"/include",
"/etc",
"/libexec",
"/sbin",
"/lib/pkgconfig",
"/man",
"/share/aclocal",
"/share/doc",
"/share/gtk-doc",
"/share/man",
"/share/pkgconfig",
"*.la",
"*.a"
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://github.com/gentoo/eudev.git"
}
]
},
{
"name" : "gudev",
"buildsystem" : "autotools",
"config-opts" : [
"--disable-umockdev"
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://git.gnome.org/libgudev"
}
]
},
{
"name" : "colord",
"buildsystem" : "meson",
"config-opts" : [
"-Dargyllcms_sensor=false",
"-Dbash_completion=false",
"-Dman=false",
"-Dudev_rules=false",
"-Dsystemd=false"
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://github.com/hughsie/colord.git"
}
]
},
{
"name" : "colord-gtk",
"buildsystem" : "autotools",
"config-opts" : [
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://github.com/hughsie/colord-gtk.git"
}
]
},
{
"name" : "rest",
"buildsystem" : "autotools",
"sources" : [
{
"type" : "git",
"branch" : "librest-0-7",
"url" : "https://git.gnome.org/browse/librest"
}
]
},
{
"name" : "gnome-online-accounts",
"buildsystem" : "autotools",
"config-opts" : [
"--disable-telepathy",
"--disable-documentation"
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://git.gnome.org/gnome-online-accounts"
}
]
},
{
"name" : "gnome-desktop",
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://git.gnome.org/gnome-desktop"
}
]
},
{
"name" : "geocode-glib",
"buildsystem" : "meson",
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://git.gnome.org/geocode-glib"
}
]
},
{
"name" : "libgweather",
"buildsystem" : "meson",
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather.git"
}
]
},
{
"name" : "upower",
"buildsystem" : "autotools",
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://anongit.freedesktop.org/upower"
}
]
},
{
"name" : "libwacom",
"buildsystem" : "autotools",
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "https://github.com/linuxwacom/libwacom.git"
}
]
},
{
"name" : "libndp",
"buildsystem" : "autotools",
"sources" : [
{
"type" : "archive",
"url" : " http://libndp.org/files/libndp-1.6.tar.gz",
"sha256" : "0c7dfa84e013bd5e569ef2c6292a6f72cfaf14f4ff77a77425e52edc33ffac0e"
}
]
},
{
"name" : "NetworkManager",
"buildsystem" : "meson",
"config-opts" : [
"-Dlibaudit=no",
"-Ddbus_conf_dir=/app/etc/dbus-1/system.d",
"-Ddbus_ifaces_dir=/app/share/dbus-1/interfaces",
"-Ddbus_sys_dir=/app/share/dbus-1/system.d",
"-Ddnsmasq=/usr/bin/true",
"-Ddocs=false",
"-Dintrospection=false",
"-Diptables=/usr/bin/true",
"-Djson_validation=false",
"-Dlibnm_glib=false",
"-Dlibpsl=false",
"-Dmodem_manager=false",
"-Dnmtui=false",
"-Dovs=false",
"-Dppp=false",
"-Dqt=false",
"-Dselinux=false",
"-Dsession_tracking=no",
"-Dsystemdsystemunitdir='no'",
"-Dsystemd_journal=false",
"-Dtests=no",
"-Dvapi=false"
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://anongit.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager"
}
]
},
{
"name" : "network-manager-applet",
"buildsystem" : "meson",
"config-opts" : [
"-Dgtk_doc=false",
"-Dintrospection=false",
"-Dlibnm_gtk=false",
"-Dselinux=false",
"-Dteam=false",
"-Dwwan=false"
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://git.gnome.org/network-manager-applet"
}
]
},
{
"name" : "ModemManager",
"buildsystem" : "autotools",
"config-opts" : [
"--disable-introspection",
"--disable-vala",
"--with-udev-base-dir=/app/lib",
"--without-mbim",
"--without-qmi"
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://anongit.freedesktop.org/ModemManager/ModemManager"
}
]
},
{
"name" : "gnome-settings-daemon",
"buildsystem" : "meson",
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon.git"
}
]
},
{
"name" : "gnome-bluetooth",
"buildsystem" : "meson",
"config-opts" : [
"-Dintrospection=false"
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://git.gnome.org/gnome-bluetooth"
}
]
},
{
"name" : "grilo",
"buildsystem" : "meson",
"config-opts" : [
"-Denable-grl-pls=false",
"-Denable-gtk-doc=false",
"-Denable-introspection=false",
"-Denable-test-ui=false",
"-Denable-vala=false"
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://git.gnome.org/grilo"
}
]
},
{
"name" : "openldap",
"buildsystem" : "autotools",
"config-opts" : [
"--disable-slapd"
],
"sources" : [
{
"type" : "archive",
"url" : "https://www.openldap.org/software/download/OpenLDAP/openldap-release/openldap-2.4.46.tgz",
"sha256" : "9a90dcb86b99ae790ccab93b7585a31fbcbeec8c94bf0f7ab0ca0a87ea0c4b2d"
}
]
},
{
"name" : "samba",
"buildsystem" : "autotools",
"sources" : [
{
"type" : "archive",
"url" : "https://download.samba.org/pub/samba/stable/samba-4.8.1.tar.gz",
"sha256" : "8ef7367507f16b7a5e2f6aed5bcdbd1143feca79aa2a07c9b21292b17d7f789d"
}
]
},
{
"name" : "libgtop2",
"buildsystem" : "autotools",
"config-opts" : [
"--disable-introspection"
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgtop.git"
}
]
},
{
"name" : "cheese",
"buildsystem" : "autotools",
"config-opts" : [
"--disable-introspection"
],
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "git://git.gnome.org/cheese"
}
]
},
{
"name" : "gnome-control-center",
"buildsystem" : "meson",
"sources" : [
{
"type" : "git",
"url" : "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center.git"
}
],
"config-opts" : [
"-Dtracing=true"
]
}
]
}

View File

@@ -1,5 +0,0 @@
update_from_gsd = find_program('meson/update-from-gsd.sh')
update_from_gsd_in = files('meson/update-from-gsd.in')
update_from_nma_in = files('meson/update-from-nma.in')
meson.add_install_script('meson/meson_post_install.py', control_center_datadir)

View File

@@ -1,15 +0,0 @@
#!/usr/bin/env python3
import os
import subprocess
import sys
gsettingsschemadir = os.path.join(sys.argv[1], 'glib-2.0', 'schemas')
icondir = os.path.join(sys.argv[1], 'icons', 'hicolor')
if not os.environ.get('DESTDIR'):
print('Compiling gsettings schemas...')
subprocess.call(['glib-compile-schemas', gsettingsschemadir])
print('Update icon cache...')
subprocess.call(['gtk-update-icon-cache', '-f', '-t', icondir])

View File

@@ -1,10 +0,0 @@
#!/bin/sh
cd @working_dir@
export FILES="@source_files@"
export DIR="@input_dir@"
@program@ &&
git add @source_files@ &&
git commit -m "@source_message@"

View File

@@ -1,26 +0,0 @@
#!/bin/bash
function die() {
echo $*
exit 1
}
if test -z "$DIR"; then
echo "Must set DIR"
exit 1
fi
if test -z "$FILES"; then
echo "Must set FILES"
exit 1
fi
for FILE in $FILES; do
if cmp -s $DIR/$FILE $FILE; then
echo "File $FILE is unchanged"
else
cp $DIR/$FILE $FILE || die "Could not move $DIR/$FILE to $FILE"
echo "Updated $FILE"
git add $FILE
fi
done

View File

@@ -1,19 +0,0 @@
#!/bin/sh
cd @working_dir@
export FILES="@source_files@"
export DIR="@input_dir@"
@program@ &&
patch -p4 < @source_patch@ &&
git add @source_files@ &&
git commit -m "@source_message@"
export FILES="@resource_data@"
export DIR="@input_dir@"
@program@ &&
patch -p4 < @resource_patch@ &&
git add @resource_data@ &&
git commit -m "@resource_message@"

386
configure.ac Normal file
View File

@@ -0,0 +1,386 @@
m4_define([gnome_control_center_version], 3.0.1.1)
AC_INIT([gnome-control-center], [gnome_control_center_version],
[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center])
AC_CONFIG_SRCDIR([shell])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
AM_INIT_AUTOMAKE([1.10 no-dist-gzip dist-bzip2 tar-ustar])
AM_MAINTAINER_MODE([enable])
m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])])
# Check for programs
AC_PROG_CC
AM_PROG_CC_C_O
AC_HEADER_STDC
# Initialize libtool
LT_PREREQ([2.2])
LT_INIT
# .so version for libgnome-control-center
LIBGNOMECONTROLCENTER_CURRENT=1
LIBGNOMECONTROLCENTER_REVISION=0
LIBGNOMECONTROLCENTER_AGE=0
AC_SUBST(LIBGNOMECONTROLCENTER_CURRENT)
AC_SUBST(LIBGNOMECONTROLCENTER_REVISION)
AC_SUBST(LIBGNOMECONTROLCENTER_AGE)
# Use the GNOME documentation framework
GNOME_DOC_INIT
# Internationalization support
IT_PROG_INTLTOOL([0.40.1])
GETTEXT_PACKAGE=gnome-control-center-2.0
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package])
GNOME_DEBUG_CHECK
GNOME_COMPILE_WARNINGS([maximum])
GNOME_MAINTAINER_MODE_DEFINES
AC_PATH_XTRA
x_libs="$X_PRE_LIBS $X_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS"
AC_PATH_PROG([GLIB_MKENUMS],[glib-mkenums])
dnl Region panel
savecppflags=$CPPFLAGS
CPPFLAGS="$CPPFLAGS $X_CFLAGS"
AC_CHECK_HEADERS([X11/Xlib.h])
AC_CHECK_LIB(Xxf86misc, XF86MiscQueryExtension, [
AC_CHECK_HEADERS([X11/extensions/xf86misc.h], [XF86MISC_LIBS="-lXxf86misc"],[],
[#if HAVE_X11_XLIB_H
#include <X11/Xlib.h>
#endif
])])
AC_SUBST(XF86MISC_LIBS)
AC_CHECK_HEADERS(X11/extensions/XKB.h)
CPPFLAGS=$savecppflags
AC_CHECK_LIB(m, floor)
dnl ==============================================
dnl Check that we meet the dependencies
dnl ==============================================
GLIB_REQUIRED_VERSION=2.25.11
GTK_REQUIRED_VERSION=3.1.3
DESKTOP_SCHEMAS_REQUIRED_VERSION=0.1.7
PA_REQUIRED_VERSION=0.9.16
CANBERRA_REQUIRED_VERSION=0.13
GDKPIXBUF_REQUIRED_VERSION=2.23.0
POLKIT_REQUIRED_VERSION=0.97
GSD_REQUIRED_VERSION=2.91.94
NETWORK_MANAGER_REQUIRED_VERSION=0.8.992
COMMON_MODULES="gtk+-3.0 >= $GTK_REQUIRED_VERSION
glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED_VERSION
gthread-2.0
gio-2.0
gio-unix-2.0
gsettings-desktop-schemas >= $DESKTOP_SCHEMAS_REQUIRED_VERSION"
PKG_CHECK_MODULES(LIBGNOME_CONTROL_CENTER, $COMMON_MODULES gconf-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(LIBLANGUAGE, $COMMON_MODULES gnome-desktop-3.0)
PKG_CHECK_MODULES(LIBSHORTCUTS, $COMMON_MODULES x11)
PKG_CHECK_MODULES(SHELL, $COMMON_MODULES libgnome-menu gio-unix-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(BACKGROUND_PANEL, $COMMON_MODULES libxml-2.0 gnome-desktop-3.0
gdk-pixbuf-2.0 >= $GDKPIXBUF_REQUIRED_VERSION)
PKG_CHECK_MODULES(DATETIME_PANEL, $COMMON_MODULES dbus-glib-1
polkit-gobject-1 >= $POLKIT_REQUIRED_VERSION
gdk-pixbuf-2.0 >= $GDKPIXBUF_REQUIRED_VERSION)
PKG_CHECK_MODULES(DISPLAY_PANEL, $COMMON_MODULES dbus-glib-1 gnome-desktop-3.0 >= 3.1.0)
PKG_CHECK_MODULES(INFO_PANEL, $COMMON_MODULES libgtop-2.0
polkit-gobject-1 >= $POLKIT_REQUIRED_VERSION)
PKG_CHECK_MODULES(KEYBOARD_PANEL, $COMMON_MODULES gconf-2.0 x11)
PKG_CHECK_MODULES(MEDIA_PANEL, $COMMON_MODULES)
PKG_CHECK_MODULES(MOUSE_PANEL, $COMMON_MODULES xi >= 1.2
gnome-settings-daemon >= $GSD_REQUIRED_VERSION x11)
PKG_CHECK_MODULES(NETWORK_PANEL, $COMMON_MODULES)
PKG_CHECK_MODULES(POWER_PANEL, $COMMON_MODULES upower-glib >= 0.9.1)
PKG_CHECK_MODULES(COLOR_PANEL, $COMMON_MODULES colord >= 0.1.8)
PKG_CHECK_MODULES(PRINTERS_PANEL, $COMMON_MODULES dbus-glib-1
polkit-gobject-1 >= $POLKIT_REQUIRED_VERSION)
PKG_CHECK_MODULES(REGION_PANEL, $COMMON_MODULES libgnomekbd >= 2.91.91
libxklavier >= 5.1 libgnomekbdui >= 2.91.91)
PKG_CHECK_MODULES(SCREEN_PANEL, $COMMON_MODULES)
PKG_CHECK_MODULES(SOUND_PANEL, $COMMON_MODULES libxml-2.0
libcanberra-gtk3 >= $CANBERRA_REQUIRED_VERSION
libpulse >= $PA_REQUIRED_VERSION
libpulse-mainloop-glib >= $PA_REQUIRED_VERSION
gconf-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(UNIVERSAL_ACCESS_PANEL, $COMMON_MODULES gconf-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(USER_ACCOUNTS_PANEL, $COMMON_MODULES dbus-glib-1
polkit-gobject-1 >= $POLKIT_REQUIRED_VERSION
gnome-desktop-3.0
gdk-pixbuf-2.0 >= $GDKPIXBUF_REQUIRED_VERSION)
GDESKTOP_PREFIX=`$PKG_CONFIG --variable prefix gsettings-desktop-schemas`
AC_SUBST(GDESKTOP_PREFIX)
# Check for NetworkManager ~0.9
PKG_CHECK_MODULES(NETWORK_MANAGER, NetworkManager >= $NETWORK_MANAGER_REQUIRED_VERSION
libnm-glib >= $NETWORK_MANAGER_REQUIRED_VERSION
libnm-util >= $NETWORK_MANAGER_REQUIRED_VERSION,
[have_networkmanager=yes], have_networkmanager=no)
if test "x$have_networkmanager" = xno ; then
AC_MSG_WARN(*** Network panel will not be built (NetworkManager ~0.9 or newer not found) ***)
fi
AM_CONDITIONAL(BUILD_NETWORK, [test x$have_networkmanager = xyes])
# Check for CUPS 1.4 or newer
AC_ARG_ENABLE([cups],
AS_HELP_STRING([--disable-cups], [disable CUPS support (default: enabled)]),,
[enable_cups=yes])
if test x"$enable_cups" != x"no" ; then
AC_PROG_SED
AC_PATH_PROG(CUPS_CONFIG, cups-config,
AC_MSG_ERROR([cups-config not found but CUPS support requested]))
CUPS_API_VERSION=`$CUPS_CONFIG --api-version`
CUPS_API_MAJOR=`echo $ECHO_N $CUPS_API_VERSION | cut -d . -f 1`
CUPS_API_MINOR=`echo $ECHO_N $CUPS_API_VERSION | cut -d . -f 2`
AC_CHECK_HEADERS([cups/cups.h cups/http.h cups/ipp.h],,
AC_MSG_ERROR([CUPS headers not found but CUPS support requested]))
if ! test $CUPS_API_MAJOR -gt 1 -o \
$CUPS_API_MAJOR -eq 1 -a $CUPS_API_MINOR -ge 4 ; then
AC_MSG_ERROR([CUPS 1.4 or newer not found, but CUPS support requested])
fi
CUPS_CFLAGS=`$CUPS_CONFIG --cflags | $SED -e 's/-O\w*//g' -e 's/-m\w*//g'`
CUPS_LIBS=`$CUPS_CONFIG --libs`
AC_SUBST(CUPS_CFLAGS)
AC_SUBST(CUPS_LIBS)
fi
AM_CONDITIONAL(BUILD_PRINTERS, [test x"$enable_cups" = x"yes"])
# Optional dependency for the user accounts panel
AC_ARG_WITH([cheese],
AS_HELP_STRING([--with-cheese], [enable cheese webcam support]),,
with_cheese=auto)
if test x"$with_cheese" != x"no" ; then
PKG_CHECK_MODULES(CHEESE, gstreamer-0.10 cheese-gtk >= 2.91.91.1, [have_cheese=yes], [have_cheese=no])
if test x${have_cheese} = xyes; then
AC_DEFINE(HAVE_CHEESE, 1, [Define to 1 to enable cheese webcam support])
fi
if test x${with_cheese} = xyes && test x${have_cheese} = xno; then
AC_MSG_ERROR([Cheese configured but not found])
fi
else
have_cheese=no
fi
AM_CONDITIONAL(BUILD_CHEESE, test x${have_cheese} = xyes)
# This is a hard-dependency for the region and user-accounts panels
PKG_CHECK_MODULES(ISOCODES, iso-codes)
AC_DEFINE_UNQUOTED([ISO_CODES_PREFIX],["`$PKG_CONFIG --variable=prefix iso-codes`"],[ISO codes prefix])
ISO_CODES=iso-codes
dnl ==============================================
dnl End: Check that we meet the dependencies
dnl ==============================================
AC_PATH_PROG(GLIB_GENMARSHAL, glib-genmarshal, no)
if test x"$GLIB_GENMARSHAL" = xno; then
AC_MSG_ERROR([glib-genmarshal executable not found in your path - should be installed with glib])
fi
AC_SUBST(GLIB_GENMARSHAL)
dnl =======================================
dnl Panels
dnl =======================================
PANELS_DIR="${libdir}/control-center-1/panels"
AC_SUBST(PANELS_DIR)
PANEL_CFLAGS="-I\$(top_srcdir)/ -DG_LOG_DOMAIN=\"\\\"\$(cappletname)-cc-panel\\\"\""
AC_SUBST(PANEL_CFLAGS)
PANEL_LIBS="\$(top_builddir)/libgnome-control-center/libgnome-control-center.la"
AC_SUBST(PANEL_LIBS)
PANEL_LDFLAGS="-export_dynamic -avoid-version -module -no-undefined -export-symbols-regex '^g_io_module_(load|unload)'"
AC_SUBST(PANEL_LDFLAGS)
dnl ==============================================
dnl libsocialweb
dnl ==============================================
AC_MSG_CHECKING([Enable libsocialweb support])
AC_ARG_WITH([libsocialweb],
AS_HELP_STRING([--with-libsocialweb],
[enable libsocialweb support]),,
[with_libsocialweb=no])
AC_MSG_RESULT([$with_libsocialweb])
if test "x$with_libsocialweb" == "xyes"; then
PKG_CHECK_MODULES(SOCIALWEB, libsocialweb-client)
AC_DEFINE(HAVE_LIBSOCIALWEB, 1, [Defined if libsocialweb is available])
fi
AM_CONDITIONAL(WITH_LIBSOCIALWEB, test "x$with_libsocialweb" = "xyes")
dnl =======================================
dnl Update Mime Database
dnl =======================================
AC_PATH_PROG(UPDATE_MIME_DATABASE, update-mime-database, no)
AC_ARG_ENABLE(update-mimedb,
AS_HELP_STRING([--disable-update-mimedb],
[do not update mime database after installation]),,
enable_update_mimedb=yes)
AM_CONDITIONAL(ENABLE_UPDATE_MIMEDB, test x$enable_update_mimedb = xyes)
CONTROL_CENTER_VERSION=gnome_control_center_version
AC_SUBST(CONTROL_CENTER_VERSION)
dnl =======================================
dnl Finish
dnl =======================================
# Turn on the additional warnings last
AC_ARG_ENABLE(more-warnings,
AS_HELP_STRING([--enable-more-warnings],
[Maximum compiler warnings]),
set_more_warnings="$enableval",[
if test -d $srcdir/.git; then
set_more_warnings=yes
else
set_more_warnings=no
fi])
AC_MSG_CHECKING(for more warnings)
if test "$GCC" = "yes" -a "$set_more_warnings" != "no"; then
AC_MSG_RESULT(yes)
CFLAGS="\
-Wall -Wclobbered -Wempty-body -Wignored-qualifiers \
-Wmissing-field-initializers -Wmissing-parameter-type \
-Wold-style-declaration -Woverride-init -Wtype-limits \
-Wuninitialized \
-Wchar-subscripts -Wmissing-declarations -Wmissing-prototypes \
-Wnested-externs -Wpointer-arith \
-Wcast-align -Wsign-compare -Wp,-D_FORTIFY_SOURCE=2 \
$CFLAGS"
for option in -Wno-strict-aliasing -Wno-sign-compare; do
SAVE_CFLAGS="$CFLAGS"
CFLAGS="$CFLAGS $option"
AC_MSG_CHECKING([whether gcc understands $option])
AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_PROGRAM([[]], [[]])],
[has_option=yes],
[has_option=no])
if test $has_option = no; then
CFLAGS="$SAVE_CFLAGS"
fi
AC_MSG_RESULT($has_option)
unset has_option
unset SAVE_CFLAGS
done
unset option
else
AC_MSG_RESULT(no)
fi
AC_CONFIG_FILES([
Makefile
help/Makefile
libgnome-control-center/Makefile
libgnome-control-center/libgnome-control-center.pc
panels/Makefile
panels/common/Makefile
panels/background/Makefile
panels/background/gnome-background-panel.desktop.in
panels/datetime/Makefile
panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in
panels/datetime/po-timezones/Makefile
panels/display/Makefile
panels/display/gnome-display-panel.desktop.in
panels/keyboard/Makefile
panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in
panels/keyboard/gnome-keybindings.pc
panels/region/Makefile
panels/region/gnome-region-panel.desktop.in
panels/media/Makefile
panels/media/gnome-media-panel.desktop.in
panels/mouse/Makefile
panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in
panels/sound/Makefile
panels/sound/data/Makefile
panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in
panels/sound/data/symbolic-icons/Makefile
panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/Makefile
panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/status/Makefile
panels/sound/data/icons/Makefile
panels/sound/data/icons/16x16/Makefile
panels/sound/data/icons/16x16/apps/Makefile
panels/sound/data/icons/16x16/devices/Makefile
panels/sound/data/icons/16x16/status/Makefile
panels/sound/data/icons/22x22/Makefile
panels/sound/data/icons/22x22/apps/Makefile
panels/sound/data/icons/22x22/status/Makefile
panels/sound/data/icons/24x24/Makefile
panels/sound/data/icons/24x24/apps/Makefile
panels/sound/data/icons/24x24/devices/Makefile
panels/sound/data/icons/24x24/status/Makefile
panels/sound/data/icons/32x32/Makefile
panels/sound/data/icons/32x32/apps/Makefile
panels/sound/data/icons/32x32/devices/Makefile
panels/sound/data/icons/32x32/status/Makefile
panels/sound/data/icons/48x48/Makefile
panels/sound/data/icons/48x48/apps/Makefile
panels/sound/data/icons/48x48/devices/Makefile
panels/sound/data/icons/scalable/Makefile
panels/sound/data/icons/scalable/apps/Makefile
panels/sound/data/icons/scalable/devices/Makefile
panels/sound/data/sounds/Makefile
panels/screen/Makefile
panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in
panels/info/Makefile
panels/info/gnome-info-panel.desktop.in
panels/power/Makefile
panels/power/gnome-power-panel.desktop.in
panels/color/Makefile
panels/color/gnome-color-panel.desktop.in
panels/color/icons/Makefile
panels/color/icons/16x16/Makefile
panels/color/icons/22x22/Makefile
panels/color/icons/24x24/Makefile
panels/color/icons/32x32/Makefile
panels/color/icons/48x48/Makefile
panels/color/icons/64x64/Makefile
panels/color/icons/256x256/Makefile
panels/color/icons/scalable/Makefile
panels/printers/Makefile
panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in
panels/network/Makefile
panels/network/gnome-network-panel.desktop.in
panels/universal-access/Makefile
panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in
panels/user-accounts/Makefile
panels/user-accounts/data/Makefile
panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in
panels/user-accounts/data/faces/Makefile
panels/user-accounts/data/icons/Makefile
po/Makefile.in
shell/Makefile
shell/gnome-control-center.desktop.in
])
dnl due to a bug in intltool we need to expand something from the root last control-center.spec
AC_OUTPUT

File diff suppressed because one or more lines are too long

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 533 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 819 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.1 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 2.0 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 3.2 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 109 KiB

View File

@@ -1,32 +0,0 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) -->
<svg xmlns:cc='http://creativecommons.org/ns#' xmlns:inkscape='http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape' xmlns:svg='http://www.w3.org/2000/svg' id='svg7384' xmlns:sodipodi='http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd' sodipodi:docname='preferences-system-symbolic.svg' version='1.1' inkscape:version='0.48.1 r9760' height='16.000008' xmlns:dc='http://purl.org/dc/elements/1.1/' xmlns:rdf='http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#' xmlns='http://www.w3.org/2000/svg' width='16'>
<metadata id='metadata90'>
<rdf:RDF>
<cc:Work rdf:about=''>
<dc:format>image/svg+xml</dc:format>
<dc:type rdf:resource='http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage'/>
<dc:title>Gnome Symbolic Icon Theme</dc:title>
</cc:Work>
</rdf:RDF>
</metadata>
<sodipodi:namedview inkscape:cy='7.8662795' pagecolor='#555753' borderopacity='1' showborder='false' inkscape:bbox-paths='false' guidetolerance='10' inkscape:object-paths='true' inkscape:window-width='1600' showguides='true' inkscape:object-nodes='true' inkscape:snap-bbox='true' inkscape:pageshadow='2' inkscape:guide-bbox='true' inkscape:snap-nodes='true' bordercolor='#666666' objecttolerance='10' id='namedview88' showgrid='false' inkscape:window-maximized='1' inkscape:window-x='0' inkscape:snap-global='true' inkscape:window-y='0' gridtolerance='10' inkscape:window-height='1168' inkscape:snap-others='false' inkscape:snap-to-guides='true' inkscape:current-layer='g4953' inkscape:snap-bbox-midpoints='false' inkscape:zoom='1' inkscape:cx='13.631831' inkscape:snap-grids='true' inkscape:pageopacity='1'>
<inkscape:grid spacingx='1px' spacingy='1px' id='grid4866' empspacing='2' enabled='true' type='xygrid' snapvisiblegridlinesonly='true' visible='true'/>
</sodipodi:namedview>
<title id='title9167'>Gnome Symbolic Icon Theme</title>
<defs id='defs7386'/>
<g inkscape:label='status' transform='translate(-442.0002,-462)' inkscape:groupmode='layer' id='layer9' style='display:inline'/>
<g inkscape:label='devices' transform='translate(-442.0002,-462)' inkscape:groupmode='layer' id='layer10'/>
<g inkscape:label='apps' transform='translate(-442.0002,-462)' inkscape:groupmode='layer' id='layer11'/>
<g inkscape:label='places' transform='translate(-442.0002,-462)' inkscape:groupmode='layer' id='layer13'/>
<g inkscape:label='mimetypes' transform='translate(-442.0002,-462)' inkscape:groupmode='layer' id='layer14'/>
<g inkscape:label='emblems' transform='translate(-442.0002,-462)' inkscape:groupmode='layer' id='layer15' style='display:inline'/>
<g inkscape:label='emotes' transform='translate(-442.0002,-462)' inkscape:groupmode='layer' id='g71291' style='display:inline'/>
<g inkscape:label='categories' transform='translate(-442.0002,-462)' inkscape:groupmode='layer' id='g4953' style='display:inline'>
<path inkscape:connector-curvature='0' d='m 445.54914,462.09056 c -0.39933,0 -0.78638,0.0916 -1.14329,0.21572 l 1.88488,1.87971 c 0.38735,0.38627 0.38735,1.00037 0,1.38667 l -0.71069,0.70874 c -0.38735,0.38628 -1.00314,0.38628 -1.39049,0 l -1.88488,-1.87971 c -0.12444,0.35591 -0.2163,0.74191 -0.2163,1.14015 0,1.90608 1.54944,3.45126 3.46077,3.45126 0.39933,0 0.78638,-0.0916 1.14329,-0.2157 l 1.17419,1.17097 a 2.4722239,2.4654407 0 0 1 0.0618,0 l 2.07028,-2.0646 -1.20509,-1.20178 c 0.12444,-0.35592 0.2163,-0.74191 0.2163,-1.14015 0,-1.90609 -1.54944,-3.45128 -3.46077,-3.45128 z m 6.55074,7.88863 -2.07029,2.06459 a 2.4722239,2.4654407 0 0 1 0.0309,0.0924 l 1.14329,1.14015 c -0.12444,0.35596 -0.2163,0.74196 -0.2163,1.14019 0,1.90609 1.54944,3.45129 3.46077,3.45129 0.43346,0 0.8536,-0.10141 1.23599,-0.24653 l -2.00848,-2.00297 c -0.38735,-0.38629 -0.38735,-1.03119 0,-1.41749 l 0.67979,-0.67792 c 0.19367,-0.19315 0.45794,-0.30816 0.71069,-0.30816 0.25276,0 0.51702,0.11501 0.7107,0.30816 l 1.94668,1.94133 c 0.10485,-0.32958 0.1854,-0.68351 0.1854,-1.04771 0,-1.90608 -1.54944,-3.45126 -3.46077,-3.45126 -0.39933,0 -0.78639,0.0916 -1.14329,0.2157 l -1.20509,-1.20179 z' id='path3908' style='font-size:medium;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;text-indent:0;text-align:start;text-decoration:none;line-height:normal;letter-spacing:normal;word-spacing:normal;text-transform:none;direction:ltr;block-progression:tb;writing-mode:lr-tb;text-anchor:start;color:#000000;fill:#bebebe;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:3;marker:none;visibility:visible;display:inline;overflow:visible;enable-background:accumulate;font-family:Sans;-inkscape-font-specification:Sans'/>
<path inkscape:connector-curvature='0' d='m 455.85825,462 -1.54246,1.43753 c -0.45151,0.42079 -0.5292,1.14883 -0.2663,1.70647 l -5.88822,5.99575 a 1.4916729,1.4875773 0 0 0 -0.0311,2.5e-4 1.4916729,1.4875773 0 0 0 -0.84016,-0.1484 1.4916729,1.4875773 0 0 0 -0.86663,0.44059 l -3.9462,3.99734 a 1.4941171,1.4900149 0 1 0 2.12943,2.09068 l 3.9462,-3.99734 a 1.4916729,1.4875773 0 0 0 0.29713,-1.73771 l 5.88846,-5.96477 c 0.55782,0.24837 1.27325,0.14697 1.70681,-0.2922 L 457.86242,463.9677 455.85824,462 z' id='path3910' style='font-size:medium;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;text-indent:0;text-align:start;text-decoration:none;line-height:normal;letter-spacing:normal;word-spacing:normal;text-transform:none;direction:ltr;block-progression:tb;writing-mode:lr-tb;text-anchor:start;color:#000000;fill:#bebebe;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:3;marker:none;visibility:visible;display:inline;overflow:visible;enable-background:accumulate;font-family:Sans;-inkscape-font-specification:Sans'/>
</g>
<g inkscape:label='actions' transform='translate(-442.0002,-462)' inkscape:groupmode='layer' id='layer12' style='display:inline'/>
</svg>

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 5.7 KiB

View File

@@ -1,4 +0,0 @@
install_subdir(
'hicolor',
install_dir : control_center_icondir
)

View File

@@ -1,71 +0,0 @@
# Contributing
When contributing to the development of GNOME Settings, please first discuss the change you wish to
make via issue, email, or any other method with the maintainers before making a change.
Please note we have a Code of Conduct, please follow it in all your interactions with the project.
## Pull Request Process
1. Ensure your code compiles and doesn't break anything. Run `meson test -C <builddir>` before creating
the pull request.
2. If you're adding new API, it must be properly documented.
3. The commit message is formatted as follows:
```
component: <summary>
A paragraph explaining the problem and its context.
Another one explaining how you solved that.
<link to the issue>
```
4. You may merge the pull request in once you have the sign-off of the maintainers, or if you
do not have permission to do that, you may request the second reviewer to merge it for you.
## Code of Conduct
GNOME Settings is a project developed based on GNOME Code of Conduct. You can read it below:
### Summary
GNOME creates software for a better world. We achieve this by behaving well towards
each other.
Therefore this document suggests what we consider ideal behaviour, so you know what
to expect when getting involved in GNOME. This is who we are and what we want to be.
There is no official enforcement of these principles, and this should not be interpreted
like a legal document.
### Advice
* **Be respectful and considerate**: Disagreement is no excuse for poor behaviour or personal
attacks. Remember that a community where people feel uncomfortable is not a productive one.
* **Be patient and generous**: If someone asks for help it is because they need it. Do politely
suggest specific documentation or more appropriate venues where appropriate, but avoid
aggressive or vague responses such as "RTFM".
* **Assume people mean well**: Remember that decisions are often a difficult choice between
competing priorities. If you disagree, please do so politely. If something seems outrageous,
check that you did not misinterpret it. Ask for clarification, but do not assume the worst.
* **Try to be concise**: Avoid repeating what has been said already. Making a conversation larger
makes it difficult to follow, and people often feel personally attacked if they receive multiple
messages telling them the same thing.
In the interest of fostering an open and welcoming environment, we as
contributors and maintainers pledge to making participation in our project and
our community a harassment-free experience for everyone, regardless of age, body
size, disability, ethnicity, gender identity and expression, level of experience,
nationality, personal appearance, race, religion, or sexual identity and
orientation.
### Attribution
This Code of Conduct is adapted from the [Contributor Covenant][homepage], version 1.4,
available at [http://contributor-covenant.org/version/1/4][version]
[homepage]: http://contributor-covenant.org
[version]: http://contributor-covenant.org/version/1/4/

View File

@@ -1,213 +0,0 @@
# Style
GNOME Settings has a coding style based on GTK Coding Style, but with a few more
rules. Please read them carefully and, if in doubt, ask a maintainer for directions.
## General
The most important rule is: **see the surrounding code, and copy its style**.
Another rule that applies to function declarations is that all parameters are
aligned by the last '*'. There are plenty of examples below.
## Comments
Comment blocks should be formatted as following:
```c
/* Single line comment */
/* Multiline comments start at the first line of the comment block,
* but have the closing slash a line after. Every line starts with
* an asterisk that is aligned with every the rest of the block.
*/
```
## Header (.h) files
It is organized by the following structure:
1. GPL header
2. Local includes
3. System includes
4. `G_BEGIN_DECLS`
5. `#defines`
6. `G_DECLARE_{FINAL,DERIVABLE}_TYPE`
7. Public API
8. `G_END_DECLS`
The following style rules apply:
* The '*' and the type come together, without any spaces in between.
* Function names are aligned by the widest return value.
* Parenthesis after function name is aligned by the widest function name
* The last '*' in parameters are aligned by the widest parameter type
* No new line at the end of the file
As an example, this is how a header file should look like (extracted from
the `cc-object-storage.h` file):
```c
/* cc-object-storage.h
*
* Copyright 2018 Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>
*
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
#pragma once
#include <glib-object.h>
#include <gio/gio.h>
G_BEGIN_DECLS
/* Default storage keys */
#define CC_OBJECT_NMCLIENT "CcObjectStorage::nm-client"
#define CC_TYPE_OBJECT_STORAGE (cc_object_storage_get_type())
G_DECLARE_FINAL_TYPE (CcObjectStorage, cc_object_storage, CC, OBJECT_STORAGE, GObject)
gboolean cc_object_storage_has_object (const gchar *key);
void cc_object_storage_add_object (const gchar *key,
gpointer object);
gpointer cc_object_storage_get_object (const gchar *key);
gpointer cc_object_storage_create_dbus_proxy_sync (GBusType bus_type,
GDBusProxyFlags flags,
const gchar *name,
const gchar *path,
const gchar *interface,
GCancellable *cancellable,
GError **error);
void cc_object_storage_create_dbus_proxy (GBusType bus_type,
GDBusProxyFlags flags,
const gchar *name,
const gchar *path,
const gchar *interface,
GCancellable *cancellable,
GAsyncReadyCallback callback,
gpointer user_data);
G_END_DECLS
```
## Source code
The source file keeps an order of methods. The order will be as following:
1. GPL header
2. Structures
3. Function prototypes
4. G_DEFINE_TYPE()
5. Enums
6. Static variables
7. Auxiliary methods
8. Callbacks
9. Interface implementations
10. Parent class overrides
11. class_init and init
12. Public API
### Structures
The structures must have the first pointer asterisk aligned one space after the
widest type name. For example:
```c
typedef struct
{
GBusType bus_type;
GDBusProxyFlags flags;
gchar *name;
gchar *path;
gchar *interface;
gboolean cached;
} TaskData;
```
### Function Prototypes
Function prototypes must be formatted just like in header files.
### Auxiliary Methods
Auxiliary method names must have a verb in the dictionary form, and should always
perform an action over something. They don't have the `cc_` prefix. For example:
```c
static void
execute_something_on_data (Foo *data,
Bar *bar)
{
/* ... */
}
```
### Callbacks
* Callbacks always have the `_cb` suffix
* Signal callbacks always have the `on_<object_name>` prefix
* Callback names must have the name of the signal in the past
For example:
```c
static void
on_foo_size_allocated_cb (GtkWidget *widget,
GtkAllocation *allocation,
gpointer user_data)
{
/* ... */
}
```
### Line Splitting
Line splitting works following the GTK code style, but legibility comes over above
all. If a function call looks unbalanced following the GTK style, it is fine to
slightly escape the rules.
For example, this feels extremelly unbalanced:
```c
foo_bar_do_somthing_sync (a,
1,
object,
data,
something
cancellable,
&error);
```
Notice the empty space before the arguments, and how empty and odd it looks. In
comparison, it will look better if written like this:
```c
foo_bar_do_somthing_sync (a, 1, object, data,
something
cancellable,
&error);
```
# Contributing guidelines
See CONTRIBUTIONS.md file for the contribution guidelines, and the Code of Conduct
that contributors are expected to follow.

View File

@@ -1,15 +0,0 @@
<?xml version="1.0"?>
<its:rules xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its"
xmlns:gt="https://www.gnu.org/s/gettext/ns/its/extensions/1.0"
version="2.0">
<its:translateRule selector="/KeyListEntries" translate="no"/>
<its:translateRule selector="/KeyListEntries/@name" translate="yes"/>
<its:translateRule selector="//KeyListEntry" translate="yes"/>
<its:translateRule selector="//KeyListEntry/@description" translate="yes"/>
<gt:contextRule selector="//KeyListEntry[@msgctxt]" contextPointer="@msgctxt"/>
<!-- Extracted strings are consumed by the library and are never
merged back; we don't want to escape special characters. -->
<gt:escapeRule selector="/KeyListEntries" escape="no"/>
</its:rules>

View File

@@ -1,6 +0,0 @@
<?xml version="1.0"?>
<locatingRules>
<locatingRule name="GnomeKeybindings" pattern="*.xml">
<documentRule localName="KeyListEntries" target="gnome-keybindings.its"/>
</locatingRule>
</locatingRules>

View File

@@ -1,6 +0,0 @@
<?xml version="1.0"?>
<its:rules xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its"
version="2.0">
<its:translateRule selector="/sounds" translate="no"/>
<its:translateRule selector="//name" translate="yes"/>
</its:rules>

View File

@@ -1,6 +0,0 @@
<?xml version="1.0"?>
<locatingRules>
<locatingRule name="sounds" pattern="*.xml">
<documentRule localName="sounds" target="sounds.its"/>
</locatingRule>
</locatingRules>

182
git.mk Normal file
View File

@@ -0,0 +1,182 @@
# git.mk
#
# Copyright 2009, Red Hat, Inc.
# Written by Behdad Esfahbod
#
# Copying and distribution of this file, with or without modification,
# are permitted in any medium without royalty provided the copyright
# notice and this notice are preserved.
#
# The canonical source for this file is pango/git.mk, or whereever the
# header of pango/git.mk suggests in the future.
#
# To use in your project, import this file in your git repo's toplevel,
# then do "make -f git.mk". This modifies all Makefile.am files in
# your project to include git.mk.
#
# This enables automatic .gitignore generation. If you need to ignore
# more files, add them to the GITIGNOREFILES variable in your Makefile.am.
# But think twice before doing that. If a file has to be in .gitignore,
# chances are very high that it's a generated file and should be in one
# of MOSTLYCLEANFILES, CLEANFILES, DISTCLEANFILES, or MAINTAINERCLEANFILES.
#
# The only case that you need to manually add a file to GITIGNOREFILES is
# when remove files in one of mostlyclean-local, clean-local, distclean-local,
# or maintainer-clean-local.
#
# Note that for files like editor backup, etc, there are better places to
# ignore them. See "man gitignore".
#
# If "make maintainer-clean" removes the files but they are not recognized
# by this script (that is, if "git status" shows untracked files still), send
# me the output of "git status" as well as your Makefile.am and Makefile for
# the directories involved.
#
# For a list of toplevel files that should be in MAINTAINERCLEANFILES, see
# pango/Makefile.am.
#
# Don't EXTRA_DIST this file. It is supposed to only live in git clones,
# not tarballs. It serves no useful purpose in tarballs and clutters the
# build dir.
#
# This file knows how to handle autoconf, automake, libtool, gtk-doc,
# gnome-doc-utils, intltool.
#
#
# KNOWN ISSUES:
#
# - Recursive configure doesn't work as $(top_srcdir)/git.mk inside the
# submodule doesn't find us. If you have configure.{in,ac} files in
# subdirs, add a proxy git.mk file in those dirs that simply does:
# "include $(top_srcdir)/../git.mk". Add more ..'s to your taste.
# And add those files to git. See vte/gnome-pty-helper/git.mk for
# example.
#
git-all: git-mk-install
git-mk-install:
@echo Installing git makefile
@any_failed=; find $(top_srcdir) -name Makefile.am | while read x; do \
if grep 'include .*/git.mk' $$x >/dev/null; then \
echo $$x already includes git.mk; \
else \
failed=; \
echo "Updating $$x"; \
{ cat $$x; \
echo ''; \
echo '-include $$(top_srcdir)/git.mk'; \
} > $$x.tmp || failed=1; \
if test x$$failed = x; then \
mv $$x.tmp $$x || failed=1; \
fi; \
if test x$$failed = x; then : else \
echo Failed updating $$x; >&2 \
any_failed=1; \
fi; \
fi; done; test -z "$$any_failed"
.PHONY: git-all git-mk-install
### .gitignore generation
$(srcdir)/.gitignore: Makefile.am $(top_srcdir)/git.mk
@echo Generating $@; \
{ \
if test "x$(DOC_MODULE)" = x -o "x$(DOC_MAIN_SGML_FILE)" = x; then :; else \
for x in \
$(DOC_MODULE)-decl-list.txt \
$(DOC_MODULE)-decl.txt \
tmpl/$(DOC_MODULE)-unused.sgml \
"tmpl/*.bak" \
xml html \
; do echo /$$x; done; \
fi; \
if test "x$(DOC_MODULE)" = x -o "x$(DOC_LINGUAS)" = x; then :; else \
for x in \
$(_DOC_C_DOCS) \
$(_DOC_LC_DOCS) \
$(_DOC_OMF_ALL) \
$(_DOC_DSK_ALL) \
$(_DOC_HTML_ALL) \
$(_DOC_POFILES) \
"*/.xml2po.mo" \
"*/*.omf.out" \
; do echo /$$x; done; \
fi; \
if test -f $(srcdir)/po/Makefile.in.in; then \
for x in \
po/Makefile.in.in \
po/Makefile.in \
po/Makefile \
po/POTFILES \
po/stamp-it \
po/.intltool-merge-cache \
"po/*.gmo" \
"po/*.mo" \
intltool-extract.in \
intltool-merge.in \
intltool-update.in \
; do echo /$$x; done; \
fi; \
if test -f $(srcdir)/configure; then \
for x in \
autom4te.cache \
configure \
config.h \
stamp-h1 \
libtool \
config.lt \
; do echo /$$x; done; \
fi; \
for x in \
.gitignore \
$(GITIGNOREFILES) \
$(CLEANFILES) \
$(PROGRAMS) \
$(EXTRA_PROGRAMS) \
$(LTLIBRARIES) \
so_locations \
.libs _libs \
$(MOSTLYCLEANFILES) \
"*.$(OBJEXT)" \
"*.lo" \
$(DISTCLEANFILES) \
$(am__CONFIG_DISTCLEAN_FILES) \
$(CONFIG_CLEAN_FILES) \
TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags \
"*.tab.c" \
$(MAINTAINERCLEANFILES) \
$(BUILT_SOURCES) \
$(DEPDIR) \
Makefile \
Makefile.in \
"*.orig" \
"*.rej" \
"*.bak" \
"*~" \
".*.sw[nop]" \
; do echo /$$x; done; \
} | \
sed "s@^/`echo "$(srcdir)" | sed 's/\(.\)/[\1]/g'`/@/@" | \
sed 's@/[.]/@/@g' | \
LANG=C sort | uniq > $@.tmp && \
mv $@.tmp $@;
all: $(srcdir)/.gitignore gitignore-recurse-maybe
gitignore-recurse-maybe:
@if test "x$(SUBDIRS)" = "x$(DIST_SUBDIRS)"; then :; else \
$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) gitignore-recurse; \
fi;
gitignore-recurse:
@list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) .gitignore gitignore-recurse || echo "Skipping $$subdir"); \
done
gitignore: $(srcdir)/.gitignore gitignore-recurse
maintainer-clean: gitignore-clean
gitignore-clean:
-rm -f $(srcdir)/.gitignore
.PHONY: gitignore-clean gitignore gitignore-recurse gitignore-recurse-maybe

View File

@@ -4,20 +4,45 @@
xmlns:gnome="http://api.gnome.org/doap-extensions#"
xmlns="http://usefulinc.com/ns/doap#">
<name xml:lang="en">GNOME Settings</name>
<name xml:lang="en">gnome-control-center</name>
<shortdesc xml:lang="en">GNOME's main interface to configure various aspects of the desktop</shortdesc>
<description xml:lang="en">GNOME's main interface to configure various aspects of the desktop</description>
<mailing-list rdf:resource="http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnomecc-list" />
<download-page rdf:resource="http://download.gnome.org/sources/gnome-control-center/" />
<bug-database rdf:resource="http://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues" />
<category rdf:resource="http://api.gnome.org/doap-extensions#core" />
<programming-language>C</programming-language>
<bug-database rdf:resource="http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-control-center" />
<category rdf:resource="http://api.gnome.org/doap-extensions#desktop" />
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Georges Basile Stavracas Neto</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:gbsneto@gnome.org" />
<gnome:userid>gbsneto</gnome:userid>
<foaf:name>Rodrigo Moya</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:rodrigo@gnome-db.org" />
<gnome:userid>rodrigo</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Sebastien Bacher</foaf:name>
<gnome:userid>sbacher</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Thomas Wood</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:thos@gnome.org" />
<gnome:userid>thos</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Jens Granseuer</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:jensgr@gmx.net" />
<gnome:userid>jensg</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Bastien Nocera</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:hadess@hadess.net" />
<gnome:userid>hadess</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
</Project>

View File

@@ -0,0 +1,7 @@
<sect1 id="config-accessibility-keyboard">
<abstract role="description">
<para> Adjusts extended keyboard capabilities to facilate use by those with additional needs.</para>
</abstract>
<title>Keyboard Accessibility (AccessX)</title>
<para></para>
</sect1>

View File

@@ -0,0 +1,131 @@
<sect1 id="config-background">
<title>Background</title>
<para>
The background is the picture, pattern, or color shown on your
desktop. A lot of people use this as decoration on their
computer. The <application>Background Properties</application>
program configures your background settings.
</para>
<para>
Accessing the <application>Background Properties</application> can
be done two ways:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
Right clicking on the background and left-clicking on
<guibutton>Change Desktop Background</guibutton>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Opening the <application>Gnome Control Center</application>
and double-clicking <guibutton>Background</guibutton>.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="config-background-interface">
<title>The Background Properties Interface</title>
<para>
The top of the window shows you a small version of the selected
background. Below are boxes which let you select what mode your
background uses:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Wallpaper</term>
<listitem>
<para>
Displays your wallpaper in its native form. You should
choose this if your wallpaper is of the exact dimensions
of your screen resolution.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Centered</term>
<listitem>
<para>
Places your image directly in the center of your screen.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Scaled</term>
<listitem>
<para>
Stretches your image, but keeps the aspect ratio. This
will keep your image from looking funny because it has
been stretched too much in one direction.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Stretched</term>
<listitem>
<para>
Streches your image to fill your screen, regardless of
aspect ratio. This could distort your images.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>No Picture</term>
<listitem>
<para>
Doesn't use a graphic as the background, but uses colors
which are covered below.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<para>
Below the said buttons are options to configure the colors.
These only matter if you selected <guibutton>No
Picture</guibutton> or your image doesn't fill the whole
screen.
</para>
<para>
If your image doesn't take up the entire screen, you have the
option of how to color the outside of it. You can either choose
a vertical gradient, horizontal gradient, or a standard solid
color. If you choose a solid color, you select the color at
right by clicking on <guibutton>Color</guibutton>. If you pick
a gradient, you will have two options. Select the colors you
wish to do and your options will be made automatically.
</para>
</sect2>
<sect2 id="config-background-settingup">
<title>Setting Up a Background</title>
<para>
To configure a backgrond, choose one of the following steps:
<orderedlist numeration="arabic">
<listitem>
<para>
Drag and drop an image into the <guibutton>Picture
Box</guibutton> or click the button and select the image
through the <application>Gnome File Selector</application>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Select the mode which you wish to use. Changes are
applied automatically, so you can change quickly if you
aren't pleased with the results.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
If your image doesn't cover the entire monitor, select
your color settings. Otherwise, you can skip this step.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Click <guibutton>Close</guibutton> when through with your configuration.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
</sect2>
</sect1>

View File

@@ -0,0 +1,54 @@
<sect1 id="config-behavior">
<title>Toolbars and Menus</title>
<para>
<application>Gnome</application> allows for the user to configure
many settings of their desktop. Anything from the background
image to where buttons are located can be set. The
<guilabel>Behavior</guilabel> window is responsible for a lot of
the finer settings.
</para>
<para>
If you open up the <guilabel>Behavior</guilabel> window, you'll
find a few options at your disposal to make your
<application>Gnome</application> experience better.
</para>
<sect2 id="config-behavior-toolbar">
<title>Toolbar Options</title>
<para>
The top half of the window shows you toolbar options.
</para>
<para>
In the <guilabel>Toolbars have</guilabel> section, you'll see
three options available: Icons and Text, Only Icons, Only Text.
</para>
<para>
The Icons and Text makes the toolbars display both icons and
text. While this takes up the most space, it is the most
informative.
</para>
<para>
The Only Icons options makes the toolbars show only icons. This
isn't the most descriptive, but helps save space.
</para>
<para>
The Only Text options is the most simple options. However, it
is easily the most descriptive option.
</para>
<para>
Below that option is a button called <guibutton>Toolbars can be
detached and moved around</guibutton>. This allows you to take
a toolbar off the window and place it anywhere in the screen you
wish. You can demo this in the <guilabel>Sample
Toolbar</guilabel> below. On the left side is a textured bar.
Click that and drag around the screen. That toolbar will detach
and be dropped where you let go of the cursor.
</para>
</sect2>
<sect2 id="config-behavior-menus">
<title>Menu Options</title>
<para>
Menus can also be configured. You can have menu items have
icons. This is nice to help identify what things do.
</para>
</sect2>
</sect1>

64
help/C/config-cds.xml Normal file
View File

@@ -0,0 +1,64 @@
<sect1 id="config-cd">
<title>Audio CDs</title>
<para>
Gnome can play your CDs on your computer. You can setup you
CD preferences in the <guibutton>CD Properties</guibutton> capplet
in the <guilabel>Advanced</guilabel> section of the
<application>Gnome Control Center</application>.
</para>
<para>
Once open, you'll see the window is broken into two sections: Data
CDs and Audio CDs.
</para>
<sect2 id="config-cd-data">
<title>Data CDs</title>
<para>
Data CDs are CDs which hold information that the system can
execute. These often times include CDs that have programs or a
CD which you burned family pictures to.
</para>
<para>
The first option is <guibutton>Automatically mount CD when
inserted</guibutton>. By enabling this option, you can have
your CD auto-detected when you insert it.
</para>
<tip>
<title>What is mounting</title>
<para>
Linux and Unix systems use a term called mounting to identify
recognizing a device. If you "mount" your CD-ROM, that means
that your system can recognize the CD-ROM and you can interact
with it. If it us unmounted, then the system does not know of
its existance and can do almost nothing with it.
</para>
</tip>
<para>
The second option, <guibutton>Automatically start auto-run
program on newly mounted CD</guibutton> allows the system to run
the program on the CD automatically when the disk is first mounted.
</para>
<para>
The last option, <guibutton>Open file manager window for newly
mounted CD</guibutton> tells the system to open your file
manager (<application>Nautilus</application> by default) when the
CD is mounted. This is useful if you have a CD of images from
your family reunion you wish to browse. It will open up in
<application>Nautilus</application> which will let you view the
thumbnails.
</para>
</sect2>
<sect2 id="config-cd-audio">
<title>Audio CDs</title>
<para>
The <guilabel>Audio CDs</guilabel> section has only one option.
This allows the system to load up a CD player when you insert
the CD. You simply click the checkbox and enter the command you
wish to run in the input dialog.
</para>
<note>
<para>
Audio CDs don't need to be mounted to play the CD.
</para>
</note>
</sect2>
</sect1>

View File

@@ -0,0 +1,119 @@
<sect1 id="cfg-default-applications">
<title>Default Applications</title>
<sect2 id="cfg-default-applications-introduction">
<title>Introduction</title>
<para>
The <application>Default Applications</application> capplet
sets up some of the default programs to use for different
events.
</para>
</sect2>
<sect2 id="cfg-default-applications-txt-editor">
<title>Text Editor Defaults</title>
<para>
Your default text editor is used when a plain text file needs to
be opened for either viewing or editing.
</para>
<para>
By default,
<application>gedit</application> is used as the text editor.
However, as text editors are installed, more options are added
to the <guilabel>Select an Editor</guilabel> pull-down
list. Once you've selected your text editor, click
<guibutton>OK</guibutton> to save your settings.
</para>
<para>
You can also set a custom editor when your desired editor isn't
in the pulldown menu. You select the <guibutton>Custom
Editor</guibutton> radio button and enter the text editor name.
If you wish, you can have the editor open in a terminal window
by selecting the <guibutton>Start in Terminal</guibutton>
button. Clicking <guibutton>Accepts Line Number</guibutton>
lets GNOME pass a line number to the editor so that you can
"warp" to a part of a file.
</para>
</sect2>
<sect2 id="cfg-default-applications-www">
<title>Web Browser Defaults</title>
<para>
Your default web browser is refered to when you click on a link
that directs to a web site.
</para>
<para>
By default, <application>Netscape 6/Mozilla</application> is
used to view HTML files. However, as more browsers are
installed, more choices will become available to use. Choose
your browser by selecting the right item in the <guilabel>Select
a Web Browser</guilabel> section. Once you
have made your change, click <guibutton>OK</guibutton> to apply
your changes.
</para>
<para>
You can also specify a custom web browser to use by selecting
the <guibutton>Custom Web Browser</guibutton> radio button.
Enter the command to execute your browser in the
<guilabel>Command</guilabel> entry area. By clicking
<guibutton>Start in Terminal</guibutton>, the application will
start in a termainal. To do remote commands in
<application>Netscape</application> select the
<guibutton>Understands Netscape Remote Control</guibutton>
button.
</para>
</sect2>
<sect2 id="cfg-default-applications-hlp-view">
<title>Help Viewer Defaults</title>
<para>
The help browser is called when a help file is needed to be
displayed. Help files are available normally through either the
<guibutton>Help</guibutton> button located in some windows or
the <guilabel>Help</guilabel> menu.
</para>
<para>
By default, two help browsers are located in the
<guilabel>Select a Viewer</guilabel> section:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
Gnome Help Browser ("GHB")
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Nautilus
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
You can change the default viewer by selecting an item in the
drop-down menu and click <guibutton>OK</guibutton>.
</para>
<para>
There is a possibility though that you will want to use a help
browser not included in the list. Click the <guibutton>Custom
Help Viewer</guibutton> radio button and enter the command to
run in the <guilabel>Command</guilabel> field. By clicking
<guibutton>Start in Terminal</guibutton>, the application will
start in a termainal. The <guibutton>Accepts URLs</guibutton>
should normally be turned on, saying that it can dual as a web
browser.
</para>
</sect2>
<sect2 id="cfg-default-apps-terminal">
<title>Terminal Defaults</title>
<para>
Your terminal window will sometimes be brought up to execute
commands. For example, if you select to have an application be
brought up in the console, the terminal defaults will be
called. Numerous defaults for terminals exist; the default
being <application>Gnome Terminal</application>. Select a
terminal from the list and click <guibutton>OK</guibutton>.
</para>
<para>
Sometimes, you may want to use a terminal which isn't listed in
the prelisted items. Click <guibutton>Custom
Terminal</guibutton> and enter the command to run your terminal
in the <guilabel>Command</guilabel> section. The <guilabel>Exec
Flag</guilabel> option says how to embed a program in the
terminal. Click <guibutton>OK</guibutton> to apply your preferences.
</para>
</sect2>
</sect1>

View File

@@ -0,0 +1,3 @@
<sect1 id="config-file-type">
<title>File Types &amp; Services</title>
</sect1>

64
help/C/config-hints.xml Normal file
View File

@@ -0,0 +1,64 @@
<sect1 id="config-hints">
<title>Startup Hints</title>
<para>
Startup hints have become a common occurance in a lot of
applications, and <application>Gnome</application> is one of
them. Startup hints open when a program is started, it displays
tips for the application to make the user's experience more
fruitful.
</para>
<para>
In <application>Gnome</application>, the startup hints can be
configured. This configuration takes place in the
<application>Startup Hint</application> capplet of
<application>Gnome Control Center</application>.
</para>
<sect2 id="config-hints-window">
<title>Configuration</title>
<para>
Sometimes the user desires the hints window to not show up. To
enable or disable, click the <guibutton>Enable login
hints</guibutton> button.
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Display normal hints</term>
<listitem>
<para>
The startup hints will show the regular startup hints.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Display fortunes insetad of hints</term>
<listitem>
<para>
<application>fortunes</application> is a small program
that displays random quotes. The gnome startup hints
application can display
<application>fortunes</application> quotes instead of
tips.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Display message of the day instead of hints</term>
<listitem>
<para>
Often times administrators will create a "message of the
day" ("MOTD") to notify users of important events. The
gnome startup hints application can display these
instead of tips.
</para>
<para>
Most of the time, <filename>/etc/motd</filename> holds the
motd. If the file is different from
<filename>/etc/motd</filename>, you can edit that in the
<guilabel>Message of the day file to use</guilabel>
field.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
</sect1>

198
help/C/config-html.xml Normal file
View File

@@ -0,0 +1,198 @@
<sect1 id="cfg-html-viewer">
<title>HTML Viewer</title>
<sect2 id="cfg-html-viewer-introduction">
<title>Introduction</title>
<para>
The HTML Viewer capplet allows you to configure preferences for
the <application>GtkHTML</application> HTML rendering engine.
<application>GtkHTML</application> is used in
<application>Evolution</application>, the <application>Gnome
Control Center</application>, and other Gnome applications.
</para>
</sect2>
<sect2 id="cfg-html-viewer-fonts">
<title>HTML Fonts</title>
<para>
<application>GtkHTML</application> can be setup to use different
fonts and font sizes for different types of text.
<variablelist>
<varlistentry>
<term>On Screen</term>
<listitem>
<para>
Configures the fonts to use on your computer monitor
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Variable width</term>
<listitem>
<para>
A font that the size of characters changes based
on what letter it is. For example, the
character i has a smaller width than w. Fixed
width fonts are often used when column width
needs to be uniform between lines, such as a
chart.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Fixed width</term>
<listitem>
<para>
A font that the size of characters is uniform
across all characters. For example, the i
character has the same width as w.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>For printing</term>
<listitem>
<para>
Configures the fonts to use when you print something on
your printer from <application>GtkHTML</application>.
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Variable width</term>
<listitem>
<para>
A font that the size of characters changes based
on what letter it is. For example, the
character i has a smaller width than w. Fixed
width fonts are often used when column width
needs to be uniform between lines, such as a
chart.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Fixed width</term>
<listitem>
<para>
A font that the size of characters is uniform
across all characters. For example, the i
character has the same width as w.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
To change the fonts used, click on the font name to open up
<application>gfontsel</application>. In here, you can select
your typeface, your ISO set, font size, and other font properties.
</para>
</sect2>
<sect2 id="cfg-kbd-shortcuts">
<title>Keyboard Shortcuts</title>
<para>
<application>GtkHTML</application> can use different
keybindings. Keybindings allow the user to use keystrokes to do
commands that otherwise the mouse would be required to do. This
can often times speed up the user's commands fast enough to
impress others.
</para>
<para>
<application>GtkHTML</application> includes three different
predefined settings:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
Emacs like
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
XEmacs like
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
MS like
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
Each of these comes with keybindings that are similar to those
found in their respective environments. A user coming from
Microsoft <application>Windows</application> may find themselves most
comfortable in the the MS like mode. To select a preset mode,
just select it from the pulldown menu, and click
<guibutton>OK</guibutton>.
</para>
<para>
If none of the presets fits your liking, you can create custom
keybindings.
</para>
</sect2>
<sect2 id="cfg-misc">
<title>Miscellaneous Settings</title>
<para>
There are a couple other changes which you can edit to make
<application>GtkHTML</application> work the way you want it to.
These are located in the <guilabel>Miscellaneous</guilabel> tab.
</para>
<para>
In the <guilabel>Behavior</guilabel> section, you have the
following preferences:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Show animated images</term>
<listitem>
<para>
Some images can be animated. You can have the image
show up as a static image instead of as an animated
image by unchecking the box.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Automatically detect links</term>
<listitem>
<para>
If <application>GtkHTML</application> detects you are
typing a URL, it will automatically format the URL as a
link.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Enable spell checking</term>
<listitem>
<para>
While typing in <application>GtkHTML</application>, you
may spell a word incorrectly. If you have this box
checked, an incorrectly spelled word will be underlined
to symbolize that it's incorrect.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Color</term>
<listitem>
<para>
This sets the color underline to use when you have a
spelling error.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Language</term>
<listitem>
<para>
Sets the language to run spell check against.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
</sect1>

173
help/C/config-kbd.xml Normal file
View File

@@ -0,0 +1,173 @@
<sect1 id="config-keyboard">
<title>Keyboard</title>
<para>
Everyone uses the keyboard for their daily tasks. Most people
think that there isn't much to configuring a keyboard. Quite the
contrary. There are numerous keyboard options which can be set to
make your experience more comfortable.
</para>
<sect2 id="config-keyboard-keyboard">
<title>Keyboard Behavior Configuration</title>
<para>
The keyboard's behavior is controlled thorugh the
<guilabel>Keyboard</guilabel> tab. The following options are
available:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Keyboard repeats when key is held down</term>
<listitem>
<para>
All keyboards have the ability to rapidly repeat a
keystroke on the screen if a key is held down.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Delay before repeat:</term>
<listitem>
<para>
There is normally a delay between when the keyboard key
is pressed and when the repeat is displayed on the
screen. You can choose:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
Short
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Medium
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Long
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Very Long
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Repeat speed</term>
<listitem>
<para>
While a keystroke is being repeated, you can control how
fast the repeat is. The available speeds are:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
Slow
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Medium
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Fast
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Very Fast
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Cursor blinks in text fields</term>
<listitem>
<para>
The keyboard cursor sometimes blinks to help show you
where it is located. The blinking can be turned off
entirely by deselecting this option.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Blink speed</term>
<listitem>
<para>
You can configure the speed at which the cursor blinks.
Sliding this right will cause the cursor to blink
faster, while sliding it left will cause the cursor to
blink at a slower speed.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2 id="config-kbd-sound">
<title>Keyboard Sound Options</title>
<para>
The keyboard sometimes emits sounds to get the user's
attention. The sounds can be configured in the
<guilabel>Sound</guilabel> tab.
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Keypress makes sound</term>
<listitem>
<para>
You can set your keyboard up so when you hit a key, it
will make a sound. Click this button to enable it.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Volume</term>
<listitem>
<para>
You can also control the volume that the click happens
at. Move the slider to the right for maximum volume,
and left for minimum volume.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Keyboard bell off</term>
<listitem>
<para>
If you wish to disable the keyboard bell, select this
radio box. This is good for situations where you need
quiet, like a class or a library.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Keyboard bell enabled</term>
<listitem>
<para>
Select this radio box to enable the keyboard bell. This
will make the computer speaker beep when it needs to get
your attention.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Custom keyboard bell</term>
<listitem>
<para>
You can have the system play a customized sound instead
of the default system beep. Select this radio button
and press the <guibutton>Browse</guibutton> button to
select the file you want. Press the
<guibutton>Done</guibutton> button to apply your changes.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
</sect1>

View File

@@ -0,0 +1,37 @@
<sect1 id="config-keybindings">
<title>Keybindings</title>
<para>
Keybindings allow you to use keystroke combinations on the
keyboard to help make your navigation in your desktop environment
faster and easier. Using keybindings, you can sometimes get your
computer usage to be so fast and efficient, that your friends are
impressed while watching you work.
</para>
<para>
The most common and well known keybindings are the Save and Quit
keybindings: Ctrl + S and Ctrl + Q in <application>Microsoft
Windows</application> respectively.
</para>
<para>
<application>Gnome</application> allows you to configure what
keybindings are used in numerous places in your desktop.
</para>
<sect2 id="config-keybindings-ui">
<title>The Keybindings Interface</title>
<para>
The keybindings interface is quite simple. It has one option to
set the keybinding scheme to use in applications. You have two
options: Default and emacs.
</para>
<para>
Default uses Control S and other bindings which are firmilar to
most users from the <application>Microsoft Windows</application>
operating system.
</para>
<para>
emacs is a popular text editor for Linux and Unix based
systems. emacs uses different keybindings than that of
default. For example, save is Control X S.
</para>
</sect2>
</sect1>

240
help/C/config-mouse.xml Normal file
View File

@@ -0,0 +1,240 @@
<sect1 id="config-mouse">
<title>Mouse</title>
<sect2 id="config-mouse-introduction">
<title>Introduction</title>
<para>The mouse capplet in the <application>GNOME Control
Center</application> helps to configure properties of the mouse. These
are:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>for the <guilabel>General</guilabel> tab: mouse acceleration,
mouse sensitivity, double-click timout, drag and drop treshold,
pointer location and left handed or right handed mouse usage</para>
</listitem>
<listitem>
<para>for the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab: simulated
secondary click and dwell click</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="config-mouse-general">
<title>The <guilabel>General</guilabel> Tab</title>
<para>The <guilabel>General</guilabel> tab offers the commonly used
settings of the mouse.</para>
<sect3 id="config-mouse-general-orientation">
<title>Mouse Orientation</title>
<para>A user controls the mouse differently based on him being right or
left handed.</para>
<para>If he is right handed, the mouse typically sits on the right hand
side of the desk. The primary button (action button) is on the left of
the mouse, so that he can press it with his index finger, while the
secondary button (menu button) is on the right. </para>
<para>However, if he is left handed, the mouse sits on the left hand
side of the desk. Consequently, in order to allow him to operate the
primary button with his index finger of his left hand, the primary and
the secondary button of the mouse have to be swapped. </para>
<para>That is the purpose of the <guilabel>Mouse Orientation</guilabel>
setting: select the <guibutton>Right-handed</guibutton> button if you
are right handed, or the <guibutton>Left-handed</guibutton> button if
you are left handed. When using the setting appropriate to him, the user
has the primary button under his index finger. </para>
</sect3>
<sect3 id="config-mouse-general-cursors-locate">
<title>Locate Pointer</title>
<para>Sometimes, the user loses where the pointer is. If he selects the
<guibutton>Show position of pointer when the Control key is
pressed</guibutton>, he can make the pointer reappear by pressing the
control key.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-mouse-general-speed">
<title>Pointer Speed</title>
<para>Every user has different favorites regarding the relation between
the movement of the mouse and the movement of the pointer. In order to
tune it to his taste, he can use the <guilabel>Acceleration</guilabel>
and the <guilabel>Sensitivity</guilabel> settings: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Acceleration</guilabel>: it sets the linear factor
between mouse movement and pointer movement</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Sensitivity</guilabel>: it sets the threshold speed
at which the mouse will start accelerating</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>For example, by setting the sensitivity to its lowest, the mouse
will move all the time with no acceleration adjustment; in this case,
there is a perfect mouse distance to pixel distance ratio.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-mouse-general-dnd">
<title>Drag and Drop</title>
<para>Drag and drop is clicking an object, and dragging it to another
place on the screen, causing an event to occur.</para>
<para>You need to drag it a certain amount of distance before the system
will recognize it as a drag and drop operation. To configure how far to
drag it, move the <guilabel>Treshold</guilabel> slider left or
right.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-mouse-general-double-click">
<title>Double-click Delay</title>
<para>When a user performs two clicks with the primary button, the
system considers them as a double-click or as two single clicks
depending on the delay that has elapsed between the two clicks. </para>
<para>With the <guilabel>Timeout</guilabel> slider, the user can set the
maximum delay that can elapse between the two clicks for them to be
still considered as a double-click. If the delay between the two clicks
is greater than the maximum delay that has been set, the two clicks are
considered as two single clicks instead of a double click.</para>
<para>Consequently: the shorter the timeout, the less time can elapse
between the two clicks of a double-click.</para>
<para>The user can test the timeout that he has set by clicking on the
light bulb, that will light on, if a double-click is detected.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
<title id="config-mouse-a11y">The Accessibility Tab</title>
<para>The <guilabel>Accessibility</guilabel> tab brings additional
functions to the mouse. It allows the the user to perform a secondary
click by using the primary button; it also allows him to perform all the
different click types without using any hardware button.</para>
<sect3 id="config-mouse-a11y-simulated-secondary-click">
<title>Simulated Secondary Click</title>
<para>There are users that can use only one mouse button. By activating
the <guilabel>Simulated Secondary Click</guilabel>, these users have a
direct way to perform secondary clicks with their unique mouse button.
In fact, the secondary click occurs automatically when the user keeps
the primary button pressed for a determined delay without moving the
mouse.</para>
<para>The <guilabel>Simulated Secondary Click</guilabel> also offers a
slider named <guilabel>Delay</guilabel> to configure how long the user
has to press the button and keep the mouse motionless, before the
secondary click is automatically performed.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-mouse-a11y-dwell">
<title>Dwell Click</title>
<para>There are users that cannot use any hardware button. By activating
the <guilabel>Dwell Click</guilabel>, they can have the mouse perform
the various clicks without pressing any mousebutton. The click types
that can be performed are: single click, double-click, drag click and
secondary click.</para>
<para>To make the mouse perform the clicks without a mousebutton being
pressed, the user has to put a mark in the box named <guilabel>Initiate
click when stopping pointer movement</guilabel>. How the click is
completed and how the click type is chosen depends on what dwell mode
the user is using. The two available modes are: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>automatic click completion with click type chosen
beforehand</para>
</listitem>
<listitem>
<para>click completion and click type choice by a mouse gesture
after click initiation</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>With the <guilabel>Delay</guilabel> slider, the user can configure
how long the pointer has to be motionless for the click to be
initiated.</para>
<para>For people that have trouble to keep the mouse motionless, there
is the <guilabel>Motion Treshold</guilabel> slider. When the slider is
set towards low, even little mouse movements are considered; however, by
setting a higher treshold, the mouse has to traverse a bigger distance
before it is considered as moving.</para>
<para>As said above, the user can choose between two modes for the click
type choice and click completion:</para>
<sect4 id="config-mouse-accessibility-dwell-ctw">
<title>Dwell Click With Automatic Click Completion And Click Type
Choice Beforehand</title>
<para>This mode is active when the user selects <guilabel>Choose type
of click beforehand</guilabel>. In fact, after the mouse has been
motionless for the above predefined delay, the system will
automatically perform the click type that is selected in the Click
Type Window. </para>
<para>After the click has occurred, the single click type will be
automatically restored. In order to choose another click type, the
user has to perform an automatic click on the
<guibutton>button</guibutton> in the Click Type Window that
corresponds to its click type choice.</para>
<para>To make the Click Type Window appear on the screen, the user has
to put a mark into the checkbox named <guilabel>Show click type
window</guilabel>. Some users might prefer to use the <guilabel>Dwell
Click panel applet</guilabel> instead of the Click Type Window. The
advantage of the panel applet is that it does not cover any open
window on the desktop.</para>
</sect4>
<sect4 id="config-mouse-accessibility-dwell-gestures">
<title>Dwell Click With Click Type Choice And Click Completion By A
Mouse Gesture</title>
<para>This mode is used when the user selects <guilabel>Choose type of
click with mouse gestures</guilabel>. In fact, after the mouse has
been motionless for the above predefined delay, the shape of the
pointer will change for a little while:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>If the user moves the mouse while it is showing the
alternative shape, a click is performed and the pointer returns to
its normal shape. The type of click performed depends on the
direction of the movement of the mouse.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If the mouse stays motionless until the pointer returns to
its normal shape, the user can move the mouse without a click
being performed. The next dwell click can be performed when the
mouse stops moving again.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>The user also has the possibility to match click type with
movement direction by using the 4 <guimenu>popups</guimenu> available
under this mode.</para>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
</sect1>

View File

@@ -0,0 +1,255 @@
<sect1 id="config-screensaver">
<title>Screensaver</title>
<para>
Screensavers are nearly old as computers. Initially, they were
meant keep images from being 'burned' onto the monitor screen.
This would ruin the monitor. Today, technology has advanced
enough that images no longer get burnt on your monitor. However,
people enjoy using screensavers because they look cool and
entertain visitors.
</para>
<para>
<application>Gnome</application> uses either the
<application>xscreensaver</application> or the <application>gnome-screensaver</application>
programs to display
screensavers. By default, <application>Gnome</application> comes
with dozens of screensavers. These can all be configured in the
<application>Settings Capplet</application> in <application>Gnome
Control Center</application>.
</para>
<sect2 id="config-screensaver-config">
<title>Configuration</title>
<para>
The <application>Screensaver Capplet</application> interface
is broken into two main sections:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Screensaver Options</term>
<listitem>
<para>
Located on the left side of the screen, the screensaver
half lets you configure properties that affect your
screensaver's behavior.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Screensaver Preview</term>
<listitem>
<para>
The right half of the capplet is both a preview of your
selected screensaver.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<sect3 id="config-screensaver-config-basics">
<title>Setting Up a Screensaver</title>
<para>
Chances are, you'll want to setup your screensaver. Below
are the steps to setup your screensaver:
<orderedlist numeration="arabic">
<listitem>
<para>
You can choose different modes to display your
screensaver:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Disable Screen Saver</term>
<listitem>
<para>
This will turn off your screensaver entirely.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Black screen only</term>
<listitem>
<para>
Your monitor will display only a black image
instead of an animation. This is good for
helping to conserve power.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>One Screen Saver</term>
<listitem>
<para>
Displays only one screensaver while the
screensaver is active.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Random Screen Saver</term>
<listitem>
<para>
The screensaver program can
display screensavers in a random fashion.
This option displays screensavers randomly.
It also puts checkboxes next to the
screensavers, so you can choose which to
display.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Select the screensaver you wish to use.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Set the time preferences. The available options are:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Blank After</term>
<listitem>
<para>
How long to wait before your screensavers start.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Cycle After</term>
<listitem>
<para>
If you're using multiple screensavers, set the
time which to change your screensavers.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Lock Screen After</term>
<listitem>
<para>
By enabling screen locking, you can help increase
physical security. This requires that a user must
enter a password before the screensaver stops,
allowing them to use the system again.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
<para>
Below the preview window are two buttons:
<guibutton>Preview</guibutton> and <guibutton>Settings</guibutton>.
</para>
<para>
By clicking the <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll
be able to see what the screensaver will look like at full
screen. Hit any key to close the screensaver when you're viewing it.
</para>
<para>
<guibutton>Settings</guibutton> lets you configure each individual screensaver. The
contents of the <guibutton>Settings</guibutton> button is
beyond the scope of this document.
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="config-screensaver-advanced">
<title>The Advanced Tab</title>
<para>
The <guilabel>Advanced</guilabel> tab holds a whole plethora of
options available to you.
</para>
<para>
The <guilabel>Advanced</guilabel> tab is broken into four
sections:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Image Manipulation</term>
<listitem>
<para>
Your screensaver can take your desktop and temporarily
run image manipulations on your desktop as your screensaver.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Display Power Management</term>
<listitem>
<para>
Your system can help save power by changing your
monitor's status.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Diagnostics</term>
<listitem>
<para>
Sometimes, your system may have problems because of your
screensaver. Use this section to enable information to
be displayed to help you fix your problem.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Colormaps</term>
<listitem>
<para>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<sect3 id="config-screensaver-advanced-imgmanip">
<title>The Image Manipulation Section</title>
<para>
Your screensaver has the ability take your desktop and
temporarily run image manipulations on your desktop as your
screensaver. Several options exist for you to setup your
image manipulation. Select the method of image manipulation
you wish to use.
<note>
<para>
If you don't want your screensaver to use any image
manipulations, deselect all the options.
</para>
</note>
</para>
</sect3>
<sect3 id="config-screensaver-advanced-apm">
<title>The Display Power Management Section</title>
<para>
Power management can help conserve power by setting modes of
your monitor. Select the timings for the modes to be set in
this section.
</para>
</sect3>
<sect3 id="config-screensaver-advanced-diag">
<title>The Diagnostics Section</title>
<para>
Sometimes, your system may have problems because of your
screensaver. Use this section to enable information to
be displayed to help you fix your problem.
<note>
<para>
These won't give you a straight forward answer to your
problem. However, your system adminstrator may find this
to be useful information in fixing your problem.
</para>
</note>
</para>
</sect3>
<sect3 id="config-screensaver-advanced-color">
<title>The Colormaps Section</title>
<para>
Colormaps allow some simple color options to be changed. Set
your color options here.
</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>

46
help/C/config-themes.xml Normal file
View File

@@ -0,0 +1,46 @@
<sect1 id="config-theme">
<title>Gtk+ Theme Selector</title>
<para>
The <application>Gnome</application> environment is run by
<application>Gtk+</application>. <application>Gtk+</application>
allows most elements in your desktop to be themed to the look you
want. The <application>Gtk+ Theme Selector</application> lets you
select the theme to use.
</para>
<sect2 id="config-theme-setting">
<title>Setting Your Theme</title>
<para>
The top of the <application>Gtk+ Theme Selector</application>
has a list of installed themes. Simply click on a theme and
your changes will be made.
</para>
<para>
You can interactively demo all the widgets available in your
selected theme in the lower half of the window.
</para>
</sect2>
<sect2 id="config-theme-add">
<title>Adding a Theme</title>
<para>
To add a theme to use:
<orderedlist numeration="arabic">
<listitem>
<para>
Click the <guibutton>Install new theme</guibutton> button.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Navigate to the directory your theme is installed in.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Open the gtkrc file which contains the specifications of
your theme.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
</sect2>
</sect1>

84
help/C/control-center.xml Normal file
View File

@@ -0,0 +1,84 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY VERSION "1.5.7">
]>
<article id="index" lang="en">
<articleinfo>
<abstract role="description">
<para>
The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type.
</para>
</abstract>
<title>Control Center</title>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Kevin</firstname><surname>Breit</surname>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2001, 2002</year>
<holder>Ximian, Inc.</holder>
</copyright>
<publisher role="maintainer">
<publishername>GNOME Documentation Project</publishername>
</publisher>
<revhistory>
<revision>
<revnumber>2.14</revnumber>
<date>2006-03</date>
</revision>
</revhistory>
<legalnotice id="legalnotice">
<para>
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the
<ulink type="help" url="gnome-help:fdl">
<citetitle>
GNU Free Documentation License
</citetitle>
</ulink>, Version 1.1 or any later version
published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license
can be found <ulink type="help" url="gnome-help:fdl">here</ulink>.
</para>
<para>
Many of the names used by companies to distinguish their products and
services are claimed as trademarks. Where those names appear in any
GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members
of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps
or initial caps.
</para>
</legalnotice>
<releaseinfo>
This manual describes version &VERSION; of the GNOME Control Center.
</releaseinfo>
</articleinfo>
<sect1 id="intro">
<title>Introduction</title>
<para>
The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools.
</para>
<para>
To launch the <application>GNOME Control Center</application>,
type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window.
</para>
<para>For help on using preference tools, see the <ulink type="help" url="ghelp:user-guide?prefs">User Guide</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="gnomecc-interface">
<title>Usage</title>
<para>
The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar.</para>
<para>
To open a preference tool, double-click on its icon.
</para>
</sect1>
</article>

10
help/Makefile.am Normal file
View File

@@ -0,0 +1,10 @@
include $(top_srcdir)/gnome-doc-utils.make
dist-hook: doc-dist-hook
DOC_MODULE = control-center
DOC_ENTITIES = config-accessibility-keyboard.xml config-background.xml config-behavior.xml config-cds.xml config-default-apps.xml config-file-type.xml config-hints.xml config-html.xml config-kbd.xml config-keybindings.xml config-mouse.xml config-screensaver.xml config-themes.xml
DOC_INCLUDES =
DOC_LINGUAS = ca ca@valencia cs de el en_GB es fr gl it ja oc pa pl pt pt_BR ru sl sv th uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
-include $(top_srcdir)/git.mk

93
help/ca/ca.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,93 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-16 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-17 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
msgstr "El Centre de control del GNOME proporciona un lloc per a l'usuari per a configurar la seva experiència en el GNOME. Podeu configurar qualsevol cosa des del comportament dels marges de les finestres fins al tipus de lletra per defecte."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Centre de control"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
msgstr "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota els termes de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle>Llicència de documentació lliure GNU</citetitle></ulink> la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de contraportada. Podeu trobar una còpia d'aquesta llicència <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">aquí</ulink>."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
msgstr "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Aquest manual descriu la versió 1.5.7 del Centre de control del GNOME"
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
msgstr "El <application>Centre de control del GNOME</application> proporciona una finestra des d'on executar totes les eines de preferències."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid "To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr "Per a executar el <application>Centre de control del GNOME</application>, introduïu <command>gnome-control-center</command> en una finestra de terminal."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr "Per a més ajuda quant a utilitzar les eines de preferències, vegeu la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Guia d'usuari</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
msgstr "El <application>Centre de control del GNOME</application> mostra una icona per a cada eina de preferències instal·lada en el vostre sistema en una finestra. Seleccioneu l'eina de preferències per a veure la seva descripció en la barra d'estat."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Per a obrir l'eina de preferències, feu un doble clic en aquesta icona."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007"

View File

@@ -0,0 +1,93 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-16 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-17 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
"Language-Team: Valencian (southern Catalan) <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
msgstr "El Centre de control del GNOME proporciona un lloc per a l'usuari per a configurar la seua experiència en el GNOME. Podeu configurar qualsevol cosa des del comportament dels marges de les finestres fins al tipus de lletra per defecte."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Centre de control"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
msgstr "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar este document, sota els termes de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle>Llicència de documentació lliure GNU</citetitle></ulink> la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de contraportada. Podeu trobar una còpia d'esta llicència <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ací</ulink>."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
msgstr "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus productes i serveis es consideren marques comercials. Quan estos noms apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Este manual descriu la versió 1.5.7 del Centre de control del GNOME"
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
msgstr "El <application>Centre de control del GNOME</application> proporciona una finestra des d'on executar totes les eines de preferències."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid "To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr "Per a executar el <application>Centre de control del GNOME</application>, introduïu <command>gnome-control-center</command> en una finestra de terminal."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr "Per a més ajuda quant a utilitzar les eines de preferències, vegeu la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Guia d'usuari</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
msgstr "El <application>Centre de control del GNOME</application> mostra una icona per a cada eina de preferències instal·lada en el vostre sistema en una finestra. Seleccioneu l'eina de preferències per a veure la seua descripció en la barra d'estat."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Per a obrir l'eina de preferències, feu un doble clic en esta icona."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007"

View File

@@ -0,0 +1,9 @@
<?xml version="1.0" standalone="no"?>
<omf>
<resource>
<subject category="GNOME|Utilities"/>
<type>user's guide</type>
<relation seriesid="e9bfb3ba-fe90-11d9-9eb2-8beabbd95e64"/>
<rights type="GNU FDL" license.version="1.1" holder="Ximian, Inc."/>
</resource>
</omf>

97
help/cs/cs.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,97 @@
# Czech translation of gnome-control-center-help
# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-control-center-help.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center-help package.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-help\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-08 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-08 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
msgstr "Ovládací centrum GNOME je centrálním místem pro přístup uživatelů k nastavení a přizpůsobení GNOME. Umožňuje nastavit libovolnou vlastnost, od chování okrajů okna až po používané písmo."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Ovládací centrum"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "3/2006"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
msgstr "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
msgstr "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Tato příručka popisuje Ovládací centrum GNOME ve verzi 1.5.7"
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
msgstr "<application>Ovládací centrum GNOME</application> je tvořeno jedním oknem, odkud je možno spustit veškerá nastavení."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid "To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr "Pokud chcete <application>Ovládací centrum GNOME</application> spustit, spusťte z příkazového řádku <command>gnome-control-center</command>."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr "Nápovědu k jednotlivým nástrojům nastavení obsahuje <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Uživatelská příručka</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Použití"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
msgstr "<application>Ovládací centrum GNOME</application> zobrazuje v jednom okně ikony reprezentující všechny nástroje nastavení nainstalované v systému. Když libovolnou položku vyberete, ve stavové liště se zobrazí její popis."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Pokud chcete nástroj nastavení spustit, poklepejte na jeho ikonu."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009."

144
help/de/de.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,144 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their "
"GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your "
"window borders to the default font type."
msgstr ""
"Das GNOME-Kontrollzentrum stellt dem Benutzer einen zentralen Platz zum "
"Anpassen der GNOME-Einstellungen bereit. Vom Verhalten der Fenster bis zur "
"Standardschriftart können Sie hier jegliche Einstellungen vornehmen."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollzentrum"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "März 2006"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, "
"no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be "
"found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der <ulink type=\"help\" "
"url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </"
"citetitle></ulink>, Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software "
"Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne "
"Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder "
"modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type="
"\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">Link</ulink>."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 1.5.7 des GNOME-Kontrollzentrums."
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"Das <application>GNOME-Kontrollzentrum</application> stellt ein einzelnes "
"Fenster bereit, in dem alle Einstellungswerkzeuge aufgerufen werden können."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"Um das <application>GNOME-Kontrollzentrum</application> zu starten, geben Sie "
"<command>gnome-control-center</command> in einem Terminalfenster ein."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Hilfe zur Benutzung der einzelnen Einstellungswerzeuge finden Sie im <ulink "
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Desktop-Benutzerhandbuch</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"Das <application>GNOME-Kontrollzentrum</application> zeigt Symbole für alle "
"Einstellungswerkzeuge, die auf Ihrem System installiert sind, in einem "
"Fenster an. Wählen Sie eines der Einstellungswerkzeuge, um dessen "
"Beschreibung in der Statusleiste anzuzeigen."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr ""
"Zum Öffnen eines der Einstellungswerkzeuge doppelklicken Sie auf dessen "
"Symbol."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008"

142
help/el/el.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,142 @@
# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 01:39+0300\n"
"Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"Το κέντρο ελέγχου του GNOME παρέχει στο χρήστη μια κεντρική τοποθεσία για να "
"προσαρμόσουν το GNOME στα μέτρα τους.Μπορείτε να προσαρμόσετε οτιδήποτε από "
"τη συμπεριφορά των περιθωρίων των παραθύρων σας μέχρι την προεπιλεγμένη "
"γραμματοσειρά."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Κέντρο ελέγχου"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME Documentation Project"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
"Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του "
"εγγράφου κάτω από τους όρους του της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL) "
"έκδοσης 1.1 ή οποιασδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το Ίδρυμα "
"Ελεύθερου Λογισμικού, χωρίς αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-Cover "
"και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σ' αυτό το "
"<ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">σύνδεσμο</ulink>."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"Πολλά ονόματα που χρησιμοποιούν οι εταιρίες για να διακρίνουν μεταξύ τους "
"προϊόντα και υπηρεσίες διεκδικούνται ως εμπορικά σήματα. Όπου τα ονόματα "
"αυτά εμφανίζονται σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη του Σχεδίου "
"Τεκμηρίωσης GNOME είναι ενήμερα αυτών των εμπορικών σημάτων, τότε τα ονόματά "
"τους εμφανίζονται με κεφαλαία γράμματα ή με τα αρχικά κεφαλαία γράμματα."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr ""
"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 1.5.7 του κέντρου ελέγχου του GNOME."
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"Το <application>Κέντρο ελέγχου GNOME</application> παρέχει ένα παράθυρο από "
"το οποίο μπορείτε να εκκινήσετε όλα τα εργαλεία των προτιμήσεων."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"Για να εκκινήσετε το <application>Κέντρο ελέγχου GNOME</application>, "
"πληκτρολογήστε <command>gnome-control-center</command> σε ένα τερματικό."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Για βοήθεια σχετικά με τη χρήση των εργαλείων προτμήσεων, βλέπε <ulink type="
"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Οδηγός Χρήστη</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"Η εφαρμογή <application>Κέντρο ελέγχου GNOME</application> εμφανίζει σε ένα "
"παράθυρο εικονίδια για όλα τα εργαελία προτιμήσεων, που είναι εγκατεστημένα "
"στο σύστημά σας. Επιλέξτε ένα εργαλείο για να δείτε την περιγραφή του στη "
"γραμμή κατάστασης."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Για να ανοίξετε ένα εργαλείο κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιό του."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Michael Kotsarinis, 2009"

94
help/en_GB/en_GB.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,94 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 07:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-16 23:48-0000\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: en_GB <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
msgstr "The GNOME Control Centre provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behaviour of your window borders to the default font type."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Control Centre"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME Documentation Project"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation Licence </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the licence can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Centre."
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
msgstr "The <application>GNOME Control Centre</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid "To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr "To launch the <application>GNOME Control Centre</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
msgstr "The <application>GNOME Control Centre</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "To open a preference tool, double-click on its icon."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "David Lodge <dave@cirt.net>, 2007"

View File

@@ -0,0 +1,54 @@
<sect1 id="config-behavior">
<title>Barras de herramientas y menús</title>
<para>
<application>Gnome</application> permite que el usuario configure
muchos ajustes en su escritorio. Cualquier cosa desde la imagen
del fondo a dónde se ubican los botones. La ventana
<guilabel>Comportamiento</guilabel> es responsable de un montón de
ajustes más finos.
</para>
<para>
If you open up the <guilabel>Behavior</guilabel> window, you'll
find a few options at your disposal to make your
<application>Gnome</application> experience better.
</para>
<sect2 id="config-behavior-toolbar">
<title>Toolbar Options</title>
<para>
The top half of the window shows you toolbar options.
</para>
<para>
In the <guilabel>Toolbars have</guilabel> section, you'll see
three options available: Icons and Text, Only Icons, Only Text.
</para>
<para>
The Icons and Text makes the toolbars display both icons and
text. While this takes up the most space, it is the most
informative.
</para>
<para>
The Only Icons options makes the toolbars show only icons. This
isn't the most descriptive, but helps save space.
</para>
<para>
The Only Text options is the most simple options. However, it
is easily the most descriptive option.
</para>
<para>
Below that option is a button called <guibutton>Toolbars can be
detached and moved around</guibutton>. This allows you to take
a toolbar off the window and place it anywhere in the screen you
wish. You can demo this in the <guilabel>Sample
Toolbar</guilabel> below. On the left side is a textured bar.
Click that and drag around the screen. That toolbar will detach
and be dropped where you let go of the cursor.
</para>
</sect2>
<sect2 id="config-behavior-menus">
<title>Menu Options</title>
<para>
Menus can also be configured. You can have menu items have
icons. This is nice to help identify what things do.
</para>
</sect2>
</sect1>

64
help/es/config-cds.xml Normal file
View File

@@ -0,0 +1,64 @@
<sect1 id="config-cd">
<title>Audio CDs</title>
<para>
Gnome can play your CDs on your computer. You can setup you
CD preferences in the <guibutton>CD Properties</guibutton> capplet
in the <guilabel>Advanced</guilabel> section of the
<application>Gnome Control Center</application>.
</para>
<para>
Once open, you'll see the window is broken into two sections: Data
CDs and Audio CDs.
</para>
<sect2 id="config-cd-data">
<title>Data CDs</title>
<para>
Data CDs are CDs which hold information that the system can
execute. These often times include CDs that have programs or a
CD which you burned family pictures to.
</para>
<para>
The first option is <guibutton>Automatically mount CD when
inserted</guibutton>. By enabling this option, you can have
your CD auto-detected when you insert it.
</para>
<tip>
<title>What is mounting</title>
<para>
Linux and Unix systems use a term called mounting to identify
recognizing a device. If you "mount" your CD-ROM, that means
that your system can recognize the CD-ROM and you can interact
with it. If it us unmounted, then the system does not know of
its existance and can do almost nothing with it.
</para>
</tip>
<para>
The second option, <guibutton>Automatically start auto-run
program on newly mounted CD</guibutton> allows the system to run
the program on the CD automatically when the disk is first mounted.
</para>
<para>
The last option, <guibutton>Open file manager window for newly
mounted CD</guibutton> tells the system to open your file
manager (<application>Nautilus</application> by default) when the
CD is mounted. This is useful if you have a CD of images from
your family reunion you wish to browse. It will open up in
<application>Nautilus</application> which will let you view the
thumbnails.
</para>
</sect2>
<sect2 id="config-cd-audio">
<title>Audio CDs</title>
<para>
The <guilabel>Audio CDs</guilabel> section has only one option.
This allows the system to load up a CD player when you insert
the CD. You simply click the checkbox and enter the command you
wish to run in the input dialog.
</para>
<note>
<para>
Audio CDs don't need to be mounted to play the CD.
</para>
</note>
</sect2>
</sect1>

View File

@@ -0,0 +1,3 @@
<sect1 id="config-file-type">
<title>File Types &amp; Services</title>
</sect1>

198
help/es/config-html.xml Normal file
View File

@@ -0,0 +1,198 @@
<sect1 id="cfg-html-viewer">
<title>HTML Viewer</title>
<sect2 id="cfg-html-viewer-introduction">
<title>Introduction</title>
<para>
The HTML Viewer capplet allows you to configure preferences for
the <application>GtkHTML</application> HTML rendering engine.
<application>GtkHTML</application> is used in
<application>Evolution</application>, the <application>Gnome
Control Center</application>, and other Gnome applications.
</para>
</sect2>
<sect2 id="cfg-html-viewer-fonts">
<title>HTML Fonts</title>
<para>
<application>GtkHTML</application> can be setup to use different
fonts and font sizes for different types of text.
<variablelist>
<varlistentry>
<term>On Screen</term>
<listitem>
<para>
Configures the fonts to use on your computer monitor
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Variable width</term>
<listitem>
<para>
A font that the size of characters changes based
on what letter it is. For example, the
character i has a smaller width than w. Fixed
width fonts are often used when column width
needs to be uniform between lines, such as a
chart.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Fixed width</term>
<listitem>
<para>
A font that the size of characters is uniform
across all characters. For example, the i
character has the same width as w.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>For printing</term>
<listitem>
<para>
Configures the fonts to use when you print something on
your printer from <application>GtkHTML</application>.
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Variable width</term>
<listitem>
<para>
A font that the size of characters changes based
on what letter it is. For example, the
character i has a smaller width than w. Fixed
width fonts are often used when column width
needs to be uniform between lines, such as a
chart.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Fixed width</term>
<listitem>
<para>
A font that the size of characters is uniform
across all characters. For example, the i
character has the same width as w.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
To change the fonts used, click on the font name to open up
<application>gfontsel</application>. In here, you can select
your typeface, your ISO set, font size, and other font properties.
</para>
</sect2>
<sect2 id="cfg-kbd-shortcuts">
<title>Keyboard Shortcuts</title>
<para>
<application>GtkHTML</application> can use different
keybindings. Keybindings allow the user to use keystrokes to do
commands that otherwise the mouse would be required to do. This
can often times speed up the user's commands fast enough to
impress others.
</para>
<para>
<application>GtkHTML</application> includes three different
predefined settings:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
Emacs like
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
XEmacs like
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
MS like
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
Each of these comes with keybindings that are similar to those
found in their respective environments. A user coming from
Microsoft <application>Windows</application> may find themselves most
comfortable in the the MS like mode. To select a preset mode,
just select it from the pulldown menu, and click
<guibutton>OK</guibutton>.
</para>
<para>
If none of the presets fits your liking, you can create custom
keybindings.
</para>
</sect2>
<sect2 id="cfg-misc">
<title>Miscellaneous Settings</title>
<para>
There are a couple other changes which you can edit to make
<application>GtkHTML</application> work the way you want it to.
These are located in the <guilabel>Miscellaneous</guilabel> tab.
</para>
<para>
In the <guilabel>Behavior</guilabel> section, you have the
following preferences:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Show animated images</term>
<listitem>
<para>
Some images can be animated. You can have the image
show up as a static image instead of as an animated
image by unchecking the box.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Automatically detect links</term>
<listitem>
<para>
If <application>GtkHTML</application> detects you are
typing a URL, it will automatically format the URL as a
link.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Enable spell checking</term>
<listitem>
<para>
While typing in <application>GtkHTML</application>, you
may spell a word incorrectly. If you have this box
checked, an incorrectly spelled word will be underlined
to symbolize that it's incorrect.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Color</term>
<listitem>
<para>
This sets the color underline to use when you have a
spelling error.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Language</term>
<listitem>
<para>
Sets the language to run spell check against.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
</sect1>

View File

@@ -0,0 +1,254 @@
<sect1 id="config-screensaver">
<title>Screensaver</title>
<para>
Screensavers are nearly old as computers. Initially, they were
meant keep images from being 'burned' onto the monitor screen.
This would ruin the monitor. Today, technology has advanced
enough that images no longer get burnt on your monitor. However,
people enjoy using screensavers because they look cool and
entertain visitors.
</para>
<para>
<application>Gnome</application> uses the
<application>xscreensaver</application> program to display
screensavers. By default, <application>Gnome</application> comes
with dozens of screensavers. These can all be configured in the
<application>Settings Capplet</application> in <application>Gnome
Control Center</application>.
</para>
<sect2 id="config-screensaver-config">
<title>Configuration</title>
<para>
The <application>Screensaver Capplet</application> interface
is broken into two main sections:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Screensaver Options</term>
<listitem>
<para>
Located on the left side of the screen, the screensaver
half lets you configure properties that affect your
screensaver's behavior.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Screensaver Preview</term>
<listitem>
<para>
The right half of the capplet is both a preview of your
selected screensaver.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<sect3 id="config-screensaver-config-basics">
<title>Setting Up a Screensaver</title>
<para>
Chances are, you'll want to setup your screensaver. Below
are the steps to setup your screensaver:
<orderedlist numeration="arabic">
<listitem>
<para>
You can choose different modes to display your
screensaver:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Disable Screen Saver</term>
<listitem>
<para>
This will turn off your screensaver entirely.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Black screen only</term>
<listitem>
<para>
Your monitor will display only a black image
instead of an animation. This is good for
helping to conserve power.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>One Screen Saver</term>
<listitem>
<para>
Displays only one screensaver while the
screensaver is active.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Random Screen Saver</term>
<listitem>
<para>
<application>xscreensaver</application> can
display screensavers in a random fashion.
This option displays screensavers randomly.
It also puts checkboxes next to the
screensavers, so you can choose which to
display.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Select the screensaver you wish to use.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Set the time preferences. The available options are:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Blank After</term>
<listitem>
<para>
How long to wait before your screensavers start.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Cycle After</term>
<listitem>
<para>
If you're using multiple screensavers, set the
time which to change your screensavers.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Lock Screen After</term>
<listitem>
<para>
By enabling screen locking, you can help increase
physical security. This requires that a user must
enter a password before the screensaver stops,
allowing them to use the system again.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
<para>
Below the preview window are two buttons:
<guibutton>Preview</guibutton> and <guibutton>Settings</guibutton>.
</para>
<para>
By clicking the <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll
be able to see what the screensaver will look like at full
screen. Hit any key to close the screensaver when you're viewing it.
</para>
<para>
<guibutton>Settings</guibutton> lets you configure each individual screensaver. The
contents of the <guibutton>Settings</guibutton> button is
beyond the scope of this document.
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="config-screensaver-advanced">
<title>The Advanced Tab</title>
<para>
The <guilabel>Advanced</guilabel> tab holds a whole plethora of
options available to you.
</para>
<para>
The <guilabel>Advanced</guilabel> tab is broken into four
sections:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Image Manipulation</term>
<listitem>
<para>
Your screensaver can take your desktop and temporarily
run image manipulations on your desktop as your screensaver.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Display Power Management</term>
<listitem>
<para>
Your system can help save power by changing your
monitor's status.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Diagnostics</term>
<listitem>
<para>
Sometimes, your system may have problems because of your
screensaver. Use this section to enable information to
be displayed to help you fix your problem.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Colormaps</term>
<listitem>
<para>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<sect3 id="config-screensaver-advanced-imgmanip">
<title>The Image Manipulation Section</title>
<para>
Your screensaver has the ability take your desktop and
temporarily run image manipulations on your desktop as your
screensaver. Several options exist for you to setup your
image manipulation. Select the method of image manipulation
you wish to use.
<note>
<para>
If you don't want your screensaver to use any image
manipulations, deselect all the options.
</para>
</note>
</para>
</sect3>
<sect3 id="config-screensaver-advanced-apm">
<title>The Display Power Management Section</title>
<para>
Power management can help conserve power by setting modes of
your monitor. Select the timings for the modes to be set in
this section.
</para>
</sect3>
<sect3 id="config-screensaver-advanced-diag">
<title>The Diagnostics Section</title>
<para>
Sometimes, your system may have problems because of your
screensaver. Use this section to enable information to
be displayed to help you fix your problem.
<note>
<para>
These won't give you a straight forward answer to your
problem. However, your system adminstrator may find this
to be useful information in fixing your problem.
</para>
</note>
</para>
</sect3>
<sect3 id="config-screensaver-advanced-color">
<title>The Colormaps Section</title>
<para>
Colormaps allow some simple color options to be changed. Set
your color options here.
</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>

View File

@@ -0,0 +1,14 @@
<?xml version="1.0" standalone="no"?>
<omf>
<resource>
<title>
Control Center Manual
</title>
<subject>
<category>GNOME|Utilities</category>
</subject>
<format mime="text/html" />
<identifier url="index.html" />
<language code="C" />
</resource>
</omf>

150
help/es/es.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,150 @@
# translation of gnome-control-center.help.HEAD.po to Español
# maria <maria.majadas@hispalinux.es>, 2006.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-23 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"El Centro de control de GNOME proporciona un lugar para el usuario para "
"establecer su experiencia en GNOME. Puede dejarle configurar cualquier cosa "
"desde el comportamiento de los márgenes de su ventana hasta la tipografía "
"predeterminada."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
"Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
"los términos de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> "
"Licencia Libre de Documentación de GNU </citetitle></ulink>, versión 1.1 o "
"cualquier versión posterior publicada por la Fundación de Software Libre sin "
"Secciones Variables, sin textos en la portada, y sin textos en la "
"contraportada. Una copia de la licencia puede encontrarse <ulink type=\"help"
"\" url=\"gnome-help:fdl\">aquí</ulink>."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
"nombres en cualquier documentación GNOME, y para que los miembros del "
"proyecto de documentación las reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Este manual describe la versión 1.5.7 del Centro de control de GNOME."
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"El <application>Centro de control de GNOME</application> proporciona una "
"ventana desde la que lanzar todas las herramientas de preferencias."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"Para lanzar el <application>Centro de control GNOME</application>, teclee "
"<command>gnome-control-center</command> en una ventana de terminal."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Para ayuda en el uso de las herramientas de preferencias, ver la <ulink type="
"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Guía del Usuario</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"El <application>Centro de control GNOME</application> muestra en una ventana "
"iconos para todas las herramientas de preferencias instaladas en su sistema. "
"Seleccione una herramienta de preferencias y verá su descripción en la barra "
"de estado."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Para abrir una herramienta de preferencias, pulse dos veces en su icono."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008.\n"
"María Majadas <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005."

149
help/fr/fr.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,149 @@
# French translation of gnome-control-center documentation.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center
# documentation package.
#
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center documentation\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-19 12:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 00:34+0100\n"
"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#: ../C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"Le centre de contrôle GNOME est le lieu central permettant à l'utilisateur "
"de configurer son environnement GNOME. Il permet d'en configurer chaque "
"élément, du comportement des bordures de fenêtres à la police par défaut."
#: ../C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Centre de contrôle"
#: ../C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: ../C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: ../C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: ../C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: ../C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
#: ../C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: ../C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "03/2006"
#: ../C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
"selon les termes de la licence <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl"
"\"><citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle></ulink>, Version "
"1.1 ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
"ce <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">lien</ulink>."
#: ../C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
#: ../C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Ce manuel documente la version 1.5.7 du centre de contrôle GNOME."
#: ../C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: ../C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"Le <application>centre de contrôle GNOME</application> fournit une fenêtre "
"unique depuis laquelle tous les outils de préférences peuvent être démarrés."
#: ../C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"Pour lancer le <application>centre de contrôle GNOME</application>, tapez "
"<command>gnome-control-center</command> dans une fenêtre de terminal."
#: ../C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Pour obtenir de l'aide sur l'utilisation des outils de préférences, "
"consultez le <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">guide "
"d'utilisation</ulink>."
#: ../C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
#: ../C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"Le <application>centre de contrôle GNOME</application> affiche dans une "
"fenêtre une icône pour chaque outil de préférences installé sur votre "
"système. Sélectionnez un outil de préférences pour afficher sa description "
"dans la barre d'état."
#: ../C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Pour ouvrir un outil de préférences, double-cliquez sur son icône."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006."

140
help/gl/gl.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,140 @@
# , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-help.master\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-23 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"O Centro de Control de GNOME proporiona un lugar central para o usuario onde "
"configurar a súa experiencia en GNOME. Permite a configuración de calquera "
"eido, dende o comportamento dos bordos das fiestras ata a fonte de letra por "
"defecto."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Control"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proxecto de Documentación de GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
"Garantese o permiso a copiar, distribuir e/ou modificar este documento baixo "
"os termos da <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> Licenza "
"de Documentación Libre de GNU</citetitle></ulink>, Versión 1.1 ou calquera "
"versión superior publicada pola Free Software Foundation sen Seccións "
"Invariantes, sen Copia dos Textos da Tapa Frontal, e sen os Textos da Tapa "
"Traseira. Pode atopar unha copia de esta licenza <ulink type=\"help\" url="
"\"gnome-help:fdl\">aquí</ulink>."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Este manual describe a versión 1.5.7 do Centro de Control de GNOME."
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdución"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"O <application>Centro de control de GNOME</application> proporciona unha "
"ventá única dende a que executar tódolos paneis de preferencias."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"Para executar o <application>Centro de Control de GNOME</application>, "
"escriba <command>gnome-control-center</command> nunha fiestra de terminal de "
"instruccións."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Para máis axuda no uso das ferramentas de preferencias, vexa a <ulink type="
"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Guía de Usuario</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"O <application>Centro de Control de GNOME</application> amosa iconas para "
"tódalas ferramentas de preferencias instaladas no seu sistema nunha fiestra. "
"Seleccione a ferramenta de preferencias para ver unha descrición da mesma na "
"barra de estado."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Para abrir a ferramenta de preferencias, faga dobre clic no seu botón."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Francisco Diéguez Souto <fran.diegeuz@glug.es>"

96
help/it/it.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,96 @@
# Italian translation for GNOME Control Center manual
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center manual\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-15 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-15 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian tp@lists.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
msgstr "Il centro di controllo di GNOME fornisce all'utente una posizione centralizzata per impostare la propria interazione con GNOME. Consente di configurare ogni aspetto, dal comportamento dei bordi delle finestre al tipo di carattere predefinito."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Centro di controllo"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Progetto di documentazione di GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
msgstr "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in conformità con i termini della <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License (GFDL)</citetitle></ulink>, Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una copia della GFDL è disponibile seguendo questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">collegamento</ulink>."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
msgstr "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Questo manuale descrive la versione 1.5.7 del Centro di controllo di GNOME."
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
msgstr "Il <application>Centro di controllo di GNOME</application> fornisce una singola finestra da cui lanciare tutti gli strumenti di preferenza."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid "To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr "Per lanciare il <application>Centro di controllo di GNOME</application>, digitare <command>gnome-control-center</command> in una finestra di terminale."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr "Per aiuto sull'uso degli strumenti di preferenza, consultare la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Guida per l'utente</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
# FIXME!!! non è vero, non si selezionano più...
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
msgstr "Il <application>Centro di controllo di GNOME</application> mostra all'interno di una finestra una icona per ogni strumento di preferenze installato nel sistema. Selezionare uno strumento di preferenza per visualizzare la sua descrizione nella barra di stato."
# GNOME-2-22
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Per aprire uno strumento di preferenza, fare doppio click sulla sua icona."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008."

135
help/ja/ja.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,135 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center/help trunk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-13 17:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 02:52+0900\n"
"Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr "GNOME コントロールセンターはユーザーが GNOME 環境を"
"設定する中心となります。コントロールセンターではウィンドウの"
"枠のふるまいからフォントタイプのデフォルトまで何でも設定できます。"
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "コントロールセンター"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME ドキュメントプロジェクト"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr "この文書の複製と配布、改変は、変更不可部分、表紙のテキスト、"
"バックカバーのテキストなしで、Free Software Foundation によって"
"公布されるバージョン 1.1 または以降のバージョンの "
"<ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle>"
"GNU Free Documentation License </citetitle></ulink> の下で"
"許可されています。"
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr "企業が彼らの製品とサービスを識別するのに用いている多くの名前は"
"登録商標です。GNOME ドキュメントと GNOME ドキュメントプロジェクトの"
"メンバーで使われているそれらの名前は商標であるとわかるようにすべて"
"大文字または大文字ではじまるようになっています。"
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "このマニュアルは GNOME コントロールセンターのバージョン"
" 1.5.7 について説明しています。"
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr "<application>GNOME コントロールセンター</application> は"
"すべての設定ツールを起動する単一のウィンドウを提供しています。"
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr "<application>GNOME コントロールセンター</application> を"
"起動するには端末上で <command>gnome-control-center</command> と"
"入力します。"
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr "設定ツールの使い方のヘルプは "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">ユーザーガイド</ulink>"
" を参照して下さい。"
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "使い方"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr "<application>GNOME コントロールセンター</application> は"
"システムにインストールされているすべての設定ツールのアイコンを"
"一ウィンドウ内に表示します。設定ツールを選択するとその説明が"
"ステータスバーに表示されます。"
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "設定ツールを開くにはアイコンをダブルクリックします。"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>, 2007\n"
"日本 GNOME ユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"

126
help/oc/oc.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,126 @@
# Translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of gnome-control-center documentation.
# Copyright (C) 2005-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gedit documentation package.
#
# Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org> - 2006-2007
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-31 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr ""
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projècte de documentacion de GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "03/2006"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr ""
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduccion"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilizacion"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"

134
help/pa/pa.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,134 @@
# translation of pa2.po to Punjabi
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa2\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-25 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 16:46+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਇੱਕ ਕੇਂਦਰੀ ਥਾਂ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਗਨੋਮ ਤਰਜਬਾ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ "
"ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੰਡੋ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਲੈਕੇ ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ ਤੱਕ ਹਰੇਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਦੇ ਵਰਜਨ 1.5.7 ਬਾਰੇ ਹੈ।"
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"<application>ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ</application> ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਝਰੋਖਾ "
"ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"<application>ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖੇ 'ਚ <command>gnome-control-"
"center</command> ਲਿਖੋ।"
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs"
"\">ਉਪਭੋਗੀ ਗਾਈਡ</ulink> ਵੇਖੋ।"
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "ਵਰਤੋਂ"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"<application>ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ</application> ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਲ ਸਭ ਪਸੰਦ ਸੰਦਾਂ ਦੇ "
"ਆਈਕਾਨ ਇੱਕ ਹੀ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਦੀ ਚੋਣ ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਣ ਲਈ "
"ਚੁਣੋ।"
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ, ਇਹ ਆਈਕਾਨ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ।"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
"http://punjabi.sf.net"

96
help/pl/pl.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,96 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp help\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-17 03:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aviary.pl <team@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
msgstr "Centrum sterowania GNOME udostępnia użytkownikowi jedno miejsce dla konfiguracji wszystkich ustawień. Pozwala na kompleksową konfigurację, od zachowania obramowania okien po domyślny rodzaj czcionki."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Centrum sterowania"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projekt dokumentacji GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Ten podręcznik dotyczy Centrum sterowania GNOME w wersji 1.5.7"
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
msgstr "<application>Centrum sterowania GNOME</application> udostępnia jedno okno z którego można uruchamiać wszystkie narzędzia preferencji."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid "To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr "Aby uruchomić <application>Centrum sterowania GNOME</application>, należy wpisać <command>gnome-control-center</command> w oknie terminala."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr "Aby uzyskać pomoc dotyczącą narzędzi preferencji należy przejść do <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Podręcznika użytkownika</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
msgstr "<application>Centrum sterowania GNOME</application> wyświetla w jednym oknie ikony wszystkich narzędzi preferencji dostępnych w systemie. Po wybraniu narzędzia preferencji zostanie wyświetlony jego opis na pasku stanu."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Aby otworzyć narzędzie preferencji, należy kliknąć dwukrotnie jego ikonę."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aviary.pl <team@aviary.pl>\n"
"Piotr Zaryk <zaryk@jabster.pl>, 2008."

97
help/pt/pt.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,97 @@
# help.HEAD.po's Portuguese translation
# Copyright © 2007 gnome-control-center
# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package
# Bruno Queiros <brunomiguelqueiros@sapo.pt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Queiros <brunomiguelqueiros@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
msgstr "O Centro de Controlo GNOME fornece um ponto central para o utilizador configurar a sua experiência GNOME. Permite-lhe configurar tudo desde o comportamento das margens das janelas até ao tipo de fonte por omissão."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Controlo"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projecto de Documentação GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
msgstr "É permitida a cópia, distribuição e/ou alteração este documento sob os termos da <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Versão 1.1 ou qualquer versão mais antiga publicada pela Free Software Foundation sem Secções Invariantes, Textos da Capa e Textos da Contra-Capa. Uma cópia da licença pode ser encontrada <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">aqui</ulink>."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
msgstr "Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos e serviços são considerados marcas registadas. Onde esses nomes aparecerem na documentação do GNOME, e essas marcas registadas são dadas a conhecer aos membros do Projecto de Documentação do GNOME, os nomes foram impressos em maiúsculas ou com a inicial em maiúscula."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Este manual descreve a versão 1.5.7 do Centro de Controlo do GNOME."
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
msgstr "O <application>Centro de Controlo GNOME</application> fornece uma única janela a partir da qual são iniciadas todas as ferramentas de configuração."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid "To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr "Para iniciar o <application>Centro de Controlo GNOME</application>, escreva <command>gnome-control-center</command> numa janela de consola."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr "Para ajuda na utilização de ferramentas de configuração, consulte o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Manual de Utilização</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
msgstr "O <application>Centro de Controlo GNOME</application> apresenta numa janela os ícones de todas as ferramentas de configuração instaladas no seu sistema. Seleccione uma ferramenta de configuração para ver a sua descrição na barra de estados."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Para abrir uma ferramenta de configuração, faça duplo-clique no seu ícone."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Bruno Queirós <brunoqueiros@portugalmail.com>, 2007"

148
help/pt_BR/pt_BR.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,148 @@
# Brazilian Portugues translation of Control Center documentation
# This file is distributed under the same license as the control-center package.
# Copyright (C) 2007 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>
# Wendell Silva <thluxx@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 12:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 13:05-0300\n"
"Last-Translator: Wendell Silva <thluxx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"O Centro de Controle GNOME fornece uma ferramenta para que o usuário possa "
"configurar o GNOME. Você pode configurar qualquer coisa, desde o "
"comportamento das bordas das janelas até o tipo de fonte padrão."
#: ../C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Controle"
#: ../C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: ../C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: ../C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: ../C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: ../C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
#: ../C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: ../C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: ../C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
"dentro dos termos da <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> "
"Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation License)</"
"citetitle></ulink>, Versão 1.1 ou qualquer versão posterior publicada pela "
"Free Software Foundation sem nenhuma Seção Imutável, Texto de Capa ou Contra-"
"Capa. Uma cópia da licença pode ser encontrada <ulink type=\"help\" url="
"\"gnome-help:fdl\">aqui</ulink>."
#: ../C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"Muitos dos nomes usados por companhias para distinguir seus produtos e "
"serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
"aparecem em qualquer documentação do GNOME, e essas marcas registradas foram "
"indicadas aos membros Projeto de Documentação do GNOME, os nomes foram "
"impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas."
#: ../C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Este manual descreve a versão 1.5.7 do Centro de Controle GNOME."
#: ../C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#: ../C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"O <application> Centro de Controle GNOME</application> fornece em uma única "
"janela a possibilidade de iniciar todas as ferramentas de preferências."
#: ../C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"Para abrir o <application> Centro de Controle GNOME<a/plication>, digite "
"<command>gnome-control-center</command> em um terminal."
#: ../C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Para mais ajuda sobre como usar as ferramentas de preferência, veja o <ulink "
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Guia do Usuário</ulink>."
#: ../C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"O <application> Centro de Controle GNOME</apllication> mostra ícones para "
"todas as ferramentas preferenciais instaladas no seu sistema em uma janela. "
"Selecione uma ferramenta de preferência para ver sua descrição na barra de "
"status."
#: ../C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr ""
"Para abrir uma ferramenta de preferência, efetue um clique duplo em seu "
"ícone."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Wendell Silva <thluxx@gmail.com>, 2007."

132
help/ru/ru.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,132 @@
# Russian translation for control-center
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the control-center package.
# Alexey Dunaev <keir.ru@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-15 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 08:04+0000\n"
"Last-Translator: Alexey Dunaev <keir.ru@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"Центр управления GNOME позволяет легко и быстро настроить рабочую среду "
"GNOME по вашему вкусу. Здесь вы можете изменить все необходимые настройки от "
"поведения границ окон до шрифта по умолчанию."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Центр управления"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
"help:fdl\">here</ulink>."
msgstr ""
"Лицензия предоставляет право копировать, распределять и/или изменять этот "
"документ в соответствии с <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
"help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, "
"версии 1.1 или любой более поздней, изданной Свободным Фондом Программного "
"обеспечения (FSF) без инвариантных секций, предисловий и послесловий. Копия "
"лицензии может быть найдена <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
"help:fdl\">здесь</ulink>."
#: C/control-center.xml:39(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"Многие из названий, используемых компаниями, помечены торговыми марками с "
"целью определить их продукты и услуги. При появлении торговых марок в "
"документации GNOME они печатаются большими буквами или с заглавной буквы."
#: C/control-center.xml:48(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Документация описывает Центр Управления GNOME версии 1.5.7."
#: C/control-center.xml:54(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#: C/control-center.xml:55(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"<application>Центр Управления GNOME</application> является единым окном, из "
"которого можно запустить любые утилиты для настройки."
#: C/control-center.xml:58(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"Для запуска <application>Центр Управления GNOME</application> напишите "
"<command>gnome-control-center</command> в окне терминала."
#: C/control-center.xml:62(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации по использованию утилит настройки "
"обратитесь к <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Руководству "
"пользователя</ulink>."
#: C/control-center.xml:66(title)
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
#: C/control-center.xml:67(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"<application>Центр Управления GNOME</application> показывает вам иконки всех "
"установленных в вашей системе утилит настройки. Выберите утилиту настройки, "
"чтобы увидеть ее описание в строке статуса."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Для открытия утилиты настройки дважды кликните на ее иконке."
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexey Dunaev <keir.ru@gmail.com>\n"
"Evgeni Solomin <deface@mail.com>"

99
help/sl/sl.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,99 @@
# Slovenian translation for gnome control center documentation.
# This file is distributed under the same license as the gnome control center documentation.
#Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome control center documentation\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-27 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
msgstr "Nadzorno središče GNOME je osrednje mesto za spreminjanje nastavitev namizja GNOME. Omogoča vam spreminjanje vseh vrst nastavitev od robov oken do privzete vrste pisave. "
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Nadzorno središče"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projekt dokumentacije GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
msgstr "Dano je dovoljenje za kopiranje, distribuiranje in/ali spreminjanje tega dokumenta pod pogoji GNU Free Documentation License (GFDL) različice 1.1 ali katerekoli kasnejše različice, ki jo je objavila Free Software Foundation brez stalnih odsekov, besedila naslovnice in zadnje strani. Kopijo licence lahko najdete <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">tukaj</ulink>."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
msgstr "Veliko imen podjetij je uporabljenih za razločevanje njihovih izdelkov in storitev, zato si jih lastijo kot blagovne znamke. Kjer se ta imena pojavijo v dokumentaciji GNOME in člani projekta GNOME za njih vedo, so imena zapisana z velikimi črkami ali pa z velikimi začetnicami."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Priročnik je napisan za Nadzorno središče GNOME različice 1.5.7."
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
msgstr "<application>Nadzorno središče GNOME</application> zagotavlja enovito okolje za zagon nastavitev in drugih orodij."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid "To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr "Za zagon <application>Nadzornega središča GNOME</application>, v okno terminala vpišite <command>gnome-control-center</command>."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr "Za pomoč o uporabi orodij si oglejte <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">uporabniški vodnik</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uporaba"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
msgstr "<application>Nadzorno središče GNOME</application> v enem oknu pokaže ikone vseh orodij za nastavljanje sistema. Izbor orodja prikaže njegov opis v vrstici stanja."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Za zagon orodja dvokliknite na ustrezno ikono."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010"

93
help/sv/sv.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,93 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
msgstr "GNOME-kontrollpanelen tillhandahåller en central plats för användaren att konfigurera sitt GNOME-skrivbord. Det låter dig att konfigurera allt från beteendet för dina fönsterramar till standardtypsnittstypen."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollpanel"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
msgstr "Var och en äger rätt att kopiera, sprida och/eller förändra detta dokument under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare publicerad av Free Software Foundation, utan oföränderliga avsnitt, utan framsidestexter och utan baksidestexter. En kopia av GFDL kan hittas <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">här</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som skickas med denna handbok."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
msgstr "Många av namnen som används av företag för att urskilja sina produkter och tjänster anses som varumärken. Där dessa namn dyker upp i någon GNOME-dokumentation, och att dessa varumärken är identifierade av medlemmarna i GNOME:s dokumentationsprojekt, skrivs de ut med versaler eller med inledande versal."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Denna handbok beskriver version 1.5.7 av GNOME-kontrollpanelen."
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
msgstr "<application>GNOME-kontrollpanelen</application> tillhandahåller ett enda fönster från vilken alla inställningsverktyg kan startas."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid "To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr "För att starta <application>GNOME-kontrollpanelen</application>, skriv <command>gnome-control-center</command> i ett terminalfönster."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr "För hjälp att använda inställningsverktyg, se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">användarguiden</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
msgstr "<application>GNOME-kontrollpanelen</application> visar ikoner för alla inställningsverktyg som är installerade på ditt system i ett fönster. Välj ett inställningsverktyg för att se dess beskrivning i statusraden."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "För att öppna ett inställningsverktyg, dubbelklicka på dess ikon."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007"

142
help/th/th.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,142 @@
# Thai translation for gnome-control-center.
# Copyright (C) 2009 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# knight2000 <knight2000@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:47+0700\n"
"Last-Translator: อาคม โชติพันธวานนท์ <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"ศูนย์ควบคุมของ GNOME เป็นศูนย์กลางสำหรับให้ผู้ใช้ตั้งค่าการใช้งานต่าง ๆ ของ GNOME "
"ช่วยให้คุณสามารถกำหนดค่าใด ๆ ตั้งแต่พฤติกรรมของกรอบหน้าต่าง ไปจนถึงแบบอักษรปริยายที่จะใช้"
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "ศูนย์ควบคุม"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "โครงการเอกสาร GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
"อนุญาตให้ทำซ้ำ เผยแพร่ และ/หรือ ดัดแปลงเอกสารนี้ได้ ภายใต้เงื่อนไขของ <ulink type=\"help"
"\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle>GNU Free Documentation License</"
"citetitle></ulink> รุ่น 1.1 หรือรุ่นถัดมารุ่นใด ๆ ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี (Free "
"Software Foundation) โดยไม่มี \"หัวข้อห้ามเปลี่ยน\" (Invariant Sections), ไม่มี "
"\"ข้อความปกหน้า\" (Front-Cover Texts) และไม่มี \"ข้อความปกหลัง\" (Back-Cover "
"Texts) คุณสามารถอ่านสำเนาของสัญญาอนุญาตนี้ได้จาก <ulink type=\"help\" "
"url=\"gnome-help:fdl\">ที่นี่</ulink>"
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"มีชื่อหลายชื่อที่บริษัทต่าง ๆ ใช้แยกความแตกต่างของผลิตภัณฑ์และบริการของตนจากบริษัทอื่น "
"และอ้างเป็นเครื่องหมายการค้า ที่ใดก็ตามที่ชื่อเหล่านั้นปรากฏในเอกสารของ GNOME "
"และสมาชิกโครงการเอกสาร GNOME ได้รับทราบเกี่ยวกับเครื่องหมายการค้าเหล่านั้น "
"ชื่อเหล่านั้นจะเขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ หรือขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่"
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "คู่มือนี้อธิบายศูนย์ควบคุมของ GNOME รุ่น 1.5.7"
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "เกริ่นนำ"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"<application>ศูนย์ควบคุมของ GNOME</application> "
"ให้หน้าต่างเดียวที่จะใช้เรียกเครื่องมือปรับแต่งทั้งหมด"
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"การเรียก <application>ศูนย์ควบคุมของ GNOME</application> ทำได้โดยพิมพ์ "
"<command>gnome-control-center</command> ในหน้าต่างเทอร์มินัล"
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"ดูวิธีใช้เครื่องมือปรับแต่งค่าต่าง ๆ ได้ที่ <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
"guide?prefs\">คู่มือผู้ใช้</ulink>"
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "วิธีใช้"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"<application>ศูนย์ควบคุมของ GNOME</application> "
"แสดงไอคอนเครื่องมือปรับแต่งทั้งหมดที่ติดตั้งในนระบบของคุณในหน้าต่างเดียว "
"เมื่อเลือกเครื่องมือปรับแต่งหนึ่ง ๆ จะมีคำอธิบายเครื่องมือในแถบสถานะ"
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "การเปิดเครื่องมือปรับแต่ง ทำได้โดยดับเบิลคลิกที่ไอคอน"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "อาคม โชติพันธวานนท์ <knight2000@gmail.com>, 2552"

140
help/uk/uk.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,140 @@
# Ukrainian translation of gnome-control-center manual.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 03:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 18:59+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"Центр керування GNOME дозволяє легко та швидко налаштувати робоче середовище "
"GNOME за власним смаком. Тут ви можете змінити усі потрібні параметри від "
"поведінки рамок вікон до типового шрифту."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Центр керування"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Проект документування GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
"Ліцензія надає право копіювати, поширювати та/або змінювати цей "
"документ відповідно до <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
"help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, "
"версії 1.1 або старшій, що видана Free Software Foundation без інваріантних розділів, передумов та післямов. Копію "
"ліцензії можна знайти на сторінці <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
"help:fdl\">здесь</ulink>."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"Багато назв, що використовується компаніями, позначені торговими знаками з "
"метою означити їх продукти та послуги. При появі торгових марок у "
"документації GNOME вони вказуються великими літерами або з великої літери."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "У документації описано Центр керування GNOME версії 1.5.7."
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"<application>Центр керування GNOME</application> є єдиним вікном, з "
"якого можна запустити будь-які програми налаштовування."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"Для запуску <application>Центру керування GNOME</application> у командному рядку терміналу введіть "
"<command>gnome-control-center</command>."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Для отримання додаткової інформації з використання програм налаштовування "
"зверніться до <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Посібник користувача</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"<application>Центр керування GNOME</application> показує значки усіх "
"встановлених у вашій системі програм налаштовування. Виберіть програму налаштовування, "
"щоб побачити її опис у рядку стану."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Для відкривання програми налаштовування двічі клацніть на її значку."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>"

97
help/vi/vi.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,97 @@
# Vietnamese translation for GNOME Desktop Help.
# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007.
#
msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-desktop help\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-28 03:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 22:28+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n"
#: C/control-center.xml:11
msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
msgstr "Trung tâm Điều khiển GNOME cung cấp một nơi trung ương cho người dùng thiết lập kinh nghiệm GNOME riêng. Nó cho bạn có khả năng cấu hình bất cứ gì nào, từ ứng xử của biên cửa sổ đến kiểu phông chữ mặc định."
#: C/control-center.xml:15
msgid "Control Center"
msgstr "Trung tâm Điều khiển"
#: C/control-center.xml:18
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dự án Tài liệu GNOME"
#: C/control-center.xml:32
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
msgstr "Cho phép bạn sao chép, phát hành và/hay sửa đổi tài liệu này với điều kiện của <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle>Giấy phép Tài liệu Tự do GNU</citetitle></ulink>, hoặc phiên bản 1.1 hoặc bất kỳ phiên bản sau được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, mà không có Phần Bất Biến, không có Văn bản Bìa Trước và không có Văn bản Bìa Sau. Có một bản sao của giấy phép này ở <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">đây</ulink>."
#: C/control-center.xml:50
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
msgstr "Nhiều tên do công ty sử dụng để phân biệt sản phẩm và dịch vụ cũng được yêu cầu làm nhãn hiệu. Nếu tài liệu GNOME chứa tên như vậy, và thành viên của Dự án Tài liệu GNOME biết nó là nhãn hiệu, tên kiểu này được in theo chữ hoa hay theo chữ hoa đầu từ."
#: C/control-center.xml:59
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Sổ tay này diễn tả phiên bản 1.5.7 của Trung tâm Điều khiển GNOME."
#: C/control-center.xml:65
msgid "Introduction"
msgstr "Giới thiệu"
#: C/control-center.xml:66
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
msgstr "Ứng dụng <application>Trung tâm Điều khiển GNOME</application> cung cấp một cửa sổ riêng lẻ từ đó bạn có thể khởi chạy các công cụ tùy thích."
#: C/control-center.xml:69
msgid "To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr "Để khởi chạy ứng dụng <application>Trung tâm Điều khiển GNOME</application>, đơn giản gõ vào cửa sổ dòng lệnh chuỗi <command>gnome-control-center</command>."
#: C/control-center.xml:73
msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr "Để tìm trợ giúp về cách sử dụng công cụ tùy thích, xem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Sổ tay Người dùng</ulink>."
#: C/control-center.xml:77
msgid "Usage"
msgstr "Cách sử dụng"
#: C/control-center.xml:78
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
msgstr "Ứng dụng <application>Trung tâm Điều khiển GNOME</application> hiển thị trong cùng cửa sổ biểu tượng cho mọi công cụ tùy thích được cài đặt vào hệ thống của bạn. Hãy chọn công cụ tùy thích nào để xem mô tả của nó trên thanh trạng thái."
#: C/control-center.xml:80
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Để mở công cụ tùy thích, nhấn đôi vào biểu tượng của nó."
#: C/control-center.xml:0
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"

86
help/xmldocs.make Normal file
View File

@@ -0,0 +1,86 @@
# To use this template:
# 1) Define: figs, docname, lang, omffile, entities although figs,
# omffile, and entities may be empty in your Makefile.am which
# will "include" this one
# 2) Figures must go under figures/ and be in PNG format
# 3) You should only have one document per directory
#
# Note that this makefile forces the directory name under
# $prefix/share/gnome/help/ to be the same as the XML filename
# of the document. This is required by GNOME. eg:
# $prefix/share/gnome/help/fish_applet/C/fish_applet.xml
# ^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^
# Definitions:
# figs A list of screenshots which will be included in EXTRA_DIST
# Note that these should reside in figures/ and should be .png
# files, or you will have to make modifications below.
# docname This is the name of the XML file: <docname>.xml
# lang This is the document locale
# omffile This is the name of the OMF file. Convention is to name
# it <docname>-<locale>.omf.
# entities This is a list of XML entities which must be installed
# with the main XML file and included in EXTRA_DIST.
# eg:
# figs = \
# figures/fig1.png \
# figures/fig2.png
# docname = scrollkeeper-manual
# lang = C
# omffile=scrollkeeper-manual-C.omf
# entities = fdl.xml
# include $(top_srcdir)/help/xmldocs.make
# dist-hook: app-dist-hook
#
docdir = $(datadir)/gnome/help/$(docname)/$(lang)
xml_files = $(entities) $(docname).xml
omf_dir=$(top_srcdir)/omf-install
EXTRA_DIST = $(xml_files) $(omffile) $(figs)
CLEANFILES = omf_timestamp
all: omf
omf: omf_timestamp
omf_timestamp: $(omffile)
-for file in $(omffile); do \
scrollkeeper-preinstall $(docdir)/`awk 'BEGIN {RS = ">" } /identifier/ {print $$0}' $${file} | awk 'BEGIN {FS="\""} /url/ {print $$2}'` $${file} $(omf_dir)/$${file}; \
done
touch omf_timestamp
$(docname).xml: $(entities)
-ourdir=`pwd`; \
cd $(srcdir); \
cp $(entities) $$ourdir
app-dist-hook:
-$(mkinstalldirs) $(distdir)/figures
-if [ -e topic.dat ]; then \
cp $(srcdir)/topic.dat $(distdir); \
fi
install-data-am: omf
-$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir)/figures
-cp $(srcdir)/$(xml_files) $(DESTDIR)$(docdir)
-for file in $(srcdir)/figures/*.png; do \
basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \
$(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(docdir)/figures/$$basefile; \
done
-if [ -e $(srcdir)/topic.dat ]; then \
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/topic.dat $(DESTDIR)$(docdir); \
fi
uninstall-local:
-for file in $(srcdir)/figures/*.png; do \
basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \
rm -f $(docdir)/figures/$$basefile; \
done
-for file in $(xml_files); do \
rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$$file; \
done
-rmdir $(DESTDIR)$(docdir)/figures
-rmdir $(DESTDIR)$(docdir)

135
help/zh_CN/zh_CN.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,135 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center head\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-21 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 09:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"GNOME 控制中心为用户提供了设置 GNOME 体验的集中环境。它可让您配置任何选项,从"
"窗口边框的行为到默认的字体。"
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "控制中心"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "20012002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME 文档项目"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
"本。"
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 GNOME 文"
"档以及 GNOME 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
"表明它们是商标。"
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "此手册描述了 GNOME 控制中心的 1.5.7 版本。"
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "简介"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"<application>GNOME 控制中心</application>提供了一个单独的窗口,您可从中调用所"
"有的首选项工具。"
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"要调用 <application>GNOME 控制中心</application>,请在终端窗口中输入 "
"<command>gnome-control-center</command>。"
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"要获得关于使用首选项工具的帮助,请参见<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
"guide?prefs\">用户指南</ulink>。"
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "用法"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"<application>GNOME 控制中心</application>在一个窗口中显示了系统中已经安装的全"
"部首选项工具。选择了一个首选项工具之后,您可以在状态栏上查看其描述。"
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "要打开某首选项工具,请双击其图标。"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006.\n"
"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>,2009."

125
help/zh_HK/zh_HK.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,125 @@
# Chinese (Hong Kong) translation for gnome-control-center.
# Copyright (C) 2011 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-23 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-02 20:20+0800\n"
"Last-Translator: Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr "GNOME 控制中心為使用者提供了設定中心以建立他們的 GNOME 體驗。從視窗邊框到預設的字體樣式都能讓你在此設定。"
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "控制中心"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME 文件專案"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr "根據自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 所發佈的 <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle>GNU 自由文件授權 (GNU Free Documentation License, GFDL)</citetitle></ulink> 1.1 (含) 以後版本,使用者可以複製、散佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。GFDL 的副本可至<ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">這裏</ulink>取得。"
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當這些名稱出現在 GNOME 文件中,同時 GNOME 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "這個手冊描述的是 GNOME 控制中心 1.57 版。"
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "引言"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr "<application>GNOME 控制中心</application>提供了可啟動所有設定工具的單一窗口。"
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr "要啟動 <application>GNOME 控制中心</application>,在終端機視窗內輸入 <command>gnome-control-center</command>。"
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr "欲了解如何使用設定工具,請見<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">使用者導覽</ulink>。"
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "用法"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr "<application>GNOME 控制中心</application>會在窗口內顯示所有安裝在你系統內的設定工具的圖示。選擇一個設定工具並在狀態欄中查看相關說明。"
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "要開啟一個設定工具,雙鍵點擊圖示。"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
"Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011."

142
help/zh_TW/zh_TW.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,142 @@
# Chinese (Taiwan) translation for gnome-control-center.
# Copyright (C) 2011 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-23 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 19:30+0800\n"
"Last-Translator: Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"GNOME 控制中心為使用者提供了設定中心以建立他們的 GNOME 體驗。從視窗邊框到預設"
"的字體樣式都能讓您在此設定。"
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "控制中心"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME 文件專案"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈的 <ulink type=\"help\" "
"url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle>GNU 自由文件授權 (GNU Free Documentation "
"License, GFDL)</citetitle></ulink> 1.1 (含) 以後版本,使用者可以複製、散佈,"
"或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。GFDL 的"
"副本可至<ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">這裡</ulink>取得。"
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當"
"這些名稱出現在 GNOME 文件中,同時 GNOME 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標"
"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "這個手冊描述的是 GNOME 控制中心 1.57 版。"
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "引言"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"<application>GNOME 控制中心</application>提供了可啟動所有設定工具的單一窗口。"
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"要啟動 <application>GNOME 控制中心</application>,在終端機視窗內輸入 "
"<command>gnome-control-center</command>。"
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"欲了解如何使用設定工具,請見<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs"
"\">使用者導覽</ulink>。"
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "用法"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"<application>GNOME 控制中心</application>會在窗口內顯示所有安裝在您系統內的設"
"定工具的圖示。選擇一個設定工具並在狀態欄中查看相關說明。"
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "要開啟一個設定工具,雙鍵點擊圖示。"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
"Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011."

View File

@@ -0,0 +1,53 @@
NULL =
uidir = $(pkgdatadir)/ui
AM_CPPFLAGS = \
$(LIBGNOME_CONTROL_CENTER_CFLAGS) \
-DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\""\
-DUIDIR="\"$(uidir)\"" \
-DMENUDIR="\"$(menudir)\"" \
$(NULL)
lib_LTLIBRARIES = libgnome-control-center.la
libgnome_control_center_include_HEADERS = \
cc-panel.h \
cc-shell.h \
gconf-property-editor.h \
$(NULL)
libgnome_control_center_la_SOURCES = \
cc-marshal.c \
cc-marshal.h \
cc-panel.c \
cc-panel.h \
cc-shell.c \
cc-shell.h \
gconf-property-editor.c \
gconf-property-editor.h \
cc-editable-entry.c \
cc-editable-entry.h \
$(NULL)
libgnome_control_center_la_LDFLAGS = \
-no-undefined \
-version-info $(LIBGNOMECONTROLCENTER_CURRENT):$(LIBGNOMECONTROLCENTER_REVISION):$(LIBGNOMECONTROLCENTER_AGE) \
$(NULL)
libgnome_control_center_la_LIBADD = \
$(LIBGNOME_CONTROL_CENTER_LIBS) \
$(NULL)
libgnome_control_center_la_LIBTOOLFLAGS = --tag=disable-static
libgnome_control_center_includedir = $(includedir)/gnome-control-center-1/libgnome-control-center
pkgconfigdir=$(libdir)/pkgconfig
pkgconfig_DATA=libgnome-control-center.pc
EXTRA_DIST = \
libgnome-control-center.pc.in \
$(NULL)
-include $(top_srcdir)/git.mk

View File

@@ -0,0 +1,508 @@
/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*-
*
* Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc,
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, write to the Free Software
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
*
* Written by: Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
*/
#include <gdk/gdkkeysyms.h>
#include "cc-editable-entry.h"
#define EMPTY_TEXT "\xe2\x80\x94"
struct _CcEditableEntryPrivate {
GtkNotebook *notebook;
GtkLabel *label;
GtkButton *button;
GtkEntry *entry;
gchar *text;
gboolean editable;
gint weight;
gboolean weight_set;
gdouble scale;
gboolean scale_set;
gboolean in_stop_editing;
};
#define CC_EDITABLE_ENTRY_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((obj), CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY, CcEditableEntryPrivate))
enum {
PROP_0,
PROP_TEXT,
PROP_EDITABLE,
PROP_SCALE,
PROP_SCALE_SET,
PROP_WEIGHT,
PROP_WEIGHT_SET
};
enum {
EDITING_DONE,
LAST_SIGNAL
};
enum {
PAGE_LABEL,
PAGE_BUTTON,
PAGE_ENTRY
};
static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0, };
G_DEFINE_TYPE (CcEditableEntry, cc_editable_entry, GTK_TYPE_ALIGNMENT);
void
cc_editable_entry_set_text (CcEditableEntry *e,
const gchar *text)
{
CcEditableEntryPrivate *priv;
gchar *tmp;
GtkWidget *label;
priv = e->priv;
tmp = g_strdup (text);
g_free (priv->text);
priv->text = tmp;
gtk_entry_set_text (priv->entry, tmp);
if (tmp == NULL || tmp[0] == '\0')
tmp = EMPTY_TEXT;
gtk_label_set_text (priv->label, tmp);
label = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (priv->button));
gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), tmp);
g_object_notify (G_OBJECT (e), "text");
}
const gchar *
cc_editable_entry_get_text (CcEditableEntry *e)
{
return e->priv->text;
}
void
cc_editable_entry_set_editable (CcEditableEntry *e,
gboolean editable)
{
CcEditableEntryPrivate *priv;
priv = e->priv;
if (priv->editable != editable) {
priv->editable = editable;
gtk_notebook_set_current_page (priv->notebook, editable ? PAGE_BUTTON : PAGE_LABEL);
g_object_notify (G_OBJECT (e), "editable");
}
}
gboolean
cc_editable_entry_get_editable (CcEditableEntry *e)
{
return e->priv->editable;
}
static void
update_entry_font (GtkWidget *widget,
CcEditableEntry *e)
{
CcEditableEntryPrivate *priv = e->priv;
PangoFontDescription *desc;
GtkStyleContext *style;
gint size;
if (!priv->weight_set && !priv->scale_set)
return;
g_signal_handlers_block_by_func (widget, update_entry_font, e);
gtk_widget_override_font (widget, NULL);
style = gtk_widget_get_style_context (widget);
desc = pango_font_description_copy
(gtk_style_context_get_font (style, gtk_widget_get_state_flags (widget)));
if (priv->weight_set)
pango_font_description_set_weight (desc, priv->weight);
if (priv->scale_set) {
size = pango_font_description_get_size (desc);
pango_font_description_set_size (desc, priv->scale * size);
}
gtk_widget_override_font (widget, desc);
pango_font_description_free (desc);
g_signal_handlers_unblock_by_func (widget, update_entry_font, e);
}
static void
update_fonts (CcEditableEntry *e)
{
PangoAttrList *attrs;
PangoAttribute *attr;
GtkWidget *label;
CcEditableEntryPrivate *priv = e->priv;
attrs = pango_attr_list_new ();
if (priv->scale_set) {
attr = pango_attr_scale_new (priv->scale);
pango_attr_list_insert (attrs, attr);
}
if (priv->weight_set) {
attr = pango_attr_weight_new (priv->weight);
pango_attr_list_insert (attrs, attr);
}
gtk_label_set_attributes (priv->label, attrs);
label = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (priv->button));
gtk_label_set_attributes (GTK_LABEL (label), attrs);
pango_attr_list_unref (attrs);
update_entry_font ((GtkWidget *)priv->entry, e);
}
void
cc_editable_entry_set_weight (CcEditableEntry *e,
gint weight)
{
CcEditableEntryPrivate *priv = e->priv;
if (priv->weight == weight && priv->weight_set)
return;
priv->weight = weight;
priv->weight_set = TRUE;
update_fonts (e);
g_object_notify (G_OBJECT (e), "weight");
g_object_notify (G_OBJECT (e), "weight-set");
}
gint
cc_editable_entry_get_weight (CcEditableEntry *e)
{
return e->priv->weight;
}
void
cc_editable_entry_set_scale (CcEditableEntry *e,
gdouble scale)
{
CcEditableEntryPrivate *priv = e->priv;
if (priv->scale == scale && priv->scale_set)
return;
priv->scale = scale;
priv->scale_set = TRUE;
update_fonts (e);
g_object_notify (G_OBJECT (e), "scale");
g_object_notify (G_OBJECT (e), "scale-set");
}
gdouble
cc_editable_entry_get_scale (CcEditableEntry *e)
{
return e->priv->scale;
}
static void
cc_editable_entry_set_property (GObject *object,
guint prop_id,
const GValue *value,
GParamSpec *pspec)
{
CcEditableEntry *e = CC_EDITABLE_ENTRY (object);
switch (prop_id) {
case PROP_TEXT:
cc_editable_entry_set_text (e, g_value_get_string (value));
break;
case PROP_EDITABLE:
cc_editable_entry_set_editable (e, g_value_get_boolean (value));
break;
case PROP_WEIGHT:
cc_editable_entry_set_weight (e, g_value_get_int (value));
break;
case PROP_WEIGHT_SET:
e->priv->weight_set = g_value_get_boolean (value);
break;
case PROP_SCALE:
cc_editable_entry_set_scale (e, g_value_get_double (value));
break;
case PROP_SCALE_SET:
e->priv->scale_set = g_value_get_boolean (value);
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
break;
}
}
static void
cc_editable_entry_get_property (GObject *object,
guint prop_id,
GValue *value,
GParamSpec *pspec)
{
CcEditableEntry *e = CC_EDITABLE_ENTRY (object);
switch (prop_id) {
case PROP_TEXT:
g_value_set_string (value,
cc_editable_entry_get_text (e));
break;
case PROP_EDITABLE:
g_value_set_boolean (value,
cc_editable_entry_get_editable (e));
break;
case PROP_WEIGHT:
g_value_set_int (value,
cc_editable_entry_get_weight (e));
break;
case PROP_WEIGHT_SET:
g_value_set_boolean (value, e->priv->weight_set);
break;
case PROP_SCALE:
g_value_set_double (value,
cc_editable_entry_get_scale (e));
break;
case PROP_SCALE_SET:
g_value_set_boolean (value, e->priv->scale_set);
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
break;
}
}
static void
cc_editable_entry_finalize (GObject *object)
{
CcEditableEntry *e = (CcEditableEntry*)object;
g_free (e->priv->text);
G_OBJECT_CLASS (cc_editable_entry_parent_class)->finalize (object);
}
static void
cc_editable_entry_class_init (CcEditableEntryClass *class)
{
GObjectClass *object_class;
object_class = G_OBJECT_CLASS (class);
object_class->set_property = cc_editable_entry_set_property;
object_class->get_property = cc_editable_entry_get_property;
object_class->finalize = cc_editable_entry_finalize;
signals[EDITING_DONE] =
g_signal_new ("editing-done",
G_TYPE_FROM_CLASS (class),
G_SIGNAL_RUN_LAST,
G_STRUCT_OFFSET (CcEditableEntryClass, editing_done),
NULL, NULL,
g_cclosure_marshal_VOID__VOID,
G_TYPE_NONE, 0);
g_object_class_install_property (object_class, PROP_TEXT,
g_param_spec_string ("text",
"Text", "The text of the button",
NULL,
G_PARAM_READWRITE));
g_object_class_install_property (object_class, PROP_EDITABLE,
g_param_spec_boolean ("editable",
"Editable", "Whether the text can be edited",
FALSE,
G_PARAM_READWRITE));
g_object_class_install_property (object_class, PROP_WEIGHT,
g_param_spec_int ("weight",
"Font Weight", "The font weight to use",
0, G_MAXINT, PANGO_WEIGHT_NORMAL,
G_PARAM_READWRITE));
g_object_class_install_property (object_class, PROP_WEIGHT_SET,
g_param_spec_boolean ("weight-set",
"Font Weight Set", "Whether a font weight is set",
FALSE,
G_PARAM_READWRITE));
g_object_class_install_property (object_class, PROP_SCALE,
g_param_spec_double ("scale",
"Font Scale", "The font scale to use",
0.0, G_MAXDOUBLE, 1.0,
G_PARAM_READWRITE));
g_object_class_install_property (object_class, PROP_SCALE_SET,
g_param_spec_boolean ("scale-set",
"Font Scale Set", "Whether a font scale is set",
FALSE,
G_PARAM_READWRITE));
g_type_class_add_private (class, sizeof (CcEditableEntryPrivate));
}
static void
start_editing (CcEditableEntry *e)
{
gtk_notebook_set_current_page (e->priv->notebook, PAGE_ENTRY);
}
static void
stop_editing (CcEditableEntry *e)
{
/* Avoid launching another "editing-done" signal
* caused by the notebook page change */
if (e->priv->in_stop_editing)
return;
e->priv->in_stop_editing = TRUE;
gtk_notebook_set_current_page (e->priv->notebook, PAGE_BUTTON);
cc_editable_entry_set_text (e, gtk_entry_get_text (e->priv->entry));
g_signal_emit (e, signals[EDITING_DONE], 0);
e->priv->in_stop_editing = FALSE;
}
static void
cancel_editing (CcEditableEntry *e)
{
gtk_entry_set_text (e->priv->entry, cc_editable_entry_get_text (e));
gtk_notebook_set_current_page (e->priv->notebook, PAGE_BUTTON);
}
static void
button_clicked (GtkWidget *widget,
CcEditableEntry *e)
{
start_editing (e);
}
static void
entry_activated (GtkWidget *widget,
CcEditableEntry *e)
{
stop_editing (e);
}
static gboolean
entry_focus_out (GtkWidget *widget,
GdkEventFocus *event,
CcEditableEntry *e)
{
stop_editing (e);
return FALSE;
}
static gboolean
entry_key_press (GtkWidget *widget,
GdkEventKey *event,
CcEditableEntry *e)
{
if (event->keyval == GDK_KEY_Escape) {
cancel_editing (e);
}
return FALSE;
}
static void
update_button_padding (GtkWidget *widget,
GtkAllocation *allocation,
CcEditableEntry *e)
{
CcEditableEntryPrivate *priv = e->priv;
GtkAllocation alloc;
gint offset;
gint pad;
gtk_widget_get_allocation (gtk_widget_get_parent (widget), &alloc);
offset = allocation->x - alloc.x;
gtk_misc_get_padding (GTK_MISC (priv->label), &pad, NULL);
if (offset != pad)
gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (priv->label), offset, 0);
}
static void
cc_editable_entry_init (CcEditableEntry *e)
{
CcEditableEntryPrivate *priv;
priv = e->priv = CC_EDITABLE_ENTRY_GET_PRIVATE (e);
priv->weight = PANGO_WEIGHT_NORMAL;
priv->weight_set = FALSE;
priv->scale = 1.0;
priv->scale_set = FALSE;
priv->notebook = (GtkNotebook*)gtk_notebook_new ();
gtk_notebook_set_show_tabs (priv->notebook, FALSE);
gtk_notebook_set_show_border (priv->notebook, FALSE);
/* Label */
priv->label = (GtkLabel*)gtk_label_new (EMPTY_TEXT);
gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (priv->label), 0.0, 0.5);
gtk_notebook_append_page (priv->notebook, (GtkWidget*)priv->label, NULL);
/* Button */
priv->button = (GtkButton*)gtk_button_new_with_label (EMPTY_TEXT);
gtk_widget_set_receives_default ((GtkWidget*)priv->button, TRUE);
gtk_button_set_relief (priv->button, GTK_RELIEF_NONE);
gtk_button_set_alignment (priv->button, 0.0, 0.5);
gtk_notebook_append_page (priv->notebook, (GtkWidget*)priv->button, NULL);
g_signal_connect (priv->button, "clicked", G_CALLBACK (button_clicked), e);
/* Entry */
priv->entry = (GtkEntry*)gtk_entry_new ();
gtk_notebook_append_page (priv->notebook, (GtkWidget*)priv->entry, NULL);
g_signal_connect (priv->entry, "activate", G_CALLBACK (entry_activated), e);
g_signal_connect (priv->entry, "focus-out-event", G_CALLBACK (entry_focus_out), e);
g_signal_connect (priv->entry, "key-press-event", G_CALLBACK (entry_key_press), e);
g_signal_connect (priv->entry, "style-updated", G_CALLBACK (update_entry_font), e);
g_signal_connect (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (priv->button)), "size-allocate", G_CALLBACK (update_button_padding), e);
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (e), (GtkWidget*)priv->notebook);
gtk_widget_show ((GtkWidget*)priv->notebook);
gtk_widget_show ((GtkWidget*)priv->label);
gtk_widget_show ((GtkWidget*)priv->button);
gtk_widget_show ((GtkWidget*)priv->entry);
gtk_notebook_set_current_page (priv->notebook, PAGE_LABEL);
}
GtkWidget *
cc_editable_entry_new (void)
{
return (GtkWidget *) g_object_new (CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY, NULL);
}

View File

@@ -0,0 +1,72 @@
/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*-
*
* Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc,
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, write to the Free Software
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
*
* Written by: Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
*/
#ifndef _CC_EDITABLE_ENTRY_H_
#define _CC_EDITABLE_ENTRY_H_
#include <gtk/gtk.h>
G_BEGIN_DECLS
#define CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY cc_editable_entry_get_type()
#define CC_EDITABLE_ENTRY(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY, CcEditableEntry))
#define CC_EDITABLE_ENTRY_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY, CcEditableEntryClass))
#define CC_IS_EDITABLE_ENTRY(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY))
#define CC_IS_EDITABLE_ENTRY_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY))
#define CC_EDITABLE_ENTRY_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY, CcEditableEntryClass))
typedef struct _CcEditableEntry CcEditableEntry;
typedef struct _CcEditableEntryClass CcEditableEntryClass;
typedef struct _CcEditableEntryPrivate CcEditableEntryPrivate;
struct _CcEditableEntry
{
GtkAlignment parent;
CcEditableEntryPrivate *priv;
};
struct _CcEditableEntryClass
{
GtkAlignmentClass parent_class;
void (* editing_done) (CcEditableEntry *entry);
};
GType cc_editable_entry_get_type (void) G_GNUC_CONST;
GtkWidget *cc_editable_entry_new (void);
void cc_editable_entry_set_text (CcEditableEntry *entry,
const gchar *text);
const gchar *cc_editable_entry_get_text (CcEditableEntry *entry);
void cc_editable_entry_set_editable (CcEditableEntry *entry,
gboolean editable);
gboolean cc_editable_entry_get_editable (CcEditableEntry *entry);
void cc_editable_entry_set_weight (CcEditableEntry *entry,
gint weight);
gint cc_editable_entry_get_weight (CcEditableEntry *entry);
void cc_editable_entry_set_scale (CcEditableEntry *entry,
gdouble scale);
gdouble cc_editable_entry_get_scale (CcEditableEntry *entry);
G_END_DECLS
#endif /* _CC_EDITABLE_ENTRY_H_ */

View File

@@ -0,0 +1,41 @@
#include <glib.h>
#include <glib-object.h>
#include "cc-marshal.h"
/* VOID:STRING,POINTER (peditor-marshal.list:25) */
void
cc_marshal_VOID__STRING_POINTER (GClosure *closure,
GValue *return_value,
guint n_param_values,
const GValue *param_values,
gpointer invocation_hint,
gpointer marshal_data)
{
typedef void (*GMarshalFunc_VOID__STRING_POINTER) (gpointer data1,
gpointer arg_1,
gpointer arg_2,
gpointer data2);
register GMarshalFunc_VOID__STRING_POINTER callback;
register GCClosure *cc = (GCClosure*) closure;
register gpointer data1, data2;
g_return_if_fail (n_param_values == 3);
if (G_CCLOSURE_SWAP_DATA (closure))
{
data1 = closure->data;
data2 = g_value_peek_pointer (param_values + 0);
}
else
{
data1 = g_value_peek_pointer (param_values + 0);
data2 = closure->data;
}
callback = (GMarshalFunc_VOID__STRING_POINTER) (marshal_data ? marshal_data : cc->callback);
callback (data1,
(char*) g_value_get_string (param_values + 1),
g_value_get_pointer (param_values + 2),
data2);
}

View File

@@ -0,0 +1,15 @@
#include <gobject/gmarshal.h>
G_BEGIN_DECLS
/* VOID:STRING,POINTER (peditor-marshal.list:25) */
extern void cc_marshal_VOID__STRING_POINTER (GClosure *closure,
GValue *return_value,
guint n_param_values,
const GValue *param_values,
gpointer invocation_hint,
gpointer marshal_data);
G_END_DECLS

View File

@@ -14,7 +14,8 @@
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
* along with this program; if not, write to the Free Software
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
*
* Authors: William Jon McCann <jmccann@redhat.com>
* Thomas Wood <thomas.wood@intel.com>
@@ -57,7 +58,6 @@ enum
{
PROP_0,
PROP_SHELL,
PROP_PARAMETERS
};
G_DEFINE_ABSTRACT_TYPE (CcPanel, cc_panel, GTK_TYPE_BIN)
@@ -79,34 +79,6 @@ cc_panel_set_property (GObject *object,
panel->priv->shell = g_value_get_object (value);
break;
case PROP_PARAMETERS:
{
GVariant *parameters = g_value_get_variant (value);
GVariant *v;
gsize n_parameters;
if (parameters == NULL)
return;
n_parameters = g_variant_n_children (parameters);
if (n_parameters == 0)
return;
g_variant_get_child (parameters, 0, "v", &v);
if (!g_variant_is_of_type (v, G_VARIANT_TYPE_DICTIONARY))
g_warning ("Wrong type for the first argument GVariant, expected 'a{sv}' but got '%s'",
(gchar *)g_variant_get_type (v));
else if (g_variant_n_children (v) > 0)
g_warning ("Ignoring additional flags");
g_variant_unref (v);
if (n_parameters > 1)
g_warning ("Ignoring additional parameters");
break;
}
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
break;
@@ -189,18 +161,16 @@ cc_panel_get_preferred_height (GtkWidget *widget,
static void
cc_panel_size_allocate (GtkWidget *widget,
GtkAllocation *allocation)
GtkAllocation *allocation)
{
GtkAllocation child_allocation;
GtkWidget *child;
gtk_widget_set_allocation (widget, allocation);
child_allocation = *allocation;
child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (widget));
g_assert (child);
gtk_widget_size_allocate (child, &child_allocation);
gtk_widget_size_allocate (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (widget)),
&child_allocation);
}
static void
@@ -229,14 +199,6 @@ cc_panel_class_init (CcPanelClass *klass)
G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS
| G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY);
g_object_class_install_property (object_class, PROP_SHELL, pspec);
pspec = g_param_spec_variant ("parameters",
"Structured parameters",
"Additional parameters passed externally (ie. command line, dbus activation)",
G_VARIANT_TYPE ("av"),
NULL,
G_PARAM_WRITABLE);
g_object_class_install_property (object_class, PROP_PARAMETERS, pspec);
}
static void
@@ -269,25 +231,3 @@ cc_panel_get_permission (CcPanel *panel)
return NULL;
}
const char *
cc_panel_get_help_uri (CcPanel *panel)
{
CcPanelClass *class = CC_PANEL_GET_CLASS (panel);
if (class->get_help_uri)
return class->get_help_uri (panel);
return NULL;
}
GtkWidget *
cc_panel_get_title_widget (CcPanel *panel)
{
CcPanelClass *class = CC_PANEL_GET_CLASS (panel);
if (class->get_title_widget)
return class->get_title_widget (panel);
return NULL;
}

View File

@@ -14,7 +14,8 @@
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
* along with this program; if not, write to the Free Software
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
*
* Authors: William Jon McCann <jmccann@redhat.com>
* Thomas Wood <thomas.wood@intel.com>
@@ -37,21 +38,11 @@ G_BEGIN_DECLS
#define CC_IS_PANEL_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CC_TYPE_PANEL))
#define CC_PANEL_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CC_TYPE_PANEL, CcPanelClass))
/*•
* Utility macro used to register panels
*
* use: CC_PANEL_REGISTER (PluginName, plugin_name)
*/
#define CC_PANEL_REGISTER(PluginName, plugin_name) \
G_DEFINE_TYPE (PluginName, plugin_name, CC_TYPE_PANEL)
typedef struct CcPanelPrivate CcPanelPrivate;
typedef struct _CcPanel CcPanel;
typedef struct _CcPanelClass CcPanelClass;
G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC (CcPanel, g_object_unref)
/* cc-shell.h requires CcPanel, so make sure it is defined first */
#include "cc-shell.h"
@@ -77,9 +68,6 @@ struct _CcPanelClass
GtkBinClass parent_class;
GPermission * (* get_permission) (CcPanel *panel);
const char * (* get_help_uri) (CcPanel *panel);
GtkWidget * (* get_title_widget) (CcPanel *panel);
};
GType cc_panel_get_type (void);
@@ -88,10 +76,6 @@ CcShell* cc_panel_get_shell (CcPanel *panel);
GPermission *cc_panel_get_permission (CcPanel *panel);
const char *cc_panel_get_help_uri (CcPanel *panel);
GtkWidget *cc_panel_get_title_widget (CcPanel *panel);
G_END_DECLS
#endif /* __CC_PANEL_H */

View File

@@ -0,0 +1,237 @@
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*-
*
* Copyright (c) 2010 Intel, Inc.
*
* The Control Center is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by the
* Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
* option) any later version.
*
* The Control Center is distributed in the hope that it will be useful, but
* WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
* or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
* for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License along
* with the Control Center; if not, write to the Free Software Foundation,
* Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
*
* Author: Thomas Wood <thos@gnome.org>
*/
/**
* SECTION:cc-shell
* @short_description: Abstract class representing the Control Center shell
*
* CcShell is an abstract class that represents an instance of a control
* center shell. It provides access to some of the properties of the shell
* that panels will need to read or change. When a panel is created it has an
* instance of CcShell available that represents the current shell.
*/
#include "cc-shell.h"
#include "cc-panel.h"
G_DEFINE_ABSTRACT_TYPE (CcShell, cc_shell, G_TYPE_OBJECT)
#define SHELL_PRIVATE(o) \
(G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_SHELL, CcShellPrivate))
struct _CcShellPrivate
{
CcPanel *active_panel;
};
enum
{
PROP_ACTIVE_PANEL = 1
};
static void
cc_shell_get_property (GObject *object,
guint property_id,
GValue *value,
GParamSpec *pspec)
{
CcShell *shell = CC_SHELL (object);
switch (property_id)
{
case PROP_ACTIVE_PANEL:
g_value_set_object (value, shell->priv->active_panel);
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec);
}
}
static void
cc_shell_set_property (GObject *object,
guint property_id,
const GValue *value,
GParamSpec *pspec)
{
CcShell *shell = CC_SHELL (object);
switch (property_id)
{
case PROP_ACTIVE_PANEL:
cc_shell_set_active_panel (shell, g_value_get_object (value));
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec);
}
}
static void
cc_shell_dispose (GObject *object)
{
/* remove and unref the active shell */
cc_shell_set_active_panel (CC_SHELL (object), NULL);
G_OBJECT_CLASS (cc_shell_parent_class)->dispose (object);
}
static void
cc_shell_class_init (CcShellClass *klass)
{
GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
GParamSpec *pspec;
g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcShellPrivate));
object_class->get_property = cc_shell_get_property;
object_class->set_property = cc_shell_set_property;
object_class->dispose = cc_shell_dispose;
pspec = g_param_spec_object ("active-panel",
"active panel",
"The currently active Panel",
CC_TYPE_PANEL,
G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS);
g_object_class_install_property (object_class, PROP_ACTIVE_PANEL, pspec);
}
static void
cc_shell_init (CcShell *self)
{
self->priv = SHELL_PRIVATE (self);
}
/**
* cc_shell_get_active_panel:
* @shell: A #CcShell
*
* Get the current active panel
*
* Returns: a #CcPanel or NULL if no panel is active
*/
CcPanel*
cc_shell_get_active_panel (CcShell *shell)
{
g_return_val_if_fail (CC_IS_SHELL (shell), NULL);
return shell->priv->active_panel;
}
/**
* cc_shell_set_active_panel:
* @shell: A #CcShell
* @panel: A #CcPanel
*
* Set the current active panel. If @panel is NULL, then the shell is returned
* to a state where no panel is being displayed (for example, the list of panels
* may be shown instead).
*
*/
void
cc_shell_set_active_panel (CcShell *shell,
CcPanel *panel)
{
g_return_if_fail (CC_IS_SHELL (shell));
g_return_if_fail (panel == NULL || CC_IS_PANEL (panel));
if (panel != shell->priv->active_panel)
{
/* remove the old panel */
g_object_unref (shell->priv->active_panel);
shell->priv->active_panel = NULL;
/* set the new panel */
if (panel)
{
shell->priv->active_panel = g_object_ref (panel);
g_object_set (G_OBJECT (panel), "shell", shell, NULL);
}
g_object_notify (G_OBJECT (shell), "active-panel");
}
}
/**
* cc_shell_set_active_panel_from_id:
* @shell: A #CcShell
* @id: the ID of the panel to set as active
* @error: A #GError
*
* Find a panel corresponding to the specified id and set it as active.
*
* Returns: #TRUE if the panel was found and set as the active panel
*/
gboolean
cc_shell_set_active_panel_from_id (CcShell *shell,
const gchar *id,
GError **error)
{
CcShellClass *class;
g_return_val_if_fail (CC_IS_SHELL (shell), FALSE);
class = (CcShellClass *) G_OBJECT_GET_CLASS (shell);
if (!class->set_active_panel_from_id)
{
g_warning ("Object of type \"%s\" does not implement required virtual"
" function \"set_active_panel_from_id\",",
G_OBJECT_TYPE_NAME (shell));
return FALSE;
}
else
{
return class->set_active_panel_from_id (shell, id, error);
}
}
/**
* cc_shell_get_toplevel:
* @shell: A #CcShell
*
* Gets the toplevel window of the shell.
*
* Returns: The #GtkWidget of the shell window, or #NULL on error.
*/
GtkWidget *
cc_shell_get_toplevel (CcShell *shell)
{
CcShellClass *klass;
g_return_val_if_fail (CC_IS_SHELL (shell), NULL);
klass = CC_SHELL_GET_CLASS (shell);
if (klass->get_toplevel)
{
return klass->get_toplevel (shell);
}
g_warning ("Object of type \"%s\" does not implement required virtual"
" function \"get_toplevel\",",
G_OBJECT_TYPE_NAME (shell));
return NULL;
}

View File

@@ -26,53 +26,80 @@
G_BEGIN_DECLS
#define CC_TYPE_SHELL (cc_shell_get_type())
#define CC_SHELL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CC_TYPE_SHELL, CcShell))
#define CC_IS_SHELL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CC_TYPE_SHELL))
#define CC_SHELL_GET_IFACE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_INTERFACE ((obj), CC_TYPE_SHELL, CcShellInterface))
#define CC_TYPE_SHELL cc_shell_get_type()
#define CC_SHELL(obj) \
(G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \
CC_TYPE_SHELL, CcShell))
#define CC_SHELL_CLASS(klass) \
(G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \
CC_TYPE_SHELL, CcShellClass))
#define CC_IS_SHELL(obj) \
(G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \
CC_TYPE_SHELL))
#define CC_IS_SHELL_CLASS(klass) \
(G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \
CC_TYPE_SHELL))
#define CC_SHELL_GET_CLASS(obj) \
(G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \
CC_TYPE_SHELL, CcShellClass))
#define CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT "control-center-1"
typedef struct _CcShell CcShell;
typedef struct _CcShellInterface CcShellInterface;
typedef struct _CcShellClass CcShellClass;
typedef struct _CcShellPrivate CcShellPrivate;
/* cc-panel.h requires CcShell, so make sure they are defined first */
#include "cc-panel.h"
/**
* CcShellInterface:
* CcShell:
*
* The contents of this struct are private should not be accessed directly.
*/
struct _CcShell
{
/*< private >*/
GObject parent;
CcShellPrivate *priv;
};
/**
* CcShellClass:
* @set_active_panel_from_id: virtual function to set the active panel from an
* id string
*
*/
struct _CcShellInterface
struct _CcShellClass
{
GTypeInterface g_iface;
/*< private >*/
GObjectClass parent_class;
/* methods */
/*< public >*/
/* vfuncs */
gboolean (*set_active_panel_from_id) (CcShell *shell,
const gchar *id,
GVariant *parameters,
GError **error);
GtkWidget * (*get_toplevel) (CcShell *shell);
void (*embed_widget_in_header) (CcShell *shell,
GtkWidget *widget);
};
GType cc_shell_get_type (void) G_GNUC_CONST;
CcPanel * cc_shell_get_active_panel (CcShell *shell);
CcPanel* cc_shell_get_active_panel (CcShell *shell);
void cc_shell_set_active_panel (CcShell *shell,
CcPanel *panel);
gboolean cc_shell_set_active_panel_from_id (CcShell *shell,
const gchar *id,
GVariant *parameters,
GError **error);
GtkWidget * cc_shell_get_toplevel (CcShell *shell);
void cc_shell_embed_widget_in_header (CcShell *shell,
GtkWidget *widget);
G_END_DECLS
#endif /* _CC_SHELL_H */

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,164 @@
/* -*- mode: c; style: linux -*- */
/* gconf-property-editor.h
* Copyright (C) 2001 Ximian, Inc.
*
* Written by Bradford Hovinen <hovinen@ximian.com>
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
* any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, write to the Free Software
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
* 02111-1307, USA.
*/
#ifndef __GCONF_PROPERTY_EDITOR_H
#define __GCONF_PROPERTY_EDITOR_H
#include <gtk/gtk.h>
#include <glib/gi18n.h>
#include <gconf/gconf-client.h>
#include <gconf/gconf-changeset.h>
G_BEGIN_DECLS
#define GCONF_PROPERTY_EDITOR(obj) G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (obj, gconf_property_editor_get_type (), GConfPropertyEditor)
#define GCONF_PROPERTY_EDITOR_CLASS(klass) G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST (klass, gconf_property_editor_get_type (), GConfPropertyEditorClass)
#define IS_GCONF_PROPERTY_EDITOR(obj) G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE (obj, gconf_property_editor_get_type ())
typedef struct _GConfPropertyEditor GConfPropertyEditor;
typedef struct _GConfPropertyEditorClass GConfPropertyEditorClass;
typedef struct _GConfPropertyEditorPrivate GConfPropertyEditorPrivate;
typedef GConfValue *(*GConfPEditorValueConvFn) (GConfPropertyEditor *peditor, const GConfValue *);
typedef int (*GConfPEditorGetValueFn) (GConfPropertyEditor *peditor, gpointer data);
struct _GConfPropertyEditor
{
GObject parent;
GConfPropertyEditorPrivate *p;
};
struct _GConfPropertyEditorClass
{
GObjectClass g_object_class;
void (*value_changed) (GConfPropertyEditor *peditor, gchar *key, const GConfValue *value);
};
GType gconf_property_editor_get_type (void);
const gchar *gconf_property_editor_get_key (GConfPropertyEditor *peditor);
GObject *gconf_property_editor_get_ui_control (GConfPropertyEditor *peditor);
GObject *gconf_peditor_new_boolean (GConfChangeSet *changeset,
const gchar *key,
GtkWidget *checkbox,
const gchar *first_property_name,
...);
GObject *gconf_peditor_new_switch (GConfChangeSet *changeset,
const gchar *key,
GtkWidget *sw,
const gchar *first_property_name,
...);
GObject *gconf_peditor_new_enum_toggle (GConfChangeSet *changeset,
const gchar *key,
GtkWidget *checkbox,
GType enum_type,
GConfPEditorGetValueFn val_true_fn,
guint val_false,
gboolean use_nick,
gpointer data,
const gchar *first_property_name,
...);
GObject *gconf_peditor_new_integer (GConfChangeSet *changeset,
const gchar *key,
GtkWidget *entry,
const gchar *first_property_name,
...);
GObject *gconf_peditor_new_string (GConfChangeSet *changeset,
const gchar *key,
GtkWidget *entry,
const gchar *first_property_name,
...);
GObject *gconf_peditor_new_color (GConfChangeSet *changeset,
const gchar *key,
GtkWidget *color_entry,
const gchar *first_property_name,
...);
GObject *gconf_peditor_new_combo_box (GConfChangeSet *changeset,
const gchar *key,
GtkWidget *combo_box,
const gchar *first_property_name,
...);
GObject *gconf_peditor_new_combo_box_with_enum (GConfChangeSet *changeset,
const gchar *key,
GtkWidget *combo_box,
GType enum_type,
gboolean use_nick,
const gchar *first_property_name,
...);
GObject *gconf_peditor_new_select_radio (GConfChangeSet *changeset,
const gchar *key,
GSList *radio_group,
const gchar *first_property_name,
...);
GObject *gconf_peditor_new_select_radio_with_enum (GConfChangeSet *changeset,
const gchar *key,
GSList *radio_group,
GType enum_type,
gboolean use_nick,
const gchar *first_property_name,
...);
GObject *gconf_peditor_new_numeric_range (GConfChangeSet *changeset,
const gchar *key,
GtkWidget *range,
const gchar *first_property_name,
...);
GObject *gconf_peditor_new_font (GConfChangeSet *changeset,
const gchar *key,
GtkWidget *font_button,
const gchar *first_property_name,
...);
GObject *gconf_peditor_new_image (GConfChangeSet *changeset,
const gchar *key,
GtkWidget *button,
const gchar *first_property,
...);
GObject *gconf_peditor_new_tree_view (GConfChangeSet *changeset,
const gchar *key,
GtkWidget *tree_view,
const gchar *first_property_name,
...);
void gconf_peditor_widget_set_guard (GConfPropertyEditor *peditor,
GtkWidget *widget);
/* some convenience callbacks to map int <-> float */
GConfValue *gconf_value_int_to_float (GConfPropertyEditor *ignored, GConfValue const *value);
GConfValue *gconf_value_float_to_int (GConfPropertyEditor *ignored, GConfValue const *value);
G_END_DECLS
#endif /* __GCONF_PROPERTY_EDITOR_H */

View File

@@ -0,0 +1,12 @@
prefix=@prefix@
exec_prefix=@exec_prefix@
libdir=@libdir@
includedir=@includedir@
extensiondir=@libdir@/control-center-1/panels
Name: libgnome-control-center
Description: A library to create GNOME Control Center extensions
Version: @VERSION@
Requires: glib-2.0 gio-2.0 gtk+-3.0
Libs: -L${libdir} -lgnome-control-center
Cflags: -I${includedir}/gnome-control-center-1

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More