Compare commits
48 Commits
45.alpha
...
gnome-2-20
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
fded6e322b | ||
|
|
c0b51ad954 | ||
|
|
c45ab82841 | ||
|
|
adf176bd90 | ||
|
|
063a352d36 | ||
|
|
180ef9401a | ||
|
|
d16f253894 | ||
|
|
ba75e873f1 | ||
|
|
36c95b1388 | ||
|
|
6246e1ea77 | ||
|
|
4705a822e0 | ||
|
|
09e3d92c8f | ||
|
|
3918de735a | ||
|
|
1ac81b9219 | ||
|
|
d93db77bf5 | ||
|
|
33b3afe0db | ||
|
|
e1f1bb5d3c | ||
|
|
83ad5080c2 | ||
|
|
8dbae05bff | ||
|
|
998e9e64f9 | ||
|
|
103f7f0788 | ||
|
|
16011dd221 | ||
|
|
dc001459ff | ||
|
|
f2ea8bd41d | ||
|
|
aa3562622f | ||
|
|
6078d56953 | ||
|
|
4a93aa1f77 | ||
|
|
3ee7ecbd3f | ||
|
|
f2fcfde493 | ||
|
|
0f25c2fc9f | ||
|
|
38fa5c0ea4 | ||
|
|
0cf78c9078 | ||
|
|
ba7187b0f0 | ||
|
|
22e31c5a78 | ||
|
|
a21604416e | ||
|
|
ee58c397c5 | ||
|
|
885ff071e2 | ||
|
|
01ef8267af | ||
|
|
0849f9e4ad | ||
|
|
cf4ac5bc8d | ||
|
|
ca97d59a84 | ||
|
|
b3635d22ee | ||
|
|
32594a1851 | ||
|
|
80b3fe1e7d | ||
|
|
a31f90679b | ||
|
|
777ee6ccda | ||
|
|
e743ae8610 | ||
|
|
5e07330b50 |
43
ChangeLog
43
ChangeLog
@@ -1,3 +1,46 @@
|
||||
2008-01-07 Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>
|
||||
|
||||
* NEWS:
|
||||
* configure.in: prepare for 2.20.3.
|
||||
|
||||
2007-12-31 Scott Reeves <sreeves@novell.com>
|
||||
|
||||
* svn:externals:
|
||||
Change libslab to reference the gnome-2-20 branch instead of trunk
|
||||
|
||||
2007-10-18 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
|
||||
|
||||
* schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in:
|
||||
Add more default keybindings for otherwise unbound keys
|
||||
(Closes: #487935)
|
||||
|
||||
2007-10-15 Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>
|
||||
|
||||
* configure.in:
|
||||
* NEWS: prepare for 2.20.1.
|
||||
|
||||
2007-10-14 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* configure.in:
|
||||
* capplets/common/gnome-theme-info.c (gnome_theme_init): query and
|
||||
monitor the xcursor icon dir for cursor themes, too (bug #469882)
|
||||
|
||||
2007-10-09 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
|
||||
|
||||
* schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in:
|
||||
Default to using XF86* keysyms for the audio related keybindings,
|
||||
allows those to work out-of-the-box when the right keymap is
|
||||
selected (Closes: #485076)
|
||||
|
||||
2007-09-28 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* configure.in: fix typo in order to correctly substitute XCursor CFLAGS
|
||||
|
||||
2007-09-26 Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>
|
||||
|
||||
* configure.in:
|
||||
* NEWS: prepare for 2.20.0.1.
|
||||
|
||||
2007-09-17 Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>
|
||||
|
||||
* configure.in:
|
||||
|
||||
77
NEWS
77
NEWS
@@ -1,3 +1,80 @@
|
||||
gnome-control-center 2.20.3
|
||||
|
||||
about-me:
|
||||
- Don't get confused when the user does not have a password set and passwd
|
||||
immediately asks for the new one (Jens Granseuer) (#336872)
|
||||
|
||||
appearance:
|
||||
- Revert fix for #420154 (Jens Granseuer) (#486811)
|
||||
- Use NoDisplay=true instead of OnlyShowIn=; for the theme installer desktop
|
||||
file (Jens Granseuer)
|
||||
- Move some more of the cursor widget initialization to Glade, to allow the
|
||||
slider to be updated properly on startup (Jens Granseuer) (#490103)
|
||||
- Try even harder to not let essential keys become NULL (Jens Granseuer)
|
||||
(#487257)
|
||||
- Make the cursor themes delete button work (Jens Granseuer)
|
||||
- Fix setting cursor size when doing fuzzy matches (Jens Granseuer)
|
||||
|
||||
default applications:
|
||||
- Replace obsolete "orca -m" command by new "orca -e magnifier" (Jens Granseuer)
|
||||
(#489973)
|
||||
|
||||
general:
|
||||
- Add more default keybindings for otherwise unbound keys (Bastien Nocera)
|
||||
(#487935)
|
||||
- Actually remove theme data from the hash when the theme gets deleted (Jens
|
||||
Granseuer) (#484797)
|
||||
|
||||
updated translations:
|
||||
- ar (Djihed Afifi)
|
||||
- be@latin (Ihar Hrachyshka)
|
||||
- et (Priit Laes)
|
||||
- ga (Sean de Burca)
|
||||
- gl (Ignacio Casal Quinteiro)
|
||||
- pt (Duarte Loreto)
|
||||
- pt_BR (Leonardo Ferreira Fontenelle)
|
||||
- uz@cyrillic (Nurali Abdurahmonov)
|
||||
------------------------------------------------------------------------------
|
||||
gnome-control-center 2.20.1
|
||||
|
||||
appearance:
|
||||
- Made theme sorting case-insensitive (Jens Granseuer) (#481224)
|
||||
- Fixed crash when failing filename conversion to UTF-8 (Jens Granseuer)
|
||||
- Don't ignore xcursor settings when updating or copying theme info
|
||||
to/from GConf (Jens Granseuer) (#485709)
|
||||
|
||||
common:
|
||||
- Fixed invalid use after free (Jens Granseuer)
|
||||
- Fix typo to correctly substitute XCursor CFLAGS (Jens Granseuer)
|
||||
- Default to using XF86* keysyms for the audio related keybindings
|
||||
(Bastien Nocera) (#485076)
|
||||
- Query and monitor the xcursor icon dir for cursor themes too (Jens
|
||||
Granseuer) (#469882)
|
||||
|
||||
updated translations:
|
||||
- bg (Alexander Shopov)
|
||||
- fi (Ilkka Tuohela)
|
||||
- gl (Ignacio Casal Quinteiro)
|
||||
- it (Luca Ferretti)
|
||||
------------------------------------------------------------------------------
|
||||
gnome-control-center 2.20.0.1
|
||||
|
||||
at-properties:
|
||||
- Make logout button sensitive whenever a11y settings have been enable or
|
||||
disabled (Patrick Wade) (#476921)
|
||||
|
||||
common:
|
||||
- Prevent lots of thumbs to be created with the color scheme of the currently
|
||||
active theme (Jens Granseuer) (#460023)
|
||||
|
||||
sound:
|
||||
- Removed mistaken patch for libsounds (Rodrigo Moya)
|
||||
|
||||
updated translations:
|
||||
- it (Luca Ferretti)
|
||||
- ko (Changwoo Ryu)
|
||||
- ta (I. Felix)
|
||||
------------------------------------------------------------------------------
|
||||
gnome-control-center 2.20.0
|
||||
|
||||
appearance:
|
||||
|
||||
@@ -1,3 +1,10 @@
|
||||
2007-11-10 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* gnome-about-me-password.c: (authenticated_user),
|
||||
(io_watch_stdout): don't get confused when the user does not have a
|
||||
password set and passwd immediately asks for the new one. This resulted
|
||||
in an endless loop up to now (bug #336872)
|
||||
|
||||
2007-08-21 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* gnome-about-me.c: (about_me_setup_email): fix the last commit to use
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,3 +1,11 @@
|
||||
2007-09-18 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
Based on a patch by: Patrick Wade <patrick.wade@sun.com>
|
||||
|
||||
* main.c: (close_logout_update), (setup_dialog): make logout button
|
||||
sensitive whenever accessibility settings have been enabled or
|
||||
disabled (closes bug #476921)
|
||||
|
||||
2007-06-02 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* at-startup-session.c:
|
||||
@@ -41,7 +49,7 @@
|
||||
2007-04-08 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
Patch by: Kristof Vansant <de_lupus@pandora.be>
|
||||
|
||||
|
||||
* at-enable-dialog.glade: don't require gnome glade lib
|
||||
|
||||
2007-02-08 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
@@ -10,6 +10,8 @@
|
||||
#define ACCESSIBILITY_KEY "/desktop/gnome/interface/accessibility"
|
||||
#define ACCESSIBILITY_KEY_DIR "/desktop/gnome/interface"
|
||||
|
||||
static gboolean initial_state;
|
||||
|
||||
static GladeXML *
|
||||
create_dialog (void)
|
||||
{
|
||||
@@ -85,9 +87,9 @@ static void
|
||||
close_logout_update (GladeXML *dialog)
|
||||
{
|
||||
GConfClient *client = gconf_client_get_default ();
|
||||
gboolean has_changed = gconf_client_get_bool (client, ACCESSIBILITY_KEY, NULL);
|
||||
gboolean curr_state = gconf_client_get_bool (client, ACCESSIBILITY_KEY, NULL);
|
||||
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (WID ("at_close_logout_button"), has_changed);
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (WID ("at_close_logout_button"), initial_state != curr_state);
|
||||
g_object_unref (client);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -147,6 +149,8 @@ setup_dialog (GladeXML *dialog)
|
||||
widget,
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
initial_state = gconf_client_get_bool (client, ACCESSIBILITY_KEY, NULL);
|
||||
|
||||
at_enable_update (client, dialog);
|
||||
|
||||
gconf_client_notify_add (client, ACCESSIBILITY_KEY_DIR,
|
||||
|
||||
@@ -1,3 +1,58 @@
|
||||
2007-10-27 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* appearance-style.c: (update_cursor_size_scale): fix setting cursor
|
||||
size when doing fuzzy matches
|
||||
|
||||
2007-10-26 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* appearance-style.c: (cursor_theme_delete_cb), (style_init):
|
||||
* theme-util.c: (theme_delete): make the cursor themes delete button
|
||||
work
|
||||
|
||||
2007-10-25 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* appearance-themes.c: (theme_load_from_gconf),
|
||||
(theme_set_custom_from_theme): try even harder to not let essential
|
||||
keys become NULL. Might fix bug #487257.
|
||||
|
||||
2007-10-25 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* appearance-style.c: (style_init):
|
||||
* data/appearance.glade: move some more of the cursor size widget
|
||||
initialization to glade. This allows the slider to be updated properly
|
||||
on startup (bug #490103)
|
||||
|
||||
2007-10-24 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
The fix for bug #420154 not only made the entry for the theme installer
|
||||
disappear from the menu, but also disabled mime-type handling for Gnome
|
||||
Theme Packages (bug #486811). Revert that change and use NoDisplay=true
|
||||
instead. This will remove the entry from the menu (not from the menu
|
||||
editor, though), and not break mime handling.
|
||||
|
||||
* data/gnome-theme-installer.desktop.in.in: use NoDisplay=true instead
|
||||
of OnlyShowIn=;
|
||||
|
||||
2007-10-14 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
When updating theme info from GConf or copying it for customization, we
|
||||
were ignoring xcursor settings. As a result, saved custom themes always
|
||||
had the default theme set. (bug #485709)
|
||||
|
||||
* appearance-themes.c: (get_default_int_from_key),
|
||||
(theme_load_from_gconf), (theme_set_custom_from_theme): when setting up
|
||||
theme info, take cursor settings into account
|
||||
|
||||
2007-10-09 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* appearance-desktop.c: (wp_props_wp_set): fix crash if we fail to
|
||||
convert a filename to UTF-8
|
||||
|
||||
2007-09-28 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* appearance-themes.c: (theme_store_sort_func): make theme sorting
|
||||
case-insensitive (bug #481224)
|
||||
|
||||
2007-09-16 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* appearance-main.c: (main): add a comment for translators (bug #473379)
|
||||
|
||||
@@ -601,8 +601,12 @@ wp_props_wp_set (AppearanceData *data, GnomeWPItem *item)
|
||||
else
|
||||
uri = g_filename_to_utf8 (item->filename, -1, NULL, NULL, NULL);
|
||||
|
||||
gconf_change_set_set_string (cs, WP_FILE_KEY, uri);
|
||||
g_free (uri);
|
||||
if (uri == NULL) {
|
||||
g_warning ("Failed to convert filename to UTF-8: %s\n", item->filename);
|
||||
} else {
|
||||
gconf_change_set_set_string (cs, WP_FILE_KEY, uri);
|
||||
g_free (uri);
|
||||
}
|
||||
|
||||
gconf_change_set_set_string (cs, WP_OPTIONS_KEY, item->options);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -424,7 +424,7 @@ update_cursor_size_scale (GnomeThemeCursorInfo *theme,
|
||||
diff = size - gconf_size;
|
||||
diff_to_last = gconf_size - g_array_index (theme->sizes, gint, i - 1);
|
||||
|
||||
gtk_range_set_value (range, (gdouble) (diff < diff_to_last) ? diff : diff_to_last);
|
||||
gtk_range_set_value (range, (gdouble) (diff < diff_to_last) ? i : i - 1);
|
||||
size_found = TRUE;
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
@@ -515,6 +515,12 @@ icon_theme_delete_cb (GtkWidget *button, AppearanceData *data)
|
||||
generic_theme_delete ("icon_themes_list", THEME_TYPE_ICON, data);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
cursor_theme_delete_cb (GtkWidget *button, AppearanceData *data)
|
||||
{
|
||||
generic_theme_delete ("cursor_themes_list", THEME_TYPE_CURSOR, data);
|
||||
}
|
||||
|
||||
#ifdef HAVE_XCURSOR
|
||||
static void
|
||||
cursor_size_scale_value_changed_cb (GtkRange *range, AppearanceData *data)
|
||||
@@ -861,7 +867,6 @@ style_init (AppearanceData *data)
|
||||
{
|
||||
GtkSettings *settings;
|
||||
GtkWidget *w;
|
||||
GtkAdjustment *adjustment;
|
||||
gchar *label;
|
||||
gint i;
|
||||
|
||||
@@ -891,10 +896,7 @@ style_init (AppearanceData *data)
|
||||
|
||||
#ifdef HAVE_XCURSOR
|
||||
w = glade_xml_get_widget (data->xml, "cursor_size_scale");
|
||||
GTK_RANGE (w)->round_digits = 0;
|
||||
g_signal_connect (w, "value-changed", (GCallback) cursor_size_scale_value_changed_cb, data);
|
||||
adjustment = gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (w));
|
||||
g_object_set (adjustment, "page-size", 0.0, NULL);
|
||||
|
||||
w = glade_xml_get_widget (data->xml, "cursor_size_small_label");
|
||||
label = g_strdup_printf ("<small><i>%s</i></small>", gtk_label_get_text (GTK_LABEL (w)));
|
||||
@@ -924,6 +926,7 @@ style_init (AppearanceData *data)
|
||||
g_signal_connect (glade_xml_get_widget (data->xml, "gtk_themes_delete"), "clicked", (GCallback) gtk_theme_delete_cb, data);
|
||||
g_signal_connect (glade_xml_get_widget (data->xml, "window_themes_delete"), "clicked", (GCallback) window_theme_delete_cb, data);
|
||||
g_signal_connect (glade_xml_get_widget (data->xml, "icon_themes_delete"), "clicked", (GCallback) icon_theme_delete_cb, data);
|
||||
g_signal_connect (glade_xml_get_widget (data->xml, "cursor_themes_delete"), "clicked", (GCallback) cursor_theme_delete_cb, data);
|
||||
|
||||
gnome_theme_info_register_theme_change ((ThemeChangedCallback) changed_on_disk_cb, data);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -225,6 +225,8 @@ theme_load_from_gconf (GConfClient *client, GnomeThemeMetaInfo *theme)
|
||||
|
||||
g_free (theme->gtk_theme_name);
|
||||
theme->gtk_theme_name = gconf_client_get_string (client, GTK_THEME_KEY, NULL);
|
||||
if (theme->gtk_theme_name == NULL)
|
||||
theme->gtk_theme_name = g_strdup ("Clearlooks");
|
||||
|
||||
g_free (theme->gtk_color_scheme);
|
||||
scheme = gconf_client_get_string (client, COLOR_SCHEME_KEY, NULL);
|
||||
@@ -237,18 +239,26 @@ theme_load_from_gconf (GConfClient *client, GnomeThemeMetaInfo *theme)
|
||||
|
||||
g_free (theme->metacity_theme_name);
|
||||
theme->metacity_theme_name = gconf_client_get_string (client, METACITY_THEME_KEY, NULL);
|
||||
if (theme->metacity_theme_name == NULL)
|
||||
theme->metacity_theme_name = g_strdup ("Clearlooks");
|
||||
|
||||
g_free (theme->icon_theme_name);
|
||||
theme->icon_theme_name = gconf_client_get_string (client, ICON_THEME_KEY, NULL);
|
||||
if (theme->icon_theme_name == NULL)
|
||||
theme->icon_theme_name = g_strdup ("gnome");
|
||||
|
||||
g_free (theme->cursor_theme_name);
|
||||
|
||||
#ifdef HAVE_XCURSOR
|
||||
theme->cursor_theme_name = gconf_client_get_string (client, CURSOR_THEME_KEY, NULL);
|
||||
theme->cursor_size = gconf_client_get_int (client, CURSOR_SIZE_KEY, NULL);
|
||||
#else
|
||||
theme->cursor_theme_name = gconf_client_get_string (client, CURSOR_FONT_KEY, NULL);
|
||||
#endif
|
||||
if (theme->cursor_theme_name == NULL)
|
||||
theme->cursor_theme_name = g_strdup ("default");
|
||||
|
||||
g_free (theme->application_font);
|
||||
theme->application_font = gconf_client_get_string (client, APPLICATION_FONT_KEY, NULL);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gchar *
|
||||
@@ -360,30 +370,28 @@ theme_set_custom_from_theme (const GnomeThemeMetaInfo *info, AppearanceData *dat
|
||||
g_free (custom->icon_theme_name);
|
||||
g_free (custom->metacity_theme_name);
|
||||
g_free (custom->gtk_color_scheme);
|
||||
custom->gtk_theme_name = NULL;
|
||||
custom->icon_theme_name = NULL;
|
||||
custom->metacity_theme_name = NULL;
|
||||
g_free (custom->cursor_theme_name);
|
||||
g_free (custom->application_font);
|
||||
custom->gtk_color_scheme = NULL;
|
||||
custom->application_font = NULL;
|
||||
|
||||
if (info->gtk_theme_name)
|
||||
custom->gtk_theme_name = g_strdup (info->gtk_theme_name);
|
||||
else
|
||||
custom->gtk_theme_name = get_default_string_from_key (data->client, GTK_THEME_KEY);
|
||||
|
||||
if (info->icon_theme_name)
|
||||
custom->icon_theme_name = g_strdup (info->icon_theme_name);
|
||||
else
|
||||
custom->icon_theme_name = get_default_string_from_key (data->client, ICON_THEME_KEY);
|
||||
|
||||
if (info->metacity_theme_name)
|
||||
custom->metacity_theme_name = g_strdup (info->metacity_theme_name);
|
||||
else
|
||||
custom->metacity_theme_name = get_default_string_from_key (data->client, METACITY_THEME_KEY);
|
||||
/* these settings are guaranteed to be non-NULL */
|
||||
custom->gtk_theme_name = g_strdup (info->gtk_theme_name);
|
||||
custom->icon_theme_name = g_strdup (info->icon_theme_name);
|
||||
custom->metacity_theme_name = g_strdup (info->metacity_theme_name);
|
||||
custom->cursor_theme_name = g_strdup (info->cursor_theme_name);
|
||||
custom->cursor_size = info->cursor_size;
|
||||
|
||||
/* these can be NULL */
|
||||
if (info->gtk_color_scheme)
|
||||
custom->gtk_color_scheme = g_strdup (info->gtk_color_scheme);
|
||||
else
|
||||
custom->gtk_color_scheme = get_default_string_from_key (data->client, COLOR_SCHEME_KEY);
|
||||
|
||||
if (info->application_font)
|
||||
custom->application_font = g_strdup (info->application_font);
|
||||
else
|
||||
custom->application_font = get_default_string_from_key (data->client, APPLICATION_FONT_KEY);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* select the custom theme */
|
||||
@@ -736,10 +744,17 @@ theme_store_sort_func (GtkTreeModel *model,
|
||||
|
||||
gtk_tree_model_get (model, b, COL_NAME, &b_name, COL_LABEL, &b_label, -1);
|
||||
|
||||
if (!strcmp (b_name, CUSTOM_THEME_NAME))
|
||||
if (!strcmp (b_name, CUSTOM_THEME_NAME)) {
|
||||
rc = 1;
|
||||
else
|
||||
rc = strcmp (a_label, b_label);
|
||||
} else {
|
||||
gchar *a_case, *b_case;
|
||||
|
||||
a_case = g_utf8_casefold (a_label, -1);
|
||||
b_case = g_utf8_casefold (b_label, -1);
|
||||
rc = g_utf8_collate (a_case, b_case);
|
||||
g_free (a_case);
|
||||
g_free (b_case);
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_free (b_name);
|
||||
g_free (b_label);
|
||||
|
||||
@@ -2479,8 +2479,9 @@ Text only</property>
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="events">GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK</property>
|
||||
<property name="adjustment">0 0 100 1 10 10</property>
|
||||
<property name="adjustment">0 0 100 1 0 0</property>
|
||||
<property name="draw_value">False</property>
|
||||
<property name="digits">0</property>
|
||||
</widget>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="position">1</property>
|
||||
|
||||
@@ -9,8 +9,7 @@ Type=Application
|
||||
MimeType=application/x-gnome-theme-package;
|
||||
StartupNotify=true
|
||||
Categories=GNOME;GTK;
|
||||
# we don't want to show this at all in the menus
|
||||
OnlyShowIn=;
|
||||
NoDisplay=true
|
||||
X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
|
||||
X-GNOME-Bugzilla-Product=gnome-control-center
|
||||
X-GNOME-Bugzilla-Component=Appearance
|
||||
|
||||
@@ -68,6 +68,11 @@ theme_delete (const gchar *name, ThemeType type)
|
||||
theme_dir = g_strdup (((GnomeThemeMetaInfo *) theme)->path);
|
||||
break;
|
||||
|
||||
case THEME_TYPE_CURSOR:
|
||||
theme = gnome_theme_cursor_info_find (name);
|
||||
theme_dir = g_build_filename (((GnomeThemeCursorInfo *) theme)->path, "cursors", NULL);
|
||||
break;
|
||||
|
||||
default:
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -1,3 +1,29 @@
|
||||
2007-11-25 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
This change hopefully fixes bug #484797 which I suspect is caused by
|
||||
the capplet getting stale data from from the themes module which in
|
||||
turn is caused by deleted themes being freed but not removed from the
|
||||
hash cache. (Merged from trunk)
|
||||
|
||||
* gnome-theme-info.c: (update_common_theme_dir_index): actually remove
|
||||
theme data from the hash when the theme gets deleted; also don't
|
||||
unconditionally cast to icon theme
|
||||
|
||||
2007-10-14 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* gnome-theme-info.c: (gnome_theme_init): fix invalid use after free I
|
||||
caused with the last commit
|
||||
|
||||
2007-09-25 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
Prevent lots of thumbs from being created with the color scheme of the
|
||||
currently active theme (see comment #15 in bug 460023). Maybe it also
|
||||
helps with some of the other color-related issues.
|
||||
|
||||
* theme-thumbnail.c: (create_gtk_theme_pixbuf),
|
||||
(generate_theme_thumbnail_async): when creating GTK theme thumbnails,
|
||||
explicitly pass the theme's color scheme to override the xsetting
|
||||
|
||||
2007-09-16 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
Patch by: Darren Kenny <darren.kenny@sun.com>
|
||||
|
||||
@@ -588,7 +588,7 @@ update_common_theme_dir_index (GnomeVFSURI *theme_index_uri,
|
||||
gchar *common_theme_dir;
|
||||
GHashTable *hash_by_uri;
|
||||
GHashTable *hash_by_name;
|
||||
gchar *name = NULL;
|
||||
const gchar *name = NULL;
|
||||
|
||||
if (icon_theme)
|
||||
{
|
||||
@@ -653,6 +653,7 @@ update_common_theme_dir_index (GnomeVFSURI *theme_index_uri,
|
||||
else
|
||||
name = ((GnomeThemeMetaInfo *)theme_info)->name;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (old_theme_info == NULL)
|
||||
{
|
||||
if (theme_exists)
|
||||
@@ -665,6 +666,12 @@ update_common_theme_dir_index (GnomeVFSURI *theme_index_uri,
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
const gchar *old_name;
|
||||
if (icon_theme)
|
||||
old_name = ((GnomeThemeIconInfo *)old_theme_info)->name;
|
||||
else
|
||||
old_name = ((GnomeThemeMetaInfo *)old_theme_info)->name;
|
||||
|
||||
if (theme_exists)
|
||||
{
|
||||
gint cmp;
|
||||
@@ -678,7 +685,7 @@ update_common_theme_dir_index (GnomeVFSURI *theme_index_uri,
|
||||
{
|
||||
/* Remove old theme */
|
||||
g_hash_table_remove (hash_by_uri, common_theme_dir);
|
||||
remove_data_from_hash_by_name (hash_by_name, ((GnomeThemeIconInfo *)old_theme_info)->name, old_theme_info);
|
||||
remove_data_from_hash_by_name (hash_by_name, old_name, old_theme_info);
|
||||
g_hash_table_insert (hash_by_uri, g_strdup (common_theme_dir), theme_info);
|
||||
add_data_to_hash_by_name (hash_by_name, name, theme_info);
|
||||
handle_change_signal (icon_theme?GNOME_THEME_TYPE_ICON:GNOME_THEME_TYPE_METATHEME,
|
||||
@@ -698,10 +705,8 @@ update_common_theme_dir_index (GnomeVFSURI *theme_index_uri,
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
if (icon_theme)
|
||||
name = ((GnomeThemeIconInfo *)old_theme_info)->name;
|
||||
else
|
||||
name = ((GnomeThemeMetaInfo *)old_theme_info)->name;
|
||||
g_hash_table_remove (hash_by_uri, common_theme_dir);
|
||||
remove_data_from_hash_by_name (hash_by_name, old_name, old_theme_info);
|
||||
|
||||
handle_change_signal (icon_theme?GNOME_THEME_TYPE_ICON:GNOME_THEME_TYPE_METATHEME,
|
||||
old_theme_info, GNOME_THEME_CHANGE_DELETED, 0);
|
||||
@@ -1990,6 +1995,18 @@ gnome_theme_init (gboolean *monitor_not_added)
|
||||
{
|
||||
top_theme_dir_string = g_build_filename (INSTALL_PREFIX, "share", "icons", NULL);
|
||||
}
|
||||
|
||||
#ifdef XCURSOR_ICONDIR
|
||||
/* if there's a separate xcursors dir, add that as well */
|
||||
if (strcmp (XCURSOR_ICONDIR, top_theme_dir_string) &&
|
||||
strcmp (XCURSOR_ICONDIR, "/usr/share/icons")) {
|
||||
top_theme_dir_uri = gnome_vfs_uri_new (XCURSOR_ICONDIR);
|
||||
if (gnome_vfs_uri_exists (top_theme_dir_uri))
|
||||
result = add_top_icon_theme_dir_monitor (top_theme_dir_uri, &real_monitor_not_added, 1, NULL);
|
||||
gnome_vfs_uri_unref (top_theme_dir_uri);
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
top_theme_dir_uri = gnome_vfs_uri_new (top_theme_dir_string);
|
||||
g_free (top_theme_dir_string);
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -16,6 +16,7 @@
|
||||
#include <libgnomeui/gnome-icon-theme.h>
|
||||
|
||||
#include "theme-thumbnail.h"
|
||||
#include "gtkrc-utils.h"
|
||||
#include "capplet-util.h"
|
||||
|
||||
static gint child_pid;
|
||||
@@ -345,7 +346,9 @@ create_gtk_theme_pixbuf (ThemeThumbnailData *theme_thumbnail_data)
|
||||
gint width, height;
|
||||
|
||||
settings = gtk_settings_get_default ();
|
||||
g_object_set (settings, "gtk-theme-name", (char *) theme_thumbnail_data->control_theme_name->data, NULL);
|
||||
g_object_set (settings, "gtk-theme-name", (char *) theme_thumbnail_data->control_theme_name->data,
|
||||
"gtk-color-scheme", (char *) theme_thumbnail_data->gtk_color_scheme->data,
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
window = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL);
|
||||
|
||||
@@ -975,6 +978,8 @@ generate_theme_thumbnail_async (gpointer theme_info,
|
||||
gpointer user_data,
|
||||
GDestroyNotify destroy)
|
||||
{
|
||||
gchar *scheme;
|
||||
|
||||
if (async_data.set)
|
||||
{
|
||||
ThemeQueueItem *item;
|
||||
@@ -1000,7 +1005,6 @@ generate_theme_thumbnail_async (gpointer theme_info,
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
if (async_data.channel == NULL)
|
||||
{
|
||||
async_data.channel = g_io_channel_unix_new (pipe_from_factory_fd[0]);
|
||||
@@ -1017,12 +1021,18 @@ generate_theme_thumbnail_async (gpointer theme_info,
|
||||
async_data.user_data = user_data;
|
||||
async_data.destroy = destroy;
|
||||
|
||||
if (!strcmp (thumbnail_type, THUMBNAIL_TYPE_GTK)) {
|
||||
scheme = gtkrc_get_color_scheme_for_theme (theme_name);
|
||||
gtk_color_scheme = scheme;
|
||||
} else scheme = NULL;
|
||||
|
||||
send_thumbnail_request (thumbnail_type,
|
||||
gtk_theme_name,
|
||||
gtk_color_scheme,
|
||||
metacity_theme_name,
|
||||
icon_theme_name,
|
||||
application_font);
|
||||
g_free (scheme);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
|
||||
@@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2007-10-25 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* gnome-default-applications.xml.in: replace obsolete "orca -m" command
|
||||
by new "orca -e magnifier" (bug #489973)
|
||||
|
||||
2007-08-21 Philip Withnall <bugzilla@tecnocode.co.uk>
|
||||
|
||||
* gnome-default-applications.xml.in: use new -new-tab and -new-window
|
||||
|
||||
@@ -395,7 +395,7 @@
|
||||
<visual>
|
||||
<_name>Orca with Magnifier</_name>
|
||||
<executable>orca</executable>
|
||||
<command>orca -m</command>
|
||||
<command>orca -e magnifier</command>
|
||||
<icon-name>orca</icon-name>
|
||||
<run-at-start>false</run-at-start>
|
||||
</visual>
|
||||
|
||||
15
configure.in
15
configure.in
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
AC_INIT([gnome-control-center], [2.20.0],
|
||||
AC_INIT([gnome-control-center], [2.20.3],
|
||||
[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=control-center])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
|
||||
@@ -174,9 +174,20 @@ PKG_CHECK_MODULES(XCURSOR, [
|
||||
AC_DEFINE(HAVE_XCURSOR, 1, [Define if the Xcursor extension is available]),
|
||||
have_xcursor=no)
|
||||
AM_CONDITIONAL(HAVE_XCURSOR, [test $have_xcursor=yes])
|
||||
AC_SUBST(XCURSOR_CFLAFS)
|
||||
AC_SUBST(XCURSOR_CFLAGS)
|
||||
AC_SUBST(XCURSOR_LIBS)
|
||||
|
||||
if test x$have_xcursor = xyes; then
|
||||
AC_MSG_CHECKING([for XCURSOR cursor location])
|
||||
XCURSOR_ICONDIR=$($PKG_CONFIG --variable=icondir xcursor)
|
||||
if test "x$XCURSOR_ICONDIR" != x; then
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(XCURSOR_ICONDIR, "${XCURSOR_ICONDIR}", [Define to the xcursor icon path])
|
||||
else
|
||||
XCURSOR_ICONDIR=none
|
||||
fi
|
||||
AC_MSG_RESULT([${XCURSOR_ICONDIR}])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
CAPPLET_LIBS="$CAPPLET_LIBS $XCURSOR_LIBS"
|
||||
|
||||
dnl ==============
|
||||
|
||||
@@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2007-12-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt/pt.po: Added Portuguese translation by Bruno Queiros
|
||||
<brunomiguelqueiros@sapo.pt>.
|
||||
* Makefile.am: Added Portuguese (pt) to DOC_LINGUAS.
|
||||
|
||||
2007-08-14 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* Makefile.am: Added ja to DOC_LINGUAS.
|
||||
|
||||
@@ -5,4 +5,4 @@ DOC_MODULE = control-center
|
||||
DOC_ENTITIES = config-accessibility-keyboard.xml config-background.xml config-behavior.xml config-cds.xml config-default-apps.xml config-file-type.xml config-hints.xml config-html.xml config-kbd.xml config-keybindings.xml config-mouse.xml config-screensaver.xml config-sound.xml config-themes.xml
|
||||
DOC_INCLUDES =
|
||||
|
||||
DOC_LINGUAS = ca en_GB es fr ja oc pa pt_BR ru sv uk vi zh_CN
|
||||
DOC_LINGUAS = ca en_GB es fr ja oc pa pt pt_BR ru sv uk vi zh_CN
|
||||
|
||||
97
help/pt/pt.po
Normal file
97
help/pt/pt.po
Normal file
@@ -0,0 +1,97 @@
|
||||
# help.HEAD.po's Portuguese translation
|
||||
# Copyright © 2007 gnome-control-center
|
||||
# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package
|
||||
# Bruno Queiros <brunomiguelqueiros@sapo.pt>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: help.HEAD\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 23:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Queiros <brunomiguelqueiros@sapo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:11(para)
|
||||
msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
|
||||
msgstr "O Centro de Controlo GNOME fornece um ponto central para o utilizador configurar a sua experiência GNOME. Permite-lhe configurar tudo desde o comportamento das margens das janelas até ao tipo de fonte por omissão."
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:15(title)
|
||||
msgid "Control Center"
|
||||
msgstr "Centro de Controlo"
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:18(firstname)
|
||||
msgid "Kevin"
|
||||
msgstr "Kevin"
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:18(surname)
|
||||
msgid "Breit"
|
||||
msgstr "Breit"
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:22(year)
|
||||
msgid "2001, 2002"
|
||||
msgstr "2001, 2002"
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:23(holder)
|
||||
msgid "Ximian, Inc."
|
||||
msgstr "Ximian, Inc."
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:27(publishername)
|
||||
msgid "GNOME Documentation Project"
|
||||
msgstr "Projecto de Documentação GNOME"
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
|
||||
msgid "2.14"
|
||||
msgstr "2.14"
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:33(date)
|
||||
msgid "2006-03"
|
||||
msgstr "2006-03"
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:38(para)
|
||||
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
|
||||
msgstr "É permitida a cópia, distribuição e/ou alteração este documento sob os termos da <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Versão 1.1 ou qualquer versão mais antiga publicada pela Free Software Foundation sem Secções Invariantes, Textos da Capa e Textos da Contra-Capa. Uma cópia da licença pode ser encontrada <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">aqui</ulink>."
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:50(para)
|
||||
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
|
||||
msgstr "Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos e serviços são considerados marcas registadas. Onde esses nomes aparecerem na documentação do GNOME, e essas marcas registadas são dadas a conhecer aos membros do Projecto de Documentação do GNOME, os nomes foram impressos em maiúsculas ou com a inicial em maiúscula."
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
|
||||
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
|
||||
msgstr "Este manual descreve a versão 1.5.7 do Centro de Controlo do GNOME."
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:65(title)
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Introdução"
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:66(para)
|
||||
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
|
||||
msgstr "O <application>Centro de Controlo GNOME</application> fornece uma única janela a partir da qual são iniciadas todas as ferramentas de configuração."
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:69(para)
|
||||
msgid "To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
|
||||
msgstr "Para iniciar o <application>Centro de Controlo GNOME</application>, escreva <command>gnome-control-center</command> numa janela de consola."
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:73(para)
|
||||
msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
|
||||
msgstr "Para ajuda na utilização de ferramentas de configuração, consulte o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Manual de Utilização</ulink>."
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:77(title)
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Utilização"
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:78(para)
|
||||
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
|
||||
msgstr "O <application>Centro de Controlo GNOME</application> apresenta numa janela os ícones de todas as ferramentas de configuração instaladas no seu sistema. Seleccione uma ferramenta de configuração para ver a sua descrição na barra de estados."
|
||||
|
||||
#: C/control-center.xml:80(para)
|
||||
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
|
||||
msgstr "Para abrir uma ferramenta de configuração, faça duplo-clique no seu ícone."
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
||||
#: C/control-center.xml:0(None)
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Bruno Queirós <brunoqueiros@portugalmail.com>, 2007"
|
||||
|
||||
111
po/ChangeLog
111
po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,108 @@
|
||||
2008-02-20 Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ne.po: Updated Nepali Translation.
|
||||
|
||||
2008-02-18 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo.
|
||||
|
||||
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese by Og Maciel.
|
||||
|
||||
2008-01-10 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
||||
2007-12-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2007-12-23 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
||||
2007-12-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation completed again.
|
||||
|
||||
2007-12-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation fixes by Luiz Armesto,
|
||||
reviewed by Pedro de Medeiros.
|
||||
|
||||
2007-11-21 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* ga.po: Updated Irish translation.
|
||||
|
||||
2007-11-15 Ignacio Casal Quinteiro <nachoa.resa@gmail.com>
|
||||
|
||||
* gl.po: Updated Galician Translation.
|
||||
|
||||
2007-11-10 Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>
|
||||
|
||||
* uz@cyrillic.po: updated uz@cyrillic translation by Nurali Abdurahmonov.
|
||||
* uz.po: updated uz@cyrillic translation by Nurali Abdurahmonov.
|
||||
|
||||
2007-11-10 Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>
|
||||
|
||||
* uz@cyrillic.po: Added new uz@cyrillic file by Nurali Abdurahmonov.
|
||||
* LINGUAS: Added uz@cyrillic and uz string
|
||||
|
||||
2007-10-25 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
|
||||
|
||||
2007-10-25 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
|
||||
|
||||
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
|
||||
|
||||
2007-10-21 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* ga.po: Updated Irish translation.
|
||||
|
||||
2007-10-21 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
||||
2007-10-15 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* sl.po: Updated Slovenian translation.
|
||||
|
||||
2007-10-08 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2007-10-03 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Fixed a typo (LCS --> LDC)
|
||||
|
||||
2007-10-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
2007-10-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* ChangeLog: Fix breakage introduced
|
||||
by commit [8148]
|
||||
|
||||
2007-09-30 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||
|
||||
* gl.po: Updated Galician Translation.
|
||||
|
||||
2007-09-24 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated Italian translation.
|
||||
|
||||
2007-09-23 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
||||
2007-09-19 I. Felix <ifelix@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan
|
||||
|
||||
2007-09-17 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
@@ -165,7 +270,11 @@
|
||||
* de.po: Updated German translation, by
|
||||
Thomas Gier <info@thomasgier.de>
|
||||
|
||||
2007-09-02 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
2007-09-02 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
||||
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||
|
||||
2007-09-02 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -72,6 +72,8 @@ te
|
||||
th
|
||||
tr
|
||||
uk
|
||||
uz
|
||||
uz@cyrillic
|
||||
vi
|
||||
wa
|
||||
xh
|
||||
|
||||
177
po/ar.po
177
po/ar.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ar\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 03:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 11:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid "No Image"
|
||||
msgstr "لا صورة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "صور"
|
||||
|
||||
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid "Personal Info"
|
||||
msgstr "معلومات شخصية"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
|
||||
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||||
msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل <b>أعِد كتابة كلمة السر</b>."
|
||||
|
||||
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdin: %s"
|
||||
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
|
||||
msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdout: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
|
||||
msgid "Authenticated!"
|
||||
msgstr "موثّق!"
|
||||
|
||||
@@ -367,74 +367,74 @@ msgstr "موثّق!"
|
||||
#.
|
||||
#. Update status message and auth state
|
||||
#. Authentication failure
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
|
||||
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
|
||||
msgstr "غُيِّرَت كلمة السر بعد التّوثيق الأخير! رجاء أعِد التّوثيق."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
|
||||
msgid "That password was incorrect."
|
||||
msgstr "كلمة السر هذه خطأ."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
|
||||
msgid "Your password has been changed."
|
||||
msgstr "غُيِّرَت كلمة السر."
|
||||
|
||||
#. What does this indicate?
|
||||
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "System error: %s."
|
||||
msgstr "خطأ في النظام: %s."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535
|
||||
msgid "The password is too short."
|
||||
msgstr "كلمة السر صغيرة جدا."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
|
||||
msgid "The password is too simple."
|
||||
msgstr "كلمة السر بسيطة جدا."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
|
||||
msgid "The old and new passwords are too similar."
|
||||
msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متشابهتان جدا."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
|
||||
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
||||
msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
|
||||
msgid "The old and new passwords are the same."
|
||||
msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to launch %s: %s"
|
||||
msgstr "لايمكن تشغيل %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:817
|
||||
msgid "Unable to launch backend"
|
||||
msgstr "لا يمكن تشغيل النهاية الخلفية"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
|
||||
msgid "A system error has occurred"
|
||||
msgstr "حصل خطأ في النظام"
|
||||
|
||||
#. Update status message
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:838
|
||||
msgid "Checking password..."
|
||||
msgstr "التحقق من كلمة السر..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:924
|
||||
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
||||
msgstr "انقر <b>غيّر كلمة السر</b> لتغيّر كلمة سرّك."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:927
|
||||
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
||||
msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل <b>كلمة سر جديدة</b>."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
|
||||
msgid "The two passwords are not equal."
|
||||
msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
|
||||
|
||||
@@ -690,11 +690,11 @@ msgstr "بكسل/ثانية"
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "ثوان"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1047
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "أضِف خلفية للشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1072
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "كل الملفّات"
|
||||
|
||||
@@ -736,46 +736,47 @@ msgstr "حدد اسم ملف السِمة لتثبيتها"
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "اسم الملف"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (سمة|خلفية|خطوط|واجهة)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "صفحة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
|
||||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[خلفية...]"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:818
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1055
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "المؤشر الإفتراضي"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:515
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "استخدم ال_خلفيّة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:519
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
msgstr "استخدم الخ_ط"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية وخطاً."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:549
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:554
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "السمة الحالية تقترح خطاً."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:838
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@@ -1277,6 +1278,7 @@ msgid "Theme Packages"
|
||||
msgstr "حزمات السمة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme name must be present"
|
||||
msgstr "يجب أن يكون اسم السِمة موجودا"
|
||||
|
||||
@@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr "ك_تابة فوقية"
|
||||
msgid "Would you like to delete this theme?"
|
||||
msgstr "أتريد حذف هذه السِمة؟"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:95
|
||||
msgid "Theme cannot be deleted"
|
||||
msgstr "لا يمكن حذف السِمة"
|
||||
|
||||
@@ -1489,31 +1491,31 @@ msgstr "رجاء اختر صورة."
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "انت_قي"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "المؤشر الإفتراضي - الحالي"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "مؤشر أبيض"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "مؤشر أبيض - الحالي"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "مؤشر كبير"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "مؤشر كبير - الحالي"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1832
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "مؤشر أبيض كبير - الحالي"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1833
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "مؤشر أبيض كبير"
|
||||
|
||||
@@ -2988,42 +2990,42 @@ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr "الشاشة التي سيُرسم عليها BGApplier"
|
||||
|
||||
#. make start action
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:362
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Start %s</b>"
|
||||
msgstr "<b>ابدأ %s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:381
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:388
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "مساعدة"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:428
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:435
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr "رقّي"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:443
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:450
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "الغ التثبيت"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:770
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:526
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:777
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:528
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "احذف من المفضّلة"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:772
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:528
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:779
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:530
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "أضِف للمفضّلة"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:857
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:864
|
||||
msgid "Remove from Startup Programs"
|
||||
msgstr "احذف من برامج بدأ التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:859
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:866
|
||||
msgid "Add to Startup Programs"
|
||||
msgstr "اضِف لبرامج بدأ التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:747
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
||||
@@ -3034,80 +3036,92 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"لا يُطابق مرشِّحك \"<b>%s</b>\" أيّة عناصر.</span>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:897
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:900
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "أخرى"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
|
||||
msgid "New Spreadsheet"
|
||||
msgstr "ورقة حساب جديدة"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
|
||||
msgid "New Document"
|
||||
msgstr "مستند جديد"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ال_موطن:"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "نظام الملفات"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
|
||||
msgid "Network Servers"
|
||||
msgstr "خادمات الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#. make open with default action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:168
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Open</b>"
|
||||
msgstr "<b>افتح</b>"
|
||||
|
||||
#. make rename action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:187
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:232
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:189
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:234
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "أعِد تسمية..."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:201
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:210
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:246
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:255
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:203
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:212
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:248
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:257
|
||||
msgid "Send To..."
|
||||
msgstr "ارسل إلى..."
|
||||
|
||||
#. make move to trash action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:225
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:281
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:227
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:283
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr "انقل للمهملات"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:235
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:448
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:291
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:639
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:237
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:450
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:293
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:641
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "احذف"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:153
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:575
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف \"%s\" نهائيا؟"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:580
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:817
|
||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||
msgstr "سيضيع كل عنصر تحذفه نهائيا."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:155
|
||||
msgid "Edited %m/%d/%Y"
|
||||
msgstr "حُرِّر في %d/%m/%Y"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:193
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
||||
msgstr "<b>افتح بـ \"%s\"</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:205
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:207
|
||||
msgid "Open with Default Application"
|
||||
msgstr "افتح بالتطبيق الإفتراضي"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:216
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:218
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "افتح في مدير الملفّات"
|
||||
|
||||
@@ -3144,6 +3158,7 @@ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||||
msgstr "الوسم '%s' غير متوقع داخل '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
msgstr "لا يوجد ملف علامات مرجعية صالح في مجلدات البيانات"
|
||||
|
||||
@@ -3204,6 +3219,7 @@ msgid "<b>Open %s</b>"
|
||||
msgstr "<b>افتح %s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/system-tile.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove from System Items"
|
||||
msgstr "احذف من عناصر النظام"
|
||||
|
||||
@@ -3573,6 +3589,7 @@ msgstr[2] "%d دقائق حتّى التّوقّف التّالي"
|
||||
msgstr[3] "%d دقيقة حتّى التّوقّف التّالي"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "أقل من دقيقة حتى الإستراحة القادمة"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Orca"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
|
||||
msgid "Orca with Magnifier"
|
||||
msgstr "Orca ź _lupaj"
|
||||
msgstr "Orca ź lupaj"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
|
||||
msgid "RXVT"
|
||||
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "P_arohavy zruch:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Timeout:"
|
||||
msgstr "_Spaśnieńnie:"
|
||||
msgstr "_Spaźnieńnie:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
|
||||
230
po/et.po
230
po/et.po
@@ -13,10 +13,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNOME control center HEAD\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNOME control center 2.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 12:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 21:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -538,15 +538,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Põrkeklahvide lubamine</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Põrkeklahvid on lubatud</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ae_glaste klahvide lubamine</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ae_glased klahvid on lubatud</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Hiireklahvid lubatud</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Hiireklahvid on lubatud</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
|
||||
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Ka_he klahvi koosvajutamisel keelatakse"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "E_nable Toggle Keys"
|
||||
msgstr "_Lülitavad klahvid lubatud"
|
||||
msgstr "_Lülitavad klahvid on lubatud"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Filtrid"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
|
||||
msgstr "_Eirata klahvide korduvvajutusi selle aja sees:"
|
||||
msgstr "Klahvide korduvvajutusi _eiratakse selle aja vältel:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustamise eelistused (AccessX)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
|
||||
msgstr "_Suurim kursori kiirus:"
|
||||
msgstr "Suu_rim kursori kiirus:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
@@ -770,15 +770,16 @@ msgstr "Paigaldatava teemafaili nime määramine"
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "failinimi"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr "Määra näidatava lehe nimi (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "leht"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
|
||||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[TAPEET...]"
|
||||
|
||||
@@ -1208,6 +1209,9 @@ msgid ""
|
||||
"%s, %d %s by %d %s\n"
|
||||
"Folder: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
"%s, laius %d %s, kõrgus %d %s\n"
|
||||
"Kataloog: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
|
||||
@@ -1825,7 +1829,7 @@ msgstr "Linuxi ekraanilugeja"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
||||
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linuxi ekraanilugeja koos luubiga"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||
@@ -2419,7 +2423,7 @@ msgstr "K_iirendus:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "_Left-handed mouse"
|
||||
msgstr "V_asakukäelise hiir"
|
||||
msgstr "_Vasakukäelise hiir"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "_Sensitivity:"
|
||||
@@ -2431,7 +2435,7 @@ msgstr "_Lävi:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Timeout:"
|
||||
msgstr "_Ajapiirang:"
|
||||
msgstr "A_japiirang:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
@@ -2527,7 +2531,7 @@ msgstr "Tu_rvalise HTTP proksi:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
|
||||
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kõikide _protokollide jaoks kasutatakse sama proksit"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
||||
@@ -2541,7 +2545,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tõrge '%s' jaoks testkonveieri loomisel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
|
||||
@@ -3123,7 +3127,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>Vastavusi ei leitud.</b> </span><span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" SInu filter \"<b>%s</b>\" ei vasta ühelegi kirjele.</span>"
|
||||
" Sinu filter \"<b>%s</b>\" ei vasta ühelegi kirjele.</span>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:897
|
||||
msgid "Other"
|
||||
@@ -3226,7 +3230,7 @@ msgstr "Ootamatu silt '%s' sildi '%s' sees"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3277,7 +3281,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libslab/search-bar.c:255
|
||||
msgid "Find Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leia nüüd"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/system-tile.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3286,7 +3290,7 @@ msgstr "<b>Ava programmiga \"%s\"</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/system-tile.c:141
|
||||
msgid "Remove from System Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eemalda süsteemsete kirjete hulgast"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:44
|
||||
msgid "Login"
|
||||
@@ -3483,11 +3487,11 @@ msgstr "Eelmise loo peale hüppamine"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uinumine"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Sleep's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uinumise kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||
msgid "Stop playback key"
|
||||
@@ -3963,183 +3967,3 @@ msgstr "Teema rakendamine"
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Sets the default theme"
|
||||
msgstr "Vaikimisi teema seadmine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-delete"
|
||||
#~ msgstr "gtk-delete"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme Details"
|
||||
#~ msgstr "Teema üksikasjad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferred Assistive Technology"
|
||||
#~ msgstr "Eelistatud abistav tehnika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
|
||||
#~ msgstr "Järgnevate abistavate vahendite käivitamine igal sisselogimisel:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
|
||||
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
||||
#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||
#~ "capabilities."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Abistav tehnika pole sinu süsteemis saadaval. Ekraaniklaviatuuri toe "
|
||||
#~ "saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok' ja ekraanilt lugemise ning luubi "
|
||||
#~ "toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'orca'."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
|
||||
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
|
||||
#~ "support."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mitte kõik abistava tehnikad pole sinu süsteemi paigaldatud. "
|
||||
#~ "Ekraaniklaviatuuri toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok'."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
|
||||
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||
#~ "capabilities."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mitte kõik abistavad tehnikad pole sinu süsteemi paigaldatud. Ekraanilt "
|
||||
#~ "lugemise ning luubi toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'orca'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
|
||||
#~ msgstr "Töölaua tausta seadistamine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop Background"
|
||||
#~ msgstr "Töölaua taust"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop Background Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Töölaua tausta eelistused"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Add Wallpaper"
|
||||
#~ msgstr "L_isa tapeet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Finish"
|
||||
#~ msgstr "Lõ_peta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remove"
|
||||
#~ msgstr "_Eemalda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Centered"
|
||||
#~ msgstr "Keskel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Screen"
|
||||
#~ msgstr "Üle ekraani"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled"
|
||||
#~ msgstr "Skaleeritud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Suurendus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tiled"
|
||||
#~ msgstr "Paanidena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Solid Color"
|
||||
#~ msgstr "Ühtlane värv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
#~ msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical Gradient"
|
||||
#~ msgstr "Vertikaalse üleminekuga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
|
||||
#~ msgstr "- Töölaua tausta eelistused"
|
||||
|
||||
#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select fonts for the desktop"
|
||||
#~ msgstr "Töölaua kirjatüüpide valimine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Kirjatüüpide eelistused"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Management"
|
||||
#~ msgstr "Akende haldus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A_vailable layouts:"
|
||||
#~ msgstr "Võimalikud pai_gutused:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Keskmine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
|
||||
#~ msgstr "Teema on edukalt kustutatud. Palun vali mõni muu teema."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||||
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sinu süsteemist pole võimalik teemasid leida. See arvatavasti tähendab, "
|
||||
#~ "et dialoog \"Teemaeelistused\" on vigaselt paigaldatud või on \"gnome-"
|
||||
#~ "themes\" pakk paigaldamata."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||
#~ msgstr "Paigaldamisel määratud teemafaili asukoht on vigane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sul on võimalik seda teemat \"Salvesta teema\" nupu abil salvestada."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||||
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||
#~ "configured incorrectly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sinu süsteemist pole võimalik vaikimisi teema skeeme leida. See "
|
||||
#~ "arvatavasti tähendab, et metacity on paigaldamata või pole gconf "
|
||||
#~ "korralikult paigaldatud."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
||||
#~ msgstr "Töölaua erinevate osade teemade valimine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Sul pole teema sätete muutmiseks õiguseid</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||||
#~ msgstr "See teema ei täpsusta kirjatüüpi ega tausta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
||||
#~ msgstr "See teema soovitab kirjatüüpi ja tausta:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Install Theme..."
|
||||
#~ msgstr "_Paigalda teema..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Revert"
|
||||
#~ msgstr "_Taasta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save Theme..."
|
||||
#~ msgstr "Sa_lvesta teema..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "theme selection tree"
|
||||
#~ msgstr "teemavaliku puu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||||
#~ msgstr "Rakenduste menüü- ja tööriistaribade välimuse kohandamine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Käitumine ja välimus</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icons only"
|
||||
#~ msgstr "Ainult ikoonid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Menüü- ja tööriistaribade eelistused"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text below icons"
|
||||
#~ msgstr "Tekst ikoonide all"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text beside icons"
|
||||
#~ msgstr "Tekst ikoonide kõrval"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text only"
|
||||
#~ msgstr "Ainult tekst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Detachable toolbars"
|
||||
#~ msgstr "Tööriistaribad on _eraldatavad"
|
||||
|
||||
41
po/fi.po
41
po/fi.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 18:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-08 12:08+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 17:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -783,15 +783,16 @@ msgstr "Anna asennettavan teeman sisältävän tiedoston nimi"
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "tiedostonimi"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr "Annan näytettävän sivun nimi (teema|tausta|kirjasimet|käyttöliittymä)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "sivu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
|
||||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[TAUSTAKUVA...]"
|
||||
|
||||
@@ -822,7 +823,7 @@ msgstr "Tämä teema ehdottaa taustakuvaa."
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "Tämä teema ehdottaa kirjasinta."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:830
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@@ -948,7 +949,7 @@ msgstr "Kuvakkeet"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Käyttöliitymä"
|
||||
msgstr "Käyttöliittymä"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
|
||||
msgid "Large"
|
||||
@@ -3112,7 +3113,7 @@ msgstr "Näyttö, jolle BGApplier piirtää"
|
||||
msgid "<b>Start %s</b>"
|
||||
msgstr "<b>Käynnistä %s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:381 ../libslab/system-tile.c:92
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:381
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ohje"
|
||||
|
||||
@@ -3307,24 +3308,12 @@ msgstr "Mikään \"%s\"-sovellus ei rekisteröinyt kirjanmerkkiä \"%s\""
|
||||
msgid "Find Now"
|
||||
msgstr "Etsi nyt"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/system-tile.c:94
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Lukitse näyttö"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/system-tile.c:96 ../libsounds/sound-view.c:45
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/system-tile.c:98
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Sammuta"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/system-tile.c:136
|
||||
#: ../libslab/system-tile.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Open %s</b>"
|
||||
msgstr "<b>Avaa %s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/system-tile.c:149
|
||||
#: ../libslab/system-tile.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove from System Items"
|
||||
msgstr "Poista järjestelmän kohdista"
|
||||
@@ -3333,6 +3322,10 @@ msgstr "Poista järjestelmän kohdista"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:45
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:46
|
||||
msgid "Boing"
|
||||
msgstr "Kumahdus"
|
||||
@@ -4003,6 +3996,12 @@ msgstr "Käytä teemaa"
|
||||
msgid "Sets the default theme"
|
||||
msgstr "Aseta teema oletusarvoiseksi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||||
#~ msgstr "Lukitse näyttö"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shutdown"
|
||||
#~ msgstr "Sammuta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-delete"
|
||||
#~ msgstr "gtk-delete"
|
||||
|
||||
|
||||
106
po/fr.po
106
po/fr.po
@@ -18,7 +18,7 @@
|
||||
# Samuel Mutel <samuel.mutel@free.fr>, 2006.
|
||||
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
|
||||
# Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2006.
|
||||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007
|
||||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
# Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
|
||||
#
|
||||
@@ -26,9 +26,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-10 18:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 18:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-10 08:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-10 10:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "No Image"
|
||||
msgstr "Aucune image"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Images"
|
||||
|
||||
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid "Personal Info"
|
||||
msgstr "Informations personnelles"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Impossible d'éteindre le canal d'ES backend_stdin : %s"
|
||||
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'éteindre le canal d'ES backend_stdout : %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
|
||||
msgid "Authenticated!"
|
||||
msgstr "Authentifié !"
|
||||
|
||||
@@ -392,8 +392,8 @@ msgstr "Authentifié !"
|
||||
#.
|
||||
#. Update status message and auth state
|
||||
#. Authentication failure
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
|
||||
"authenticate."
|
||||
@@ -401,73 +401,73 @@ msgstr ""
|
||||
"Votre mot de passe a été modifié depuis que vous vous êtes connecté ! "
|
||||
"Veuillez vous authentifier à nouveau."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
|
||||
msgid "That password was incorrect."
|
||||
msgstr "Ce mot de passe est incorrect."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
|
||||
msgid "Your password has been changed."
|
||||
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
|
||||
|
||||
#. What does this indicate?
|
||||
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "System error: %s."
|
||||
msgstr "Erreur système : %s."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535
|
||||
msgid "The password is too short."
|
||||
msgstr "Le mot de passe est trop court."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
|
||||
msgid "The password is too simple."
|
||||
msgstr "Le mot de passe est trop simple."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
|
||||
msgid "The old and new passwords are too similar."
|
||||
msgstr "L'ancien et le nouveau mot de passe sont trop similaires."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
|
||||
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nouveau mot de passe doit contenir un ou plusieurs caractères spéciaux ou "
|
||||
"numériques."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
|
||||
msgid "The old and new passwords are the same."
|
||||
msgstr "L'ancien et le nouveau mot de passe sont identiques."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to launch %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de lancer %s : %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:817
|
||||
msgid "Unable to launch backend"
|
||||
msgstr "Impossible de lancer le moteur"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
|
||||
msgid "A system error has occurred"
|
||||
msgstr "Une erreur système est survenue"
|
||||
|
||||
#. Update status message
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:838
|
||||
msgid "Checking password..."
|
||||
msgstr "Vérification du mot de passe..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:924
|
||||
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur <b>Changer le mot de passe</b> pour modifier le mot de passe."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:927
|
||||
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez votre mot de passe dans le champ <b>Nouveau mot de passe</b>."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
|
||||
msgid "The two passwords are not equal."
|
||||
msgstr "Les deux mots de passe ne sont pas identiques."
|
||||
|
||||
@@ -746,11 +746,11 @@ msgstr "pixels/seconde"
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "secondes"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1047
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Ajouter un papier peint"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1072
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers"
|
||||
|
||||
@@ -813,47 +813,48 @@ msgid "filename"
|
||||
msgstr "nom de fichier"
|
||||
|
||||
# cf. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=474648
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique le nom de la page à afficher (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "page"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
|
||||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[PAPIER PEINT...]"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:818
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1055
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "Pointeur par défaut"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:515
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "Appliquer l'arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:519
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
msgstr "Appliquer la police"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
msgstr "Ce thème propose un arrière-plan et une police."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:549
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
msgstr "Ce thème propose un arrière-plan."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:554
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "Ce thème propose une police."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:838
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@@ -1362,6 +1363,7 @@ msgid "Theme Packages"
|
||||
msgstr "Paquets de thèmes"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme name must be present"
|
||||
msgstr "Le nom du thème doit être indiqué"
|
||||
|
||||
@@ -1377,7 +1379,7 @@ msgstr "Éc_raser"
|
||||
msgid "Would you like to delete this theme?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous supprimer ce thème ?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:95
|
||||
msgid "Theme cannot be deleted"
|
||||
msgstr "Le thème ne peut pas être supprimé"
|
||||
|
||||
@@ -1596,31 +1598,31 @@ msgstr "Sélectionnez une image."
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Sélectionner"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Pointeur par défaut - actuel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "Pointeur blanc"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Pointeur blanc - actuel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "Grand pointeur"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Grand pointeur - actuel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1832
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Grand pointeur blanc - actuel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1833
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "Grand pointeur blanc"
|
||||
|
||||
@@ -3198,7 +3200,7 @@ msgstr "Retirer des programmes au démarrage"
|
||||
msgid "Add to Startup Programs"
|
||||
msgstr "Ajouter aux programmes au démarrage"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:747
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
||||
@@ -3209,7 +3211,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Votre filtre « <b>%s</b> » n'a donné aucune réponse.</span>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:897
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:900
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Autre"
|
||||
|
||||
@@ -3240,6 +3242,7 @@ msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#. make open with default action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Open</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ouvrir</b>"
|
||||
|
||||
@@ -3265,7 +3268,7 @@ msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:153
|
||||
msgid "Edited %m/%d/%Y"
|
||||
msgstr "Edité le %d/%m/%Y"
|
||||
msgstr "Modifié le %d/%m/%Y"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3309,6 +3312,7 @@ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||||
msgstr "Balise « %s » inattendue à l'intérieur de « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun fichier de marque-pages valide n'a été trouvé dans les répertoires de "
|
||||
@@ -3372,6 +3376,7 @@ msgid "<b>Open %s</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ouvrir %s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/system-tile.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove from System Items"
|
||||
msgstr "Enlever des éléments systèmes"
|
||||
|
||||
@@ -3769,6 +3774,7 @@ msgstr[0] "une%0d minute avant la prochaine pause"
|
||||
msgstr[1] "%d minutes avant la prochaine pause"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "Moins d'une minute avant la prochaine pause"
|
||||
|
||||
|
||||
261
po/it.po
261
po/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.20.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 16:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-03 20:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 20:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -704,10 +704,13 @@ msgstr "Importa im_postazioni..."
|
||||
msgid "_Only accept keys held for:"
|
||||
msgstr "Accettare solo i tasti pre_muti per:"
|
||||
|
||||
# GNOME-2-20
|
||||
# cambiato acceleratore (non controllato se unico
|
||||
# in accessibility-keyboard)
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
msgid "_Type to test settings:"
|
||||
msgstr "Digitare qui per _verificare:"
|
||||
msgstr "_Digitare qui per verificare:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
msgid "_accepted"
|
||||
@@ -809,18 +812,19 @@ msgid "filename"
|
||||
msgstr "NOME_FILE"
|
||||
|
||||
# GNOME-2-20
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifica il nome della pagina da mostrare (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
|
||||
# GNOME-2-20
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "PAGINA"
|
||||
|
||||
# GNOME-2-20
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
|
||||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[RIVESTIMENTO...]"
|
||||
|
||||
@@ -844,7 +848,7 @@ msgstr "Applica tipo carattere"
|
||||
# GNOME-2-20
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
msgstr "Il tema corrente suggerisco uno sfondo e un tipo di carattere."
|
||||
msgstr "Il tema corrente suggerisce uno sfondo e un tipo di carattere."
|
||||
|
||||
# GNOME-2-20
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||
@@ -856,7 +860,7 @@ msgstr "Il tema corrente suggerisce uno sfondo."
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "Il tema corrente suggerisce un tipo di carattere."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:830
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@@ -892,7 +896,7 @@ msgstr "<b>Approssimazione (hinting)</b>"
|
||||
# GNOME-2-20
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
|
||||
msgstr "<b>Barre menu e strumenti</b>"
|
||||
msgstr "<b>Barre menù e strumenti</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Preview</b>"
|
||||
@@ -1084,7 +1088,7 @@ msgstr "Salva l'immagine di s_fondo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||
msgid "Show _icons in menus"
|
||||
msgstr "_Mostrare le icone nei menu"
|
||||
msgstr "_Mostrare le icone nei menù"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||
msgid "Small"
|
||||
@@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr "Subpi_xel (LCS)"
|
||||
msgstr "Subpi_xel (LCD)"
|
||||
|
||||
# Lisciatura? Spianatura?
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||
@@ -2441,9 +2445,11 @@ msgstr "Durata della pausa durante la quale la digitazione è impedita"
|
||||
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||||
msgstr "Durata del lavoro prima di obbligare ad una pausa"
|
||||
|
||||
# GNOME-2-20
|
||||
# cambiato acceleratore
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||||
msgstr "_Ripetere il carattere finché il tasto è premuto"
|
||||
msgstr "Ri_petere il carattere finché il tasto è premuto"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
@@ -2643,21 +2649,29 @@ msgstr "Preferenze del mouse"
|
||||
msgid "_Acceleration:"
|
||||
msgstr "_Accelerazione:"
|
||||
|
||||
# GNOME-2-20
|
||||
# cambiato acceleratore
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "_Left-handed mouse"
|
||||
msgstr "Mouse per ma_ncini"
|
||||
msgstr "_Mouse per mancini"
|
||||
|
||||
# GNOME-2-20
|
||||
# cambiato acceleratore
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "_Sensitivity:"
|
||||
msgstr "Sensi_bilità:"
|
||||
msgstr "_Sensibilità:"
|
||||
|
||||
# GNOME-2-20
|
||||
# cambiato acceleratore
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "_Threshold:"
|
||||
msgstr "_Soglia:"
|
||||
msgstr "S_oglia:"
|
||||
|
||||
# GNOME-2-20
|
||||
# cambiato acceleratore
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Timeout:"
|
||||
msgstr "Du_rata massima:"
|
||||
msgstr "_Durata massima:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
@@ -4257,218 +4271,3 @@ msgstr "Applica tema"
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Sets the default theme"
|
||||
msgstr "Imposta il tema predefinito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Applications</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Applicazioni</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Support</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Supporto</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
|
||||
#~ msgstr "Avviare ad ogni login queste tecnologie assistive:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
|
||||
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
||||
#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||
#~ "capabilities."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non è disponibile alcuna tecnologia assistiva sul sistema in uso. Per "
|
||||
#~ "poter utilizzare la tastiera a schermo è necessario installare il "
|
||||
#~ "pacchetto «gok», per usufruire delle funzionalità di lettura e "
|
||||
#~ "ingrandimento dello schermo è necessario installare il pacchetto «orca»."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
|
||||
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
|
||||
#~ "support."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Alcune tecnologie assistive non sono installate nel sistema in uso. Per "
|
||||
#~ "poter utilizzare la tastiera a schermo è necessario installare il "
|
||||
#~ "pacchetto «gok»."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
|
||||
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||
#~ "capabilities."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Alcune tecnologie assistive non sono installate nel sistema in uso. Per "
|
||||
#~ "poter utilizzare le funzionalità lettura e ingrandimento dello schermo è "
|
||||
#~ "necessario installare il pacchetto «orca»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
|
||||
#~ msgstr "Modifica le impostazioni dello sfondo della scrivania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop Background"
|
||||
#~ msgstr "Sfondo della scrivania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop Background Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferenze dello sfondo della scrivania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Add Wallpaper"
|
||||
#~ msgstr "A_ggiungi rivestimento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Finish"
|
||||
#~ msgstr "_Completato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remove"
|
||||
#~ msgstr "_Rimuovi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Centered"
|
||||
#~ msgstr "Centrata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Screen"
|
||||
#~ msgstr "Riempe lo schermo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled"
|
||||
#~ msgstr "Scalata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Ingrandita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tiled"
|
||||
#~ msgstr "Affiancata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Solid Color"
|
||||
#~ msgstr "Tinta unita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
#~ msgstr "Gradiente orizzontale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical Gradient"
|
||||
#~ msgstr "Gradiente verticale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
|
||||
#~ msgstr "- Preferenze sfondo scrivania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select fonts for the desktop"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona i tipi di carattere per l'ambiente grafico"
|
||||
|
||||
# tipi e non tipo per fare il paio con l'etichetta
|
||||
# Desktop->Preferenze->Tipi di carattere
|
||||
#~ msgid "Font Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferenze dei tipi di carattere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Management"
|
||||
#~ msgstr "Gestione finestre"
|
||||
|
||||
# usato possibile per evitare "disposizioni disponibili"...
|
||||
#~ msgid "A_vailable layouts:"
|
||||
#~ msgstr "_Disposizioni possibili:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown Pointer"
|
||||
#~ msgstr "Puntatore sconosciuto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The default pointer that ships with X"
|
||||
#~ msgstr "Il puntatore predefinito fornito con X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The default pointer inverted"
|
||||
#~ msgstr "Il puntatore predefinito invertito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Large version of normal pointer"
|
||||
#~ msgstr "Versione grande del puntatore normale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Large version of white pointer"
|
||||
#~ msgstr "Versione grande del puntatore bianco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pointer Theme"
|
||||
#~ msgstr "Tema del puntatore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Individuazione puntatore</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
||||
#~ msgstr "Evidenziare il _puntatore alla pressione di «Ctrl»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pointer Size:"
|
||||
#~ msgstr "Dimensione del puntatore:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
|
||||
#~ msgstr "Tema eliminato con successo. Selezionare un altro tema."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||||
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nel sistema non è presente alcun tema. Ciò vuol dire che probabilmente il "
|
||||
#~ "dialogo «Preferenze del tema» è stato installato in modo non corretto, "
|
||||
#~ "oppure che non è installato il pacchetto «gnome-themes»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||
#~ msgstr "La posizione del file del tema da installare fornita non è valida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
#~ msgstr "Premere «Salva tema» per salvare."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||||
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||
#~ "configured incorrectly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gli schemi del tema predefinito non sono presenti sul sistema. "
|
||||
#~ "Probabilmente metacity non è installato oppure gconf non è configurato "
|
||||
#~ "correttamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona temi per vari elementi dell'ambiente grafico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<b>Permessi non sufficienti per cambiare le impostazioni del tema</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme Details"
|
||||
#~ msgstr "Dettagli tema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||||
#~ msgstr "Il tema non consiglia alcun carattere o sfondo particolare."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
||||
#~ msgstr "Il tema consiglia un carattere e uno sfondo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Install Theme..."
|
||||
#~ msgstr "I_nstalla tema..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Revert"
|
||||
#~ msgstr "_Ripristina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save Theme..."
|
||||
#~ msgstr "_Salva tema..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "theme selection tree"
|
||||
#~ msgstr "albero di selezione del tema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Personalizza l'aspetto delle barre degli strumenti e dei menu delle "
|
||||
#~ "applicazioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Comportamento e aspetto</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icons only"
|
||||
#~ msgstr "Solo icone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferenze barra menu e strumenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text below icons"
|
||||
#~ msgstr "Testo sotto le icone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text beside icons"
|
||||
#~ msgstr "Testo accanto alle icone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text only"
|
||||
#~ msgstr "Solo testo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Detachable toolbars"
|
||||
#~ msgstr "Barre degli strumenti _staccabili"
|
||||
|
||||
196
po/ko.po
196
po/ko.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-02 00:35+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 00:55+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-23 12:34+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 12:38+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "<b>직장</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
|
||||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">열쇠글 바꾸기</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">암호 바꾸기</span>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
|
||||
msgid "A_IM/iChat:"
|
||||
@@ -166,15 +166,15 @@ msgstr "달력(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
|
||||
msgid "Change Passwo_rd..."
|
||||
msgstr "열쇠글 바꾸기(_R)..."
|
||||
msgstr "암호 바꾸기(_R)..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
|
||||
msgid "Change pa_ssword"
|
||||
msgstr "열쇠글 바꾸기(_S)"
|
||||
msgstr "암호 바꾸기(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "열쇠글 바꾸기"
|
||||
msgstr "암호 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
|
||||
msgid "Ci_ty:"
|
||||
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "국가(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
|
||||
msgid "Current _password:"
|
||||
msgstr "현재 열쇠글(_P):"
|
||||
msgstr "현재 암호(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "개인 정보"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||||
msgstr "<b>열쇠글 다시 입력</b>에서 열쇠글을 다시 입력하십시오."
|
||||
msgstr "<b>암호 다시 입력</b>에서 암호를 다시 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
|
||||
msgid "Select your photo"
|
||||
@@ -245,10 +245,8 @@ msgid ""
|
||||
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
|
||||
"verification and click <b>Change password</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"열쇠글을 바꾸려면, 현재 열쇠글을 아래 칸에 입력하고 <b>인증</b>을 누르십시"
|
||||
"오.\n"
|
||||
"인증한 후에, 새 열쇠글을 입력하시고 확인을 위해 다시 입력한 다음 <b>열쇠글 바"
|
||||
"꾸기</b>를 누르십시오."
|
||||
"암호를 바꾸려면, 현재 암호를 아래 칸에 입력하고 <b>인증</b>을 누르십시오.\n"
|
||||
"인증한 후에, 새 암호를 입력하시고 확인을 위해 다시 입력한 다음 <b>암호 바꾸기</b>를 누르십시오."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
@@ -308,7 +306,7 @@ msgstr "휴대 전화(_M):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
|
||||
msgid "_New password:"
|
||||
msgstr "새 열쇠글(_N):"
|
||||
msgstr "새 암호(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
|
||||
msgid "_Profession:"
|
||||
@@ -316,7 +314,7 @@ msgstr "업무(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
|
||||
msgid "_Retype new password:"
|
||||
msgstr "열쇠글 다시 입력(_R):"
|
||||
msgstr "암호 다시 입력(_R):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
|
||||
msgid "_State/Province:"
|
||||
@@ -367,15 +365,15 @@ msgstr "인증했습니다!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
|
||||
"authenticate."
|
||||
msgstr "최초에 인증한 뒤에 열쇠글을 바꿨습니다. 다시 인증하십시오."
|
||||
msgstr "최초에 인증한 뒤에 암호를 바꿨습니다. 다시 인증하십시오."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
|
||||
msgid "That password was incorrect."
|
||||
msgstr "열쇠글이 올바르지 않습니다."
|
||||
msgstr "암호가 올바르지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
|
||||
msgid "Your password has been changed."
|
||||
msgstr "열쇠글을 바꿨습니다."
|
||||
msgstr "암호를 바꿨습니다."
|
||||
|
||||
#. What does this indicate?
|
||||
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
|
||||
@@ -386,16 +384,16 @@ msgstr "시스템 오류: %s."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
|
||||
msgid "The password is too short."
|
||||
msgstr "열쇠글이 너무 짧습니다."
|
||||
msgstr "암호가 너무 짧습니다."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
|
||||
msgid "The password is too simple."
|
||||
msgstr "열쇠글이 너무 간단합니다."
|
||||
msgstr "암호가 너무 간단합니다."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
|
||||
msgid "The old and new passwords are too similar."
|
||||
msgstr "예전 열쇠글과 새 열쇠글이 너무 비슷합니다."
|
||||
msgstr "예전 암호와 새 암호가 너무 비슷합니다."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
|
||||
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
||||
@@ -403,7 +401,7 @@ msgstr "숫자나 특수 문자가 들어있어야 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
|
||||
msgid "The old and new passwords are the same."
|
||||
msgstr "예전 열쇠글과 새 열쇠글이 같습니다."
|
||||
msgstr "예전 암호와 새 암호가 같습니다."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -421,19 +419,19 @@ msgstr "시스템 오류가 발생했습니다"
|
||||
#. Update status message
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
|
||||
msgid "Checking password..."
|
||||
msgstr "열쇠글을 검사하는 중입니다..."
|
||||
msgstr "암호를 검사하는 중입니다..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
|
||||
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
||||
msgstr "열쇠글을 바꾸려면 <b>열쇠글 바꾸기</b>를 누르십시오."
|
||||
msgstr "암호를 바꾸려면 <b>암호 바꾸기</b>를 누르십시오."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
|
||||
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
||||
msgstr "<b>새 열쇠글</b>에서 열쇠글을 입력하십시오."
|
||||
msgstr "<b>새 암호</b>에서 암호를 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
|
||||
msgid "The two passwords are not equal."
|
||||
msgstr "두 열쇠글이 같지 않습니다."
|
||||
msgstr "두 암호가 같지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
|
||||
@@ -456,8 +454,7 @@ msgstr "보조 기술 기본 설정"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
||||
"next log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"보조 기술의 설정 변경은 다음 번 로그인하기 전까지 아무 효과가 없습니다."
|
||||
msgstr "보조 기술 사용 여부를 바꿔도 다음 번 로그인하기 전까지 아무 효과가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Close and _Log Out"
|
||||
@@ -596,7 +593,7 @@ msgstr "토글 키 쓰기(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "거르개"
|
||||
msgstr "필터"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
|
||||
@@ -758,15 +755,16 @@ msgstr "설치할 테마 이름을 지정하십시오"
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "파일 이름"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr "보여줄 탭 이름을 지정합니다(theme|background|fonts|interface"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "탭이름"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
|
||||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[바탕그림...]"
|
||||
|
||||
@@ -779,7 +777,7 @@ msgstr "기본 포인터"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "바탕그림 적용"
|
||||
msgstr "배경 적용"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
@@ -787,11 +785,11 @@ msgstr "글꼴 적용"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
msgstr "이 테마는 바탕그림과 글꼴이 있습니다."
|
||||
msgstr "이 테마는 배경과 글꼴이 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
msgstr "이 테마는 바탕그림이 있습니다."
|
||||
msgstr "이 테마는 배경이 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
@@ -841,7 +839,7 @@ msgstr "모양새 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "바탕그림"
|
||||
msgstr "배경"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
|
||||
msgid "Best _shapes"
|
||||
@@ -962,18 +960,22 @@ msgid "Save Theme As..."
|
||||
msgstr "다른 이름으로 테마 저장..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
||||
msgid "Save _background image"
|
||||
msgstr "바탕그림 저장(_B)"
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
||||
msgid "Save _background image"
|
||||
msgstr "배경 그림 저장(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||
msgid "Show _icons in menus"
|
||||
msgstr "메뉴에 아이콘 보이기(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "작게"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Solid color\n"
|
||||
"Horizontal gradient\n"
|
||||
@@ -983,19 +985,19 @@ msgstr ""
|
||||
"가로 방향 그라데이션\n"
|
||||
"세로 방향 그라데이션"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr "LCD용(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||
msgstr "LCD용(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "글자"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text below items\n"
|
||||
"Text beside items\n"
|
||||
@@ -1007,157 +1009,157 @@ msgstr ""
|
||||
"아이콘만\n"
|
||||
"글자만"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
||||
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||||
msgstr "현재 컨트롤 테마는 색상 변경 지원을 하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "테마"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||
msgstr "도구모음 단추 레이블(_B):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
||||
msgid "VB_GR"
|
||||
msgstr "VB_GR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
||||
msgid "Window Border"
|
||||
msgstr "창 가장자리"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "더하기(_A)..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
||||
msgid "_Application font:"
|
||||
msgstr "응용프로그램 글꼴(_A):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
||||
msgid "_BGR"
|
||||
msgstr "_BGR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "복사(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "설명(_D):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
||||
msgid "_Document font:"
|
||||
msgstr "문서 글꼴(_D):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
||||
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||||
msgstr "메뉴 바로 가기 키 편집 가능(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "파일(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
||||
msgid "_Fixed width font:"
|
||||
msgstr "고정폭 글꼴(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
||||
msgid "_Full"
|
||||
msgstr "충분히(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
||||
msgid "_Input boxes:"
|
||||
msgstr "입력 상자(_I):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
||||
msgid "_Install..."
|
||||
msgstr "설치(_I)..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "중간(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
||||
msgid "_Monochrome"
|
||||
msgstr "흑백(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "이름(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "새로 만들기(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr "없음(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "열기(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "붙여 넣기(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "인쇄(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "끝내기(_Q)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
||||
msgid "_RGB"
|
||||
msgstr "_RGB"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
||||
msgid "_Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "기본값으로 초기화(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "저장(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
||||
msgid "_Selected items:"
|
||||
msgstr "선택한 항목(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
||||
msgid "_Size:"
|
||||
msgstr "크기(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
||||
msgid "_Slight"
|
||||
msgstr "살짝(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "모양새(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
||||
msgid "_Tooltips:"
|
||||
msgstr "툴팁(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
||||
msgid "_VRGB"
|
||||
msgstr "_VRGB"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
||||
msgid "_Window title font:"
|
||||
msgstr "창 제목 글꼴(_W):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
|
||||
msgid "_Windows:"
|
||||
msgstr "창(_W):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
||||
msgid "dots per inch"
|
||||
msgstr "인치당 점 개수"
|
||||
|
||||
@@ -1495,7 +1497,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"파일 '%s'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"파일이 있는지 확인하고 다시 시도하거나, 다른 바탕 그림을 선택하십시오."
|
||||
"파일이 있는지 확인하고 다시 시도하거나, 다른 배경 그림을 선택하십시오."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1634,7 +1636,7 @@ msgstr "접근성 기능"
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
||||
msgstr "모든 %s(은)는 실제 바로 가기로 바뀝니다"
|
||||
msgstr "모든 %s(은)는 실제 링크로 바뀝니다"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Co_mmand:"
|
||||
@@ -2068,8 +2070,7 @@ msgid ""
|
||||
"using this key.\n"
|
||||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"바로가기 키 \"%s\"(은)는 사용할 수 없습니다. 이 키만으로는 입력할 수 없습니"
|
||||
"다.\n"
|
||||
"바로 가기 키 \"%s\"(은)는 사용할 수 없습니다. 이 키만으로는 입력할 수 없습니다.\n"
|
||||
"Control이나 Alt, Shift키와 같이 사용하도록 하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
|
||||
@@ -2500,7 +2501,7 @@ msgstr "FTP 프록시(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "열쇠글(_P):"
|
||||
msgstr "암호(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
|
||||
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||||
@@ -2731,7 +2732,7 @@ msgstr "창 위에 마우스가 지나가면 그 창을 선택(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Set your window properties"
|
||||
msgstr "창 등록 정보를 설정합니다"
|
||||
msgstr "창 속성을 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
@@ -2944,8 +2945,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
|
||||
"set and points to a valid application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"기본 터미널을 얻을 수 없습니다. 기본 터미널 명령이 설정되어 있고 올바른 "
|
||||
"프로그램인지 확인해보시기 바랍니다."
|
||||
"기본 터미널을 얻을 수 없습니다. 기본 터미널 명령이 설정되어 있고 올바른 프로"
|
||||
"그램인지 확인해보시기 바랍니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3105,7 +3106,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>일치하는 것이 없습니다.</b> </span><span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 거르개 \"<b>%s</b>\"(은)는 일치하는 항목이 없습니다.</span>"
|
||||
" 필터 \"<b>%s</b>\"(은)는 일치하는 항목이 없습니다.</span>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:897
|
||||
msgid "Other"
|
||||
@@ -3447,7 +3448,7 @@ msgstr "연주 (또는 잠시 멈춤)"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
||||
msgstr "연주 (또는 잠시 멈춤) 바로가기."
|
||||
msgstr "연주 (또는 잠시 멈춤) 바로 가기."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Previous track key's shortcut."
|
||||
@@ -3536,7 +3537,7 @@ msgstr "[%s]키를 찾을 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:159
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "거르개"
|
||||
msgstr "필터"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:159
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
@@ -3611,10 +3612,7 @@ msgid ""
|
||||
"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
|
||||
"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
|
||||
"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[데스크탑 바탕 바꾸기;background.desktop,테마 바꾸기;gtk-theme-selector."
|
||||
"desktop,기본 프로그램 설정;default-applications.desktop,프린터 더하기;gnome-"
|
||||
"cups-manager.desktop]"
|
||||
msgstr "[데스크탑 배경 바꾸기;background.desktop,테마 바꾸기;gtk-theme-selector.desktop,기본 프로그램 설정;default-applications.desktop,프린터 더하기;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3663,8 +3661,7 @@ msgstr "다음 휴식 시간까지 1분도 안 남음"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||||
"error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다음 오류 때문에 타이핑 휴식 등록 정보 대화 상자를 실행할 수 없습니다: %s"
|
||||
msgstr "다음 오류 때문에 타이핑 휴식 속성 대화 상자를 실행할 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:610
|
||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
@@ -3936,6 +3933,3 @@ msgstr "테마 적용"
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Sets the default theme"
|
||||
msgstr "기본 테마로 설정"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-delete"
|
||||
#~ msgstr "gtk-delete"
|
||||
|
||||
154
po/pt.po
154
po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 09:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 09:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 17:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 17:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "No Image"
|
||||
msgstr "Nenhuma Imagem"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imagens"
|
||||
|
||||
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid "Personal Info"
|
||||
msgstr "Informação Pessoal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||||
msgstr "Introduza novamente a senha no campo <b>Reintroduza a sua senha</b>."
|
||||
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Incapaz de terminar o canal IO backend_stdin: %s"
|
||||
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de terminar o canal IO backend_stdout: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
|
||||
msgid "Authenticated!"
|
||||
msgstr "Autenticado!"
|
||||
|
||||
@@ -367,77 +367,77 @@ msgstr "Autenticado!"
|
||||
#.
|
||||
#. Update status message and auth state
|
||||
#. Authentication failure
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
|
||||
"authenticate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sua senha foi alterada desde que inicialmente a autenticou! Re-autentique."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
|
||||
msgid "That password was incorrect."
|
||||
msgstr "Essa senha está incorrecta."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
|
||||
msgid "Your password has been changed."
|
||||
msgstr "A sua senha foi alterada."
|
||||
|
||||
#. What does this indicate?
|
||||
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "System error: %s."
|
||||
msgstr "Erro de sistema: %s."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535
|
||||
msgid "The password is too short."
|
||||
msgstr "A senha é demasiado curta."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
|
||||
msgid "The password is too simple."
|
||||
msgstr "A senha é demasiado simples."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
|
||||
msgid "The old and new passwords are too similar."
|
||||
msgstr "A senha antiga e a nova são demasiado semelhantes."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
|
||||
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
||||
msgstr "A nova senha tem de conter caracteres numéricos ou especiais."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
|
||||
msgid "The old and new passwords are the same."
|
||||
msgstr "A senha antiga e a nova são a mesma."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to launch %s: %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de iniciar %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:817
|
||||
msgid "Unable to launch backend"
|
||||
msgstr "Incapaz de iniciar o motor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
|
||||
msgid "A system error has occurred"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro de sistema"
|
||||
|
||||
#. Update status message
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:838
|
||||
msgid "Checking password..."
|
||||
msgstr "A verificar a senha..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:924
|
||||
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
||||
msgstr "Prima <b>Alterar a senha</b> para alterar a sua senha."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:927
|
||||
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
||||
msgstr "Introduza a sua senha no campo <b>Nova senha</b>."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
|
||||
msgid "The two passwords are not equal."
|
||||
msgstr "As duas senhas não são iguais."
|
||||
|
||||
@@ -715,11 +715,11 @@ msgstr "pixels/segundo"
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "segundos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1047
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Adicionar Papel de Parede"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1072
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Todos os ficheiros"
|
||||
|
||||
@@ -779,47 +779,48 @@ msgstr "Especifique o ficheiro do tema a instalar"
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique o nome da página a apresentar (tema|fundo|fontes|interface)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "página"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
|
||||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[PAPELDEPAREDE...]"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:818
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1055
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "Cursor Por Omissão"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:515
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "Aplicar Fundo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:519
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
msgstr "Aplicar Fonte"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
msgstr "O tema actual sugere um fundo e uma fonte."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:549
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
msgstr "O tema actual sugere um fundo."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:554
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "O tema actual sugere uma fonte."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:838
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@@ -1340,7 +1341,7 @@ msgstr "_Sobrepor"
|
||||
msgid "Would you like to delete this theme?"
|
||||
msgstr "Deseja apagar este tema?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:95
|
||||
msgid "Theme cannot be deleted"
|
||||
msgstr "Incapaz de apagar o tema"
|
||||
|
||||
@@ -1550,31 +1551,31 @@ msgstr "Seleccione uma imagem."
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Cursor por Omissão - Actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "Cursor Branco"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Cursor Branco - Actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "Cursor Grande"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Cursor Grande - Actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1832
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Cursor Branco Grande - Actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1833
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "Cursor Branco Grande"
|
||||
|
||||
@@ -3109,40 +3110,40 @@ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr "Ecrã onde deverá ser desenhado o BGApplier"
|
||||
|
||||
#. make start action
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:362
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Start %s</b>"
|
||||
msgstr "<b>Iniciar %s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:381
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:388
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:428
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:435
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:443
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:450
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Desinstalar"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Remover dos Favoritos"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:857
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:864
|
||||
msgid "Remove from Startup Programs"
|
||||
msgstr "Remover das Aplicações a Iniciar ao Arranque"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:859
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:866
|
||||
msgid "Add to Startup Programs"
|
||||
msgstr "Adicionar às Aplicações a Iniciar ao Arranque"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:747
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
||||
@@ -3153,74 +3154,83 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" O seu filtro \"<b>%s</b>\" não tem equivalência com nenhum item.</span>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:897
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:900
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outro"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
|
||||
msgid "New Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Nova Folha de Cálculo"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
|
||||
msgid "New Document"
|
||||
msgstr "Novo Documento"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pasta Pessoal"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Sistema de Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
|
||||
msgid "Network Servers"
|
||||
msgstr "Servidores na Rede"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#. make open with default action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:168
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:170
|
||||
msgid "<b>Open</b>"
|
||||
msgstr "<b>Abrir</b>"
|
||||
|
||||
#. make rename action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Renomear..."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
|
||||
msgid "Send To..."
|
||||
msgstr "Enviar Para..."
|
||||
|
||||
#. make move to trash action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr "Mover para o Lixo"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:153
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar \"%s\" definitivamente?"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
|
||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||
msgstr "Se apagar um item, este será definitivamente perdido."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:155
|
||||
msgid "Edited %m/%d/%Y"
|
||||
msgstr "Editado a %Y/%m/%d"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:193
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
||||
msgstr "<b>Abrir com \"%s\"</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:205
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:207
|
||||
msgid "Open with Default Application"
|
||||
msgstr "Abrir com a Aplicação por Omissão"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:216
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:218
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Abrir No Gestor de Ficheiros"
|
||||
|
||||
|
||||
754
po/pt_BR.po
754
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
235
po/ta.po
235
po/ta.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 16:01+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 07:13+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -55,25 +55,25 @@ msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலில் காட
|
||||
msgid "Show more _details"
|
||||
msgstr "கூடுதல் விவரங்களை காட்டவும் (_d)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
||||
msgid "Select Image"
|
||||
msgstr "படத்தைத் தேர்ந்தெடு"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
|
||||
msgid "No Image"
|
||||
msgstr "படம் இல்லை"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "படங்கள்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||
@@ -81,16 +81,16 @@ msgstr ""
|
||||
"முகவரி புத்தகத்தை எடுக்க முயற்சிக்கும் போது பிழை\n"
|
||||
"Evolution தரவு சேவையகம் நெறிமுறையை கையாள முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
msgstr "முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
|
||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
msgstr "தெரியாத உள் அனுமதி ஐடி, பயனர் தரவுத்தளம் அழிக்கப்பட்டிருக்கலாம்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "%s பற்றி"
|
||||
@@ -679,7 +679,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
|
||||
msgstr "இவ்வளவு நேரெற்ற விசை அமுத்தல ஏற்றுக்கொள் மட்டும் :"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
msgid "_Type to test settings:"
|
||||
msgstr "அமைப்புகளை சோதிக்க உள்ளிடவும்:"
|
||||
|
||||
@@ -713,19 +713,19 @@ msgstr "பிக்சல்/நொடி"
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "நொடிகள்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் சேர்."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "எல்லா கோப்புகள்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
|
||||
msgid "Font may be too large"
|
||||
msgstr "எழுத்துரு மிகப்பெரிதாக இருக்கலாம்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் "
|
||||
"பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
@@ -759,11 +759,11 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் "
|
||||
"பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
|
||||
msgid "Use previous font"
|
||||
msgstr "முந்தைய எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
|
||||
msgid "Use selected font"
|
||||
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த எழுத்துருவை பயன்படுத்துக"
|
||||
|
||||
@@ -788,33 +788,33 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[WALLPAPER...]"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "முன்னிருப்பு சுட்டி"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "பின்னணி வண்ணங்களை அமை."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
msgstr "எழுத்துருவை பயன்படுத்து."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
msgstr "இப்போதைய கருத்து ஒரு கணினிமேசை பின்னணி மற்றும் ஒரு எழுத்துருவை குறிப்பிடுகிறது."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
msgstr "இப்போதைய கருத்து ஒரு கணினிமேசை பின்னணியை குறிப்பிடுகிறது."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "இப்போதைய கருத்து ஒரு எழுத்துருவை குறிப்பிடுகிறது."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@@ -979,18 +979,22 @@ msgid "Save Theme As..."
|
||||
msgstr "கருத்தை இப்படி சேமி..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "_இப்படி சேமி..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
||||
msgid "Save _background image"
|
||||
msgstr "பின்னணி படத்தை சேமி (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||
msgid "Show _icons in menus"
|
||||
msgstr "பட்டிகளில் குறும்படங்களை காட்டுக"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "சிறிய"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Solid color\n"
|
||||
"Horizontal gradient\n"
|
||||
@@ -1000,19 +1004,19 @@ msgstr ""
|
||||
"கிடைமட்ட சரிவு\n"
|
||||
"செங்குத்து சரிவு"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr "உள்பிக்சல் (LCDs)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||
msgstr "உள்பிக்சல் மழுப்பாக்கல் (LCDs)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "உரை"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text below items\n"
|
||||
"Text beside items\n"
|
||||
@@ -1024,163 +1028,160 @@ msgstr ""
|
||||
"சின்னங்கள் மட்டும்\n"
|
||||
"உரை மட்டும்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
||||
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||||
msgstr "இப்போதைய கட்டுபாடுகள் கருத்து வண்ண திட்டங்களை ஆதரிக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "உருகாறு"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||
msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான் பெயர்கள்: (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
||||
msgid "VB_GR"
|
||||
msgstr "VB_GR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
||||
msgid "Window Border"
|
||||
msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "சேர்... (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
||||
msgid "_Application font:"
|
||||
msgstr "_நிரல் எழுத்துரு:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
||||
msgid "_BGR"
|
||||
msgstr "_BGR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "நகல் செய்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "விளக்கம்: (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
||||
msgid "_Document font:"
|
||||
msgstr "ஆவண எழுத்துரு: (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
||||
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||||
msgstr "திருத்தக்கூடிய பட்டி குறுக்கு விசைகள் (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_கோப்பு"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
||||
msgid "_Fixed width font:"
|
||||
msgstr "நிலையான எழுத்துரு அகலம்: (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
||||
msgid "_Full"
|
||||
msgstr "_முழு"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
||||
msgid "_Input boxes:"
|
||||
msgstr "உள்ளீட்டு பெட்டிகள்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
||||
msgid "_Install..."
|
||||
msgstr "நிறுவு... (_I)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "இடைநிலை"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
||||
msgid "_Monochrome"
|
||||
msgstr "ஒற்றைநிறம்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "பெயர்:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_புதியது"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr "வெற்று"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_திறக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_ஒட்டு"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_அச்சிடு"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_வெளிச்செல்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
||||
msgid "_RGB"
|
||||
msgstr "_RGB"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
||||
msgid "_Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "_ம முன்னிருப்புக்கு மீட்டமை"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_சேமி"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
||||
msgid "_Selected items:"
|
||||
msgstr "தேர்வுசெய்த _உருப்படிகள்:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
||||
msgid "_Size:"
|
||||
msgstr "_அளவு:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
||||
msgid "_Slight"
|
||||
msgstr "சிறிதளவு"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "பாணி:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
||||
msgid "_Tooltips:"
|
||||
msgstr "உதவிக்குறிப்புகள்:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
||||
msgid "_VRGB"
|
||||
msgstr "_VRGB"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
||||
msgid "_Window title font:"
|
||||
msgstr "சாளரம் தலைப்பு எழுத்துரு:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
|
||||
msgid "_Windows:"
|
||||
msgstr "_சாளரங்கள்:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
||||
msgid "dots per inch"
|
||||
msgstr "அங்குலத்துக்கு புள்ளிகள்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
||||
msgid "gtk-delete"
|
||||
msgstr "ஜிடிகே-நீக்கம்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "தோற்றம்"
|
||||
@@ -1205,7 +1206,7 @@ msgstr "க்னோம் கருத்து பொதி"
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "சுவர்-காகிதம் இல்லை"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
@@ -1216,8 +1217,8 @@ msgstr ""
|
||||
"%s, %d %s இவரால்: %d %s\n"
|
||||
"அடைவு: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgid_plural "pixels"
|
||||
msgstr[0] "பிக்ஸல்"
|
||||
@@ -1373,65 +1374,65 @@ msgstr "உதவியை காட்டும்போது பிழை ஏ
|
||||
msgid "Copying file: %u of %u"
|
||||
msgstr "கோப்புகளை நகலெடுக்கிறது: %u ல் %uஐ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ஐ நகலெடுக்கிறது"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
|
||||
msgid "Copying files"
|
||||
msgstr "கோப்புகளை நகலெடுக்கிறது"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
|
||||
msgid "Parent Window"
|
||||
msgstr "தாய் சாளரம்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
||||
msgid "Parent window of the dialog"
|
||||
msgstr "உரையாடலின் தாய் சாளரம்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
|
||||
msgid "From URI"
|
||||
msgstr "URI இலிருந்து"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
|
||||
msgid "URI currently transferring from"
|
||||
msgstr "இதனைப் பெறும் URI முகவரி"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
|
||||
msgid "To URI"
|
||||
msgstr "URI சேருமிடம்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
|
||||
msgid "URI currently transferring to"
|
||||
msgstr "இதனை அனுப்பும் URI முகவரி"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
|
||||
msgid "Fraction completed"
|
||||
msgstr "முடிக்கப்பட்ட அளவு"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
|
||||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||||
msgstr "இதுவரை முடிக்கப்பட்ட அனுப்புகையின் பகுதி"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
|
||||
msgid "Current URI index"
|
||||
msgstr "இந்த URI அட்டிகை"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
|
||||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||||
msgstr "இந்த URI அட்டிகை - 1லிருந்து தொடங்கி"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
|
||||
msgid "Total URIs"
|
||||
msgstr "மொத்த URIகள்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
|
||||
msgid "Total number of URIs"
|
||||
msgstr "URIகளின் மொத்த எண்ணிக்கை"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "இணைக்கப்படுகிறது..."
|
||||
|
||||
@@ -1536,31 +1537,31 @@ msgstr "ஓர் படத்தை தெரிவு செய்யவும
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "தேர்ந்தெடு"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "முன்னிருப்பு சுட்டி - இப்போதைய"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "வெள்ளை சுட்டி"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "வெள்ளை சுட்டி - இப்போதைய"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "பெரிய சுட்டி"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "பெரிய சுட்டி - இப்போதைய"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "பெரிய வெள்ளை சுட்டி - இப்போதைய"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "பெரிய வெள்ளை சுட்டி"
|
||||
|
||||
@@ -2288,43 +2289,43 @@ msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி"
|
||||
msgid "_Accessibility..."
|
||||
msgstr "_அணுகல்..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||
msgstr "_இடைவெளி நீளம்:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "_Delay:"
|
||||
msgstr "_தாமதம்:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
msgid "_Layouts:"
|
||||
msgstr "இ_டஅமைவுகள்:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
msgid "_Models:"
|
||||
msgstr "மாதிரிகள்: (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
msgid "_Selected layouts:"
|
||||
msgstr "_இடஅமைவுகளை தேர்வுசெய்யவும்:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
msgid "_Speed:"
|
||||
msgstr "வே_கம்:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
msgid "_Variants:"
|
||||
msgstr "_மாறுபட்ட வடிவங்கள்:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
msgid "_Vendors:"
|
||||
msgstr "வ விற்பனையாளர்கள்:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||
msgstr "இடைவெளி நீளம்ஜ்"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "நிமிடங்கள்"
|
||||
|
||||
@@ -2931,11 +2932,11 @@ msgstr ""
|
||||
"எளிய அமைப்பு முறையை பயன்படுத்தவும் அல்லது XFree மென்பொருளின் புதிய பதிப்பை "
|
||||
"பயன்படுத்தவும்."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
|
||||
msgid "Do _not show this warning again"
|
||||
msgstr "இந்த எச்சரிக்கை செய்தியை மீண்டும் காட்ட வேண்டாம் (_n)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||
@@ -2952,11 +2953,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" எந்த அமைப்பை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள்?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
||||
msgid "Use X settings"
|
||||
msgstr "xயை உபயோகப்படுத்து"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
|
||||
msgid "Keep GNOME settings"
|
||||
msgstr " GNOME அமைவுகளை வைக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
3827
po/uz@cyrillic.po
Normal file
3827
po/uz@cyrillic.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -17,7 +17,7 @@
|
||||
<key>/schemas/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/volume_mute</key>
|
||||
<applyto>/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/volume_mute</applyto>
|
||||
<type>string</type>
|
||||
<default></default>
|
||||
<default>XF86AudioMute</default>
|
||||
<locale name="C">
|
||||
<short>Volume mute</short>
|
||||
<long>Volume mute's shortcut.</long>
|
||||
@@ -29,7 +29,7 @@
|
||||
<key>/schemas/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/volume_down</key>
|
||||
<applyto>/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/volume_down</applyto>
|
||||
<type>string</type>
|
||||
<default></default>
|
||||
<default>XF86AudioLowerVolume</default>
|
||||
<locale name="C">
|
||||
<short>Volume down</short>
|
||||
<long>Volume down's shortcut.</long>
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@
|
||||
<key>/schemas/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/volume_up</key>
|
||||
<applyto>/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/volume_up</applyto>
|
||||
<type>string</type>
|
||||
<default></default>
|
||||
<default>XF86AudioRaiseVolume</default>
|
||||
<locale name="C">
|
||||
<short>Volume up</short>
|
||||
<long>Volume up's shortcut.</long>
|
||||
@@ -65,7 +65,7 @@
|
||||
<key>/schemas/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/eject</key>
|
||||
<applyto>/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/eject</applyto>
|
||||
<type>string</type>
|
||||
<default></default>
|
||||
<default>XF86Eject</default>
|
||||
<locale name="C">
|
||||
<short>Eject</short>
|
||||
<long>Eject's shortcut.</long>
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@
|
||||
<key>/schemas/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/search</key>
|
||||
<applyto>/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/search</applyto>
|
||||
<type>string</type>
|
||||
<default></default>
|
||||
<default>XF86Search</default>
|
||||
<locale name="C">
|
||||
<short>Search</short>
|
||||
<long>Search's shortcut.</long>
|
||||
@@ -101,7 +101,7 @@
|
||||
<key>/schemas/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/email</key>
|
||||
<applyto>/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/email</applyto>
|
||||
<type>string</type>
|
||||
<default></default>
|
||||
<default>XF86Mail</default>
|
||||
<locale name="C">
|
||||
<short>E-mail</short>
|
||||
<long>E-mail's shortcut.</long>
|
||||
@@ -149,7 +149,7 @@
|
||||
<key>/schemas/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/www</key>
|
||||
<applyto>/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/www</applyto>
|
||||
<type>string</type>
|
||||
<default></default>
|
||||
<default>XF86WWW</default>
|
||||
<locale name="C">
|
||||
<short>Launch web browser</short>
|
||||
<long>Launch web browser's shortcut.</long>
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@
|
||||
<key>/schemas/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/media</key>
|
||||
<applyto>/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/media</applyto>
|
||||
<type>string</type>
|
||||
<default></default>
|
||||
<default>XF86AudioMedia</default>
|
||||
<locale name="C">
|
||||
<short>Media player</short>
|
||||
<long>Media player key's shortcut.</long>
|
||||
@@ -171,7 +171,7 @@
|
||||
<key>/schemas/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/play</key>
|
||||
<applyto>/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/play</applyto>
|
||||
<type>string</type>
|
||||
<default></default>
|
||||
<default>XF86AudioPlay</default>
|
||||
<locale name="C">
|
||||
<short>Play (or play/pause)</short>
|
||||
<long>Play (or play/pause) key's shortcut.</long>
|
||||
@@ -183,7 +183,7 @@
|
||||
<key>/schemas/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/pause</key>
|
||||
<applyto>/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/pause</applyto>
|
||||
<type>string</type>
|
||||
<default></default>
|
||||
<default>XF86AudioPause</default>
|
||||
<locale name="C">
|
||||
<short>Pause</short>
|
||||
<long>Pause key's shortcut.</long>
|
||||
@@ -195,7 +195,7 @@
|
||||
<key>/schemas/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/stop</key>
|
||||
<applyto>/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/stop</applyto>
|
||||
<type>string</type>
|
||||
<default></default>
|
||||
<default>XF86AudioStop</default>
|
||||
<locale name="C">
|
||||
<short>Stop playback key</short>
|
||||
<long>Stop playback key's shortcut.</long>
|
||||
@@ -207,7 +207,7 @@
|
||||
<key>/schemas/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/previous</key>
|
||||
<applyto>/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/previous</applyto>
|
||||
<type>string</type>
|
||||
<default></default>
|
||||
<default>XF86AudioPrev</default>
|
||||
<locale name="C">
|
||||
<short>Skip to previous track</short>
|
||||
<long>Previous track key's shortcut.</long>
|
||||
@@ -219,7 +219,7 @@
|
||||
<key>/schemas/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/next</key>
|
||||
<applyto>/apps/gnome_settings_daemon/keybindings/next</applyto>
|
||||
<type>string</type>
|
||||
<default></default>
|
||||
<default>XF86AudioNext</default>
|
||||
<locale name="C">
|
||||
<short>Skip to next track</short>
|
||||
<long>Next track key's shortcut.</long>
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user