Compare commits
48 Commits
master
...
gnome-2-28
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
b16ac10591 | ||
|
|
5ca74f4350 | ||
|
|
1abe0d477c | ||
|
|
31b8fcf522 | ||
|
|
da01c2945d | ||
|
|
b43552201c | ||
|
|
52c0130e89 | ||
|
|
293fd90a83 | ||
|
|
c0032de3cf | ||
|
|
ff7ed46883 | ||
|
|
8f2842f06b | ||
|
|
b0df5956d6 | ||
|
|
63ae9a5cb5 | ||
|
|
e0e19c5fc7 | ||
|
|
525dd2818d | ||
|
|
39aa7d5e00 | ||
|
|
1a943ddf04 | ||
|
|
7388a0ce1c | ||
|
|
1703bcb1f0 | ||
|
|
b24e10480d | ||
|
|
af101f7fbc | ||
|
|
3c361bd281 | ||
|
|
1737bccf7f | ||
|
|
e6b074f268 | ||
|
|
8fcd946eab | ||
|
|
f3fcc40f24 | ||
|
|
f5db68ec09 | ||
|
|
29fa059a5c | ||
|
|
5d8beb2799 | ||
|
|
ff0c03cbf4 | ||
|
|
0577a81807 | ||
|
|
fffbb69dc6 | ||
|
|
b34c3d1777 | ||
|
|
8335f786d6 | ||
|
|
5f8c1d82f8 | ||
|
|
a70c10a69b | ||
|
|
3a23fd0535 | ||
|
|
e6fded61f8 | ||
|
|
31a96ec6a6 | ||
|
|
675b3cfe74 | ||
|
|
5d04f9cc2c | ||
|
|
80b0976052 | ||
|
|
2d5a4a9f8a | ||
|
|
7e8f6851a0 | ||
|
|
41c5405976 | ||
|
|
ae8799c5c6 | ||
|
|
acc277359f | ||
|
|
bddb757e96 |
16
NEWS
@@ -1,3 +1,19 @@
|
||||
gnome-control-center 2.28.1 (2009-10-19)
|
||||
|
||||
Common:
|
||||
- Drop obsolete check for HAL (Jens Granseuer) (#595832)
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
- he (Yaron Shahrabani)
|
||||
- id (Andika Triwidada)
|
||||
- it (Luca Ferretti)
|
||||
- es (Jorge González)
|
||||
- pl (Tomasz Dominikowski)
|
||||
- ro (Lucian Adrian Grijincu)
|
||||
- ru (Valery V. Inozemtsev, Leonid Kanter)
|
||||
- sl (Matej Urbančič)
|
||||
- zh_CN (FujianWZH)
|
||||
-------------------------------------------------------------------------------
|
||||
gnome-control-center 2.28.0 (2009-09-21)
|
||||
|
||||
Appearance:
|
||||
|
||||
@@ -25,7 +25,7 @@
|
||||
#include "capplet-util.h"
|
||||
|
||||
/* This must match the number of images on the 2nd page in the UI file */
|
||||
#define MAX_ENROLL_STAGES 3
|
||||
#define MAX_ENROLL_STAGES 5
|
||||
|
||||
static DBusGProxy *manager = NULL;
|
||||
static DBusGConnection *connection = NULL;
|
||||
@@ -301,13 +301,27 @@ selected_finger (GtkBuilder *dialog)
|
||||
static void
|
||||
finger_radio_button_toggled (GtkToggleButton *button, EnrollData *data)
|
||||
{
|
||||
GtkBuilder *dialog = data->dialog;
|
||||
char *msg;
|
||||
|
||||
data->finger = selected_finger (data->dialog);
|
||||
|
||||
msg = g_strdup_printf (finger_str_to_msg (data->finger, data->is_swipe), data->name);
|
||||
gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID("enroll-label")), msg);
|
||||
g_free (msg);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
finger_combobox_changed (GtkComboBox *combobox, EnrollData *data)
|
||||
{
|
||||
GtkBuilder *dialog = data->dialog;
|
||||
char *msg;
|
||||
|
||||
data->finger = selected_finger (data->dialog);
|
||||
|
||||
msg = g_strdup_printf (finger_str_to_msg (data->finger, data->is_swipe), data->name);
|
||||
gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID("enroll-label")), msg);
|
||||
g_free (msg);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
||||
@@ -218,6 +218,26 @@
|
||||
<property name="position">3</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkImage" id="image4">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="stock">gtk-no</property>
|
||||
<property name="icon-size">6</property>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="position">4</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkImage" id="image5">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="stock">gtk-no</property>
|
||||
<property name="icon-size">6</property>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="position">5</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<placeholder/>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,19 @@ pixmaps_DATA = \
|
||||
right-little-finger.svg \
|
||||
right-middle-finger.svg \
|
||||
right-ring-finger.svg \
|
||||
right-thumb.svg
|
||||
right-thumb.svg \
|
||||
left-index-finger.png \
|
||||
left-middle-finger.png \
|
||||
left-little-finger.png \
|
||||
left-ring-finger.png \
|
||||
left-thumb.png \
|
||||
print_error.png \
|
||||
print_ok.png \
|
||||
right-index-finger.png \
|
||||
right-middle-finger.png \
|
||||
right-little-finger.png \
|
||||
right-ring-finger.png \
|
||||
right-thumb.png
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = $(pixmaps_DATA)
|
||||
|
||||
|
||||
BIN
capplets/about-me/icons/left-index-finger.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.5 KiB |
BIN
capplets/about-me/icons/left-little-finger.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.5 KiB |
BIN
capplets/about-me/icons/left-middle-finger.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.4 KiB |
BIN
capplets/about-me/icons/left-ring-finger.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.5 KiB |
BIN
capplets/about-me/icons/left-thumb.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.5 KiB |
BIN
capplets/about-me/icons/print_error.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 4.1 KiB |
BIN
capplets/about-me/icons/print_ok.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 3.6 KiB |
BIN
capplets/about-me/icons/right-index-finger.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.5 KiB |
BIN
capplets/about-me/icons/right-little-finger.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.4 KiB |
BIN
capplets/about-me/icons/right-middle-finger.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.4 KiB |
BIN
capplets/about-me/icons/right-ring-finger.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.5 KiB |
BIN
capplets/about-me/icons/right-thumb.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.5 KiB |
@@ -1148,8 +1148,6 @@ desktop_init (AppearanceData *data,
|
||||
GtkCellRenderer *cr;
|
||||
char *url;
|
||||
|
||||
g_object_set (gtk_settings_get_default (), "gtk-tooltip-timeout", 500, NULL);
|
||||
|
||||
data->wp_update_gconf = TRUE;
|
||||
|
||||
data->wp_uris = NULL;
|
||||
@@ -1289,6 +1287,7 @@ desktop_init (AppearanceData *data,
|
||||
(GCallback) wp_props_wp_selected, data);
|
||||
g_signal_connect (data->wp_view, "query-tooltip",
|
||||
(GCallback) wp_view_tooltip_cb, data);
|
||||
gtk_widget_set_has_tooltip (data->wp_view, TRUE);
|
||||
|
||||
wp_set_sensitivities (data);
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -39,6 +39,8 @@ init_appearance_data (int *argc, char ***argv, GOptionContext *context)
|
||||
GError *err = NULL;
|
||||
|
||||
g_thread_init (NULL);
|
||||
gdk_threads_init ();
|
||||
gdk_threads_enter ();
|
||||
theme_thumbnail_factory_init (*argc, *argv);
|
||||
capplet_init (context, argc, argv);
|
||||
activate_settings_daemon ();
|
||||
@@ -209,6 +211,7 @@ main (int argc, char **argv)
|
||||
|
||||
/* start the mainloop */
|
||||
gtk_main ();
|
||||
gdk_threads_leave ();
|
||||
|
||||
/* free stuff */
|
||||
g_free (data);
|
||||
|
||||
@@ -613,6 +613,7 @@ static void
|
||||
transfer_done_cb (GtkWidget *dialog,
|
||||
TransferData *tdata)
|
||||
{
|
||||
gdk_threads_enter ();
|
||||
/* XXX: path should be on the local filesystem by now? */
|
||||
|
||||
if (dialog != NULL) {
|
||||
@@ -623,6 +624,8 @@ transfer_done_cb (GtkWidget *dialog,
|
||||
|
||||
g_free (tdata->path);
|
||||
g_free (tdata);
|
||||
|
||||
gdk_threads_leave ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
|
||||
@@ -212,15 +212,18 @@ gtkrc_get_color_scheme (const gchar *gtkrc_file)
|
||||
{
|
||||
if (GINT_TO_POINTER (token) == COLOR_SCHEME_SYMBOL)
|
||||
{
|
||||
if (g_scanner_get_next_token (scanner) != '=')
|
||||
continue;
|
||||
token = g_scanner_get_next_token (scanner);
|
||||
if (token != G_TOKEN_STRING)
|
||||
continue;
|
||||
g_free (result);
|
||||
result = g_strdup (scanner->value.v_string);
|
||||
if (g_scanner_get_next_token (scanner) == '=')
|
||||
{
|
||||
token = g_scanner_get_next_token (scanner);
|
||||
if (token == G_TOKEN_STRING)
|
||||
{
|
||||
g_free (result);
|
||||
result = g_strdup (scanner->value.v_string);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
close (file);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -27,7 +27,7 @@ wm_common_get_window_manager_property (Atom atom)
|
||||
guchar *val;
|
||||
|
||||
if (wm_window == None)
|
||||
return g_strdup (WM_COMMON_UNKNOWN);
|
||||
return NULL;
|
||||
|
||||
utf8_string = XInternAtom (GDK_DISPLAY (), "UTF8_STRING", False);
|
||||
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ wm_common_get_window_manager_property (Atom atom)
|
||||
type != utf8_string || format != 8 || nitems == 0 ||
|
||||
!g_utf8_validate (val, nitems, NULL))
|
||||
{
|
||||
retval = g_strdup (WM_COMMON_UNKNOWN);
|
||||
retval = NULL;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
@@ -93,7 +93,7 @@ wm_common_get_current_keybindings (void)
|
||||
char *wm_name = wm_common_get_window_manager_property (wm_atom);
|
||||
char *to_copy[] = { NULL, NULL };
|
||||
|
||||
to_copy[0] = wm_name;
|
||||
to_copy[0] = wm_name ? wm_name : WM_COMMON_UNKNOWN;
|
||||
|
||||
results = g_strdupv (to_copy);
|
||||
g_free (wm_name);
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ wm_window_event_filter (GdkXEvent *xev,
|
||||
}
|
||||
|
||||
return GDK_FILTER_CONTINUE;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
wm_common_register_window_manager_change (GFunc func,
|
||||
@@ -171,7 +171,7 @@ wm_common_register_window_manager_change (GFunc func,
|
||||
ncb_data = g_new0 (WMCallbackData, 1);
|
||||
|
||||
ncb_data->func = func;
|
||||
ncb_data->data = data;
|
||||
ncb_data->data = data;
|
||||
|
||||
gdk_window_add_filter (NULL, wm_window_event_filter, ncb_data);
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -492,9 +492,10 @@ web_combo_conv_from_widget (GConfPropertyEditor *peditor, const GConfValue *valu
|
||||
if (!item)
|
||||
{
|
||||
/* if item was not found, this is probably the "Custom" item */
|
||||
gchar *c = gconf_client_get_string (capplet->gconf, DEFAULT_APPS_KEY_HTTP_EXEC, NULL);
|
||||
gconf_value_set_string (ret, (c != NULL) ? c : "");
|
||||
g_free (c);
|
||||
/* XXX: returning "" as the value here is not ideal, but required to
|
||||
* prevent the combo box from jumping back to the previous value if the
|
||||
* user has selected Custom */
|
||||
gconf_value_set_string (ret, "");
|
||||
return ret;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
@@ -915,6 +916,12 @@ main (int argc, char **argv)
|
||||
|
||||
capplet = g_new0 (GnomeDACapplet, 1);
|
||||
capplet->gconf = gconf_client_get_default ();
|
||||
gconf_client_add_dir (capplet->gconf, "/desktop/gnome/url-handlers",
|
||||
GCONF_CLIENT_PRELOAD_RECURSIVE, NULL);
|
||||
gconf_client_add_dir (capplet->gconf,
|
||||
"/desktop/gnome/applications",
|
||||
GCONF_CLIENT_PRELOAD_RECURSIVE, NULL);
|
||||
|
||||
gnome_da_xml_load_list (capplet);
|
||||
|
||||
show_dialog (capplet, start_page);
|
||||
|
||||
@@ -21,15 +21,15 @@ gnome_display_properties_LDADD = \
|
||||
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
|
||||
|
||||
icons16dir = $(datadir)/icons/hicolor/16x16/apps
|
||||
dist_icons16_DATA = icons/16x16/gnome-display-properties.png
|
||||
dist_icons16_DATA = icons/16x16/preferences-desktop-display.png
|
||||
icons22dir = $(datadir)/icons/hicolor/22x22/apps
|
||||
dist_icons22_DATA = icons/22x22/gnome-display-properties.png
|
||||
dist_icons22_DATA = icons/22x22/preferences-desktop-display.png
|
||||
icons24dir = $(datadir)/icons/hicolor/24x24/apps
|
||||
dist_icons24_DATA = icons/24x24/gnome-display-properties.png
|
||||
dist_icons24_DATA = icons/24x24/preferences-desktop-display.png
|
||||
icons32dir = $(datadir)/icons/hicolor/32x32/apps
|
||||
dist_icons32_DATA = icons/32x32/gnome-display-properties.png
|
||||
dist_icons32_DATA = icons/32x32/preferences-desktop-display.png
|
||||
iconssvgdir = $(datadir)/icons/hicolor/scalable/apps
|
||||
dist_iconssvg_DATA = icons/scalable/gnome-display-properties.svg
|
||||
dist_iconssvg_DATA = icons/scalable/preferences-desktop-display.svg
|
||||
|
||||
desktopdir = $(datadir)/applications
|
||||
Desktop_in_files = display-properties.desktop.in
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
_Name=Display
|
||||
_Comment=Change screen resolution
|
||||
Exec=gnome-display-properties
|
||||
Icon=gnome-display-properties
|
||||
Icon=preferences-desktop-display
|
||||
Terminal=false
|
||||
Type=Application
|
||||
StartupNotify=true
|
||||
|
||||
|
Before Width: | Height: | Size: 613 B After Width: | Height: | Size: 613 B |
|
Before Width: | Height: | Size: 866 B After Width: | Height: | Size: 866 B |
|
Before Width: | Height: | Size: 909 B After Width: | Height: | Size: 909 B |
|
Before Width: | Height: | Size: 1.6 KiB After Width: | Height: | Size: 1.6 KiB |
|
Before Width: | Height: | Size: 19 KiB After Width: | Height: | Size: 19 KiB |
@@ -78,12 +78,15 @@ struct App
|
||||
};
|
||||
|
||||
static void rebuild_gui (App *app);
|
||||
static void on_clone_changed (GtkWidget *box, gpointer data);
|
||||
static void on_rate_changed (GtkComboBox *box, gpointer data);
|
||||
static gboolean output_overlaps (GnomeOutputInfo *output, GnomeRRConfig *config);
|
||||
static void select_current_output_from_dialog_position (App *app);
|
||||
static void monitor_on_off_toggled_cb (GtkToggleButton *toggle, gpointer data);
|
||||
static void get_geometry (GnomeOutputInfo *output, int *w, int *h);
|
||||
static void apply_configuration_returned_cb (DBusGProxy *proxy, DBusGProxyCall *call_id, void *data);
|
||||
static gboolean get_clone_size (GnomeRRScreen *screen, int *width, int *height);
|
||||
static gboolean output_info_supports_mode (App *app, GnomeOutputInfo *info, int width, int height);
|
||||
|
||||
static void
|
||||
error_message (App *app, const char *primary_text, const char *secondary_text)
|
||||
@@ -420,6 +423,67 @@ count_all_outputs (GnomeRRConfig *config)
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/* Computes whether "Mirror Screens" (clone mode) is supported based on these criteria:
|
||||
*
|
||||
* 1. There is an available size for cloning.
|
||||
*
|
||||
* 2. There are 2 or more connected outputs that support that size.
|
||||
*/
|
||||
static gboolean
|
||||
mirror_screens_is_supported (App *app)
|
||||
{
|
||||
int clone_width, clone_height;
|
||||
gboolean have_clone_size;
|
||||
gboolean mirror_is_supported;
|
||||
|
||||
mirror_is_supported = FALSE;
|
||||
|
||||
have_clone_size = get_clone_size (app->screen, &clone_width, &clone_height);
|
||||
|
||||
if (have_clone_size) {
|
||||
int i;
|
||||
int num_outputs_with_clone_size;
|
||||
|
||||
num_outputs_with_clone_size = 0;
|
||||
|
||||
for (i = 0; app->current_configuration->outputs[i] != NULL; i++)
|
||||
{
|
||||
GnomeOutputInfo *output = app->current_configuration->outputs[i];
|
||||
|
||||
/* We count the connected outputs that support the clone size. It
|
||||
* doesn't matter if those outputs aren't actually On currently; we
|
||||
* will turn them on in on_clone_changed().
|
||||
*/
|
||||
if (output->connected && output_info_supports_mode (app, output, clone_width, clone_height))
|
||||
num_outputs_with_clone_size++;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (num_outputs_with_clone_size >= 2)
|
||||
mirror_is_supported = TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return mirror_is_supported;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
rebuild_mirror_screens (App *app)
|
||||
{
|
||||
gboolean mirror_is_active;
|
||||
gboolean mirror_is_supported;
|
||||
|
||||
g_signal_handlers_block_by_func (app->clone_checkbox, G_CALLBACK (on_clone_changed), app);
|
||||
|
||||
mirror_is_active = app->current_configuration && app->current_configuration->clone;
|
||||
|
||||
/* If mirror_is_active, then it *must* be possible to turn mirroring off */
|
||||
mirror_is_supported = mirror_is_active || mirror_screens_is_supported (app);
|
||||
|
||||
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (app->clone_checkbox), mirror_is_active);
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (app->clone_checkbox, mirror_is_supported);
|
||||
|
||||
g_signal_handlers_unblock_by_func (app->clone_checkbox, G_CALLBACK (on_clone_changed), app);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
rebuild_current_monitor_label (App *app)
|
||||
{
|
||||
@@ -429,7 +493,11 @@ rebuild_current_monitor_label (App *app)
|
||||
|
||||
if (app->current_output)
|
||||
{
|
||||
tmp = g_strdup_printf (_("Monitor: %s"), app->current_output->display_name);
|
||||
if (app->current_configuration->clone)
|
||||
tmp = g_strdup (_("Mirror Screens"));
|
||||
else
|
||||
tmp = g_strdup_printf (_("Monitor: %s"), app->current_output->display_name);
|
||||
|
||||
str = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", tmp);
|
||||
gnome_rr_labeler_get_color_for_output (app->labeler, app->current_output, &color);
|
||||
use_color = TRUE;
|
||||
@@ -478,7 +546,11 @@ rebuild_on_off_radios (App *app)
|
||||
g_signal_handlers_block_by_func (app->monitor_on_radio, G_CALLBACK (monitor_on_off_toggled_cb), app);
|
||||
g_signal_handlers_block_by_func (app->monitor_off_radio, G_CALLBACK (monitor_on_off_toggled_cb), app);
|
||||
|
||||
if (app->current_output)
|
||||
sensitive = FALSE;
|
||||
on_active = FALSE;
|
||||
off_active = FALSE;
|
||||
|
||||
if (!app->current_configuration->clone && app->current_output)
|
||||
{
|
||||
if (count_active_outputs (app) > 1 || !app->current_output->on)
|
||||
sensitive = TRUE;
|
||||
@@ -488,12 +560,6 @@ rebuild_on_off_radios (App *app)
|
||||
on_active = app->current_output->on;
|
||||
off_active = !on_active;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
sensitive = FALSE;
|
||||
on_active = FALSE;
|
||||
off_active = FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (app->monitor_on_radio, sensitive);
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (app->monitor_off_radio, sensitive);
|
||||
@@ -511,6 +577,29 @@ make_resolution_string (int width, int height)
|
||||
return g_strdup_printf (_("%d x %d"), width, height);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
find_best_mode (GnomeRRMode **modes, int *out_width, int *out_height)
|
||||
{
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
*out_width = 0;
|
||||
*out_height = 0;
|
||||
|
||||
for (i = 0; modes[i] != NULL; i++)
|
||||
{
|
||||
int w, h;
|
||||
|
||||
w = gnome_rr_mode_get_width (modes[i]);
|
||||
h = gnome_rr_mode_get_height (modes[i]);
|
||||
|
||||
if (w * h > *out_width * *out_height)
|
||||
{
|
||||
*out_width = w;
|
||||
*out_height = h;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
rebuild_resolution_combo (App *app)
|
||||
{
|
||||
@@ -548,7 +637,12 @@ rebuild_resolution_combo (App *app)
|
||||
current = idle_free (make_resolution_string (app->current_output->width, app->current_output->height));
|
||||
|
||||
if (!combo_select (app->resolution_combo, current))
|
||||
g_assert_not_reached ();
|
||||
{
|
||||
int best_w, best_h;
|
||||
|
||||
find_best_mode (modes, &best_w, &best_h);
|
||||
combo_select (app->resolution_combo, idle_free (make_resolution_string (best_w, best_h)));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
@@ -569,6 +663,7 @@ rebuild_gui (App *app)
|
||||
g_debug ("rebuild gui, is on: %d", app->current_output->on);
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
rebuild_mirror_screens (app);
|
||||
rebuild_current_monitor_label (app);
|
||||
rebuild_on_off_radios (app);
|
||||
rebuild_resolution_combo (app);
|
||||
@@ -581,11 +676,6 @@ rebuild_gui (App *app)
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (app->panel_checkbox, sensitive);
|
||||
|
||||
app->ignore_gui_changes = FALSE;
|
||||
|
||||
if (app->current_configuration && app->current_configuration->clone)
|
||||
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (app->clone_checkbox), TRUE);
|
||||
else
|
||||
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (app->clone_checkbox), FALSE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
@@ -653,29 +743,6 @@ on_rate_changed (GtkComboBox *box, gpointer data)
|
||||
foo_scroll_area_invalidate (FOO_SCROLL_AREA (app->area));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
find_best_mode (GnomeRRMode **modes, int *out_width, int *out_height)
|
||||
{
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
*out_width = 0;
|
||||
*out_height = 0;
|
||||
|
||||
for (i = 0; modes[i] != NULL; i++)
|
||||
{
|
||||
int w, h;
|
||||
|
||||
w = gnome_rr_mode_get_width (modes[i]);
|
||||
h = gnome_rr_mode_get_height (modes[i]);
|
||||
|
||||
if (w * h > *out_width * *out_height)
|
||||
{
|
||||
*out_width = w;
|
||||
*out_height = h;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
select_resolution_for_current_output (App *app)
|
||||
{
|
||||
@@ -853,6 +920,69 @@ lay_out_outputs_horizontally (App *app)
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* FIXME: this function is copied from gnome-settings-daemon/plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c.
|
||||
* Do we need to put this function in gnome-desktop for public use?
|
||||
*/
|
||||
static gboolean
|
||||
get_clone_size (GnomeRRScreen *screen, int *width, int *height)
|
||||
{
|
||||
GnomeRRMode **modes = gnome_rr_screen_list_clone_modes (screen);
|
||||
int best_w, best_h;
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
best_w = 0;
|
||||
best_h = 0;
|
||||
|
||||
for (i = 0; modes[i] != NULL; ++i) {
|
||||
GnomeRRMode *mode = modes[i];
|
||||
int w, h;
|
||||
|
||||
w = gnome_rr_mode_get_width (mode);
|
||||
h = gnome_rr_mode_get_height (mode);
|
||||
|
||||
if (w * h > best_w * best_h) {
|
||||
best_w = w;
|
||||
best_h = h;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (best_w > 0 && best_h > 0) {
|
||||
if (width)
|
||||
*width = best_w;
|
||||
if (height)
|
||||
*height = best_h;
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
output_info_supports_mode (App *app, GnomeOutputInfo *info, int width, int height)
|
||||
{
|
||||
GnomeRROutput *output;
|
||||
GnomeRRMode **modes;
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
if (!info->connected)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
output = gnome_rr_screen_get_output_by_name (app->screen, info->name);
|
||||
if (!output)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
modes = gnome_rr_output_list_modes (output);
|
||||
|
||||
for (i = 0; modes[i]; i++) {
|
||||
if (gnome_rr_mode_get_width (modes[i]) == width
|
||||
&& gnome_rr_mode_get_height (modes[i]) == height)
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
on_clone_changed (GtkWidget *box, gpointer data)
|
||||
{
|
||||
@@ -864,6 +994,7 @@ on_clone_changed (GtkWidget *box, gpointer data)
|
||||
if (app->current_configuration->clone)
|
||||
{
|
||||
int i;
|
||||
int width, height;
|
||||
|
||||
for (i = 0; app->current_configuration->outputs[i]; ++i)
|
||||
{
|
||||
@@ -873,6 +1004,21 @@ on_clone_changed (GtkWidget *box, gpointer data)
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Turn on all the connected screens that support the best clone mode.
|
||||
* The user may hit "Mirror Screens", but he shouldn't have to turn on
|
||||
* all the required outputs as well.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
get_clone_size (app->screen, &width, &height);
|
||||
|
||||
for (i = 0; app->current_configuration->outputs[i]; i++) {
|
||||
if (output_info_supports_mode (app, app->current_configuration->outputs[i], width, height)) {
|
||||
app->current_configuration->outputs[i]->on = TRUE;
|
||||
app->current_configuration->outputs[i]->width = width;
|
||||
app->current_configuration->outputs[i]->height = height;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
@@ -2155,9 +2301,9 @@ run_application (App *app)
|
||||
g_signal_connect_after (app->dialog, "map-event",
|
||||
G_CALLBACK (dialog_map_event_cb), app);
|
||||
|
||||
gtk_window_set_default_icon_name ("gnome-display-properties");
|
||||
gtk_window_set_default_icon_name ("preferences-desktop-display");
|
||||
gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (app->dialog),
|
||||
"gnome-display-properties");
|
||||
"preferences-desktop-display");
|
||||
|
||||
app->current_monitor_event_box = _gtk_builder_get_widget (builder,
|
||||
"current_monitor_event_box");
|
||||
|
||||
@@ -872,7 +872,7 @@ append_keys_to_tree_from_file (GtkBuilder *builder,
|
||||
/* If there's no keys to add, or the settings apply to a window manager
|
||||
* that's not the one we're running */
|
||||
if (keylist->entries->len == 0
|
||||
|| (keylist->wm_name != NULL && strv_contains (wm_keybindings, keylist->wm_name))
|
||||
|| (keylist->wm_name != NULL && !strv_contains (wm_keybindings, keylist->wm_name))
|
||||
|| keylist->name == NULL)
|
||||
{
|
||||
g_free (keylist->name);
|
||||
|
||||
@@ -922,6 +922,82 @@ cb_delete_button_clicked (GtkWidget *button,
|
||||
g_object_unref (client);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* When using the same proxy for all protocols, updates every host_entry
|
||||
* as the user types along */
|
||||
static void
|
||||
synchronize_hosts (GtkEntry *widget,
|
||||
GtkBuilder *builder)
|
||||
{
|
||||
const gchar *hosts[] = {
|
||||
"secure_host_entry",
|
||||
"ftp_host_entry",
|
||||
"socks_host_entry",
|
||||
NULL };
|
||||
const gchar **host, *http_host;
|
||||
|
||||
http_host = gtk_entry_get_text (widget);
|
||||
|
||||
for (host = hosts; *host != NULL; ++host)
|
||||
{
|
||||
widget = GTK_ENTRY (gtk_builder_get_object (builder, *host));
|
||||
gtk_entry_set_text (widget, http_host);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* When using the same proxy for all protocols, copies the value of the
|
||||
* http port to the other spinbuttons */
|
||||
static void
|
||||
synchronize_ports (GtkSpinButton *widget,
|
||||
GtkBuilder *builder)
|
||||
{
|
||||
const gchar *ports[] = {
|
||||
"secure_port_spinbutton",
|
||||
"ftp_port_spinbutton",
|
||||
"socks_port_spinbutton",
|
||||
NULL };
|
||||
gdouble http_port;
|
||||
const gchar **port;
|
||||
|
||||
http_port = gtk_spin_button_get_value (widget);
|
||||
|
||||
for (port = ports; *port != NULL; ++port)
|
||||
{
|
||||
widget = GTK_SPIN_BUTTON (
|
||||
gtk_builder_get_object (builder, *port));
|
||||
gtk_spin_button_set_value (widget, http_port);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Synchronizes all hosts and ports */
|
||||
static void
|
||||
synchronize_entries (GtkBuilder *builder)
|
||||
{
|
||||
g_signal_connect (
|
||||
gtk_builder_get_object (builder, "http_host_entry"),
|
||||
"changed",
|
||||
G_CALLBACK (synchronize_hosts),
|
||||
builder);
|
||||
g_signal_connect (
|
||||
gtk_builder_get_object (builder, "http_port_spinbutton"),
|
||||
"value-changed",
|
||||
G_CALLBACK (synchronize_ports),
|
||||
builder);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Unsynchronize hosts and ports */
|
||||
static void
|
||||
unsynchronize_entries (GtkBuilder *builder)
|
||||
{
|
||||
g_signal_handlers_disconnect_by_func (
|
||||
gtk_builder_get_object (builder, "http_host_entry"),
|
||||
synchronize_hosts,
|
||||
builder);
|
||||
g_signal_handlers_disconnect_by_func (
|
||||
gtk_builder_get_object (builder, "http_port_spinbutton"),
|
||||
synchronize_ports,
|
||||
builder);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
cb_use_same_proxy_checkbutton_clicked (GtkWidget *checkbutton,
|
||||
GtkBuilder *builder)
|
||||
@@ -968,6 +1044,9 @@ cb_use_same_proxy_checkbutton_clicked (GtkWidget *checkbutton,
|
||||
|
||||
gconf_client_set_string (client, SOCKS_PROXY_HOST_KEY, http_proxy, NULL);
|
||||
gconf_client_set_int (client, SOCKS_PROXY_PORT_KEY, http_port, NULL);
|
||||
|
||||
/* Synchronize entries */
|
||||
synchronize_entries (builder);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
@@ -988,6 +1067,9 @@ cb_use_same_proxy_checkbutton_clicked (GtkWidget *checkbutton,
|
||||
gconf_client_set_int (client, SOCKS_PROXY_PORT_KEY,
|
||||
gconf_client_get_int (client, OLD_SOCKS_PROXY_PORT_KEY, NULL), NULL);
|
||||
g_free (host);
|
||||
|
||||
/* Hosts and ports should not be synchronized any more */
|
||||
unsynchronize_entries (builder);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Set the proxy entries insensitive if we are using the same proxy for all */
|
||||
@@ -1128,15 +1210,13 @@ setup_dialog (GtkBuilder *builder)
|
||||
GType mode_type = 0;
|
||||
GConfClient *client;
|
||||
gint port_value;
|
||||
GtkWidget *location_box;
|
||||
GtkWidget *location_box, *same_proxy_toggle;
|
||||
GtkCellRenderer *location_renderer;
|
||||
GtkListStore *store;
|
||||
|
||||
mode_type = g_enum_register_static ("NetworkPreferencesProxyType",
|
||||
proxytype_values);
|
||||
|
||||
/* There's a bug in peditors that cause them to not initialize the entry
|
||||
* correctly. */
|
||||
client = gconf_client_get_default ();
|
||||
|
||||
/* Locations */
|
||||
@@ -1174,10 +1254,11 @@ setup_dialog (GtkBuilder *builder)
|
||||
TRUE, NULL));
|
||||
|
||||
/* Use same proxy for all protocols */
|
||||
same_proxy_toggle = _gtk_builder_get_widget (builder, "same_proxy_checkbutton");
|
||||
peditor = GCONF_PROPERTY_EDITOR (gconf_peditor_new_boolean (NULL,
|
||||
USE_SAME_PROXY_KEY, _gtk_builder_get_widget (builder, "same_proxy_checkbutton"), NULL));
|
||||
USE_SAME_PROXY_KEY, same_proxy_toggle, NULL));
|
||||
|
||||
g_signal_connect (gtk_builder_get_object (builder, "same_proxy_checkbutton"),
|
||||
g_signal_connect (same_proxy_toggle,
|
||||
"toggled",
|
||||
G_CALLBACK (cb_use_same_proxy_checkbutton_clicked),
|
||||
builder);
|
||||
@@ -1237,8 +1318,9 @@ setup_dialog (GtkBuilder *builder)
|
||||
_gtk_builder_get_widget (builder, "socks_port_spinbutton"),
|
||||
NULL));
|
||||
|
||||
/* Set the proxy entries insensitive if we are using the same proxy for all */
|
||||
if (gconf_client_get_bool (client, USE_SAME_PROXY_KEY, NULL))
|
||||
/* Set the proxy entries insensitive if we are using the same proxy for all,
|
||||
and make sure they are all synchronized */
|
||||
if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (same_proxy_toggle)))
|
||||
{
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (_gtk_builder_get_widget (builder, "secure_host_entry"), FALSE);
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (_gtk_builder_get_widget (builder, "secure_port_spinbutton"), FALSE);
|
||||
@@ -1246,6 +1328,8 @@ setup_dialog (GtkBuilder *builder)
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (_gtk_builder_get_widget (builder, "ftp_port_spinbutton"), FALSE);
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (_gtk_builder_get_widget (builder, "socks_host_entry"), FALSE);
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (_gtk_builder_get_widget (builder, "socks_port_spinbutton"), FALSE);
|
||||
|
||||
synchronize_entries (builder);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Autoconfiguration */
|
||||
|
||||
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
AC_INIT([gnome-control-center], [2.28.0],
|
||||
AC_INIT([gnome-control-center], [2.28.1],
|
||||
[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
|
||||
|
||||
@@ -474,14 +474,14 @@ install_button_clicked_cb (GtkButton *button,
|
||||
g_free (dest_path);
|
||||
|
||||
/* create destination filename */
|
||||
dest_filename = g_path_get_basename (font_file);
|
||||
src = g_file_new_for_uri (font_file);
|
||||
|
||||
dest_filename = g_file_get_basename (src);
|
||||
dest_path = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".fonts", dest_filename, NULL);
|
||||
g_free (dest_filename);
|
||||
|
||||
dest = g_file_new_for_path (dest_path);
|
||||
|
||||
src = g_file_new_for_uri (font_file);
|
||||
|
||||
/* TODO: show error dialog if file exists */
|
||||
g_file_copy_async (src, dest, G_FILE_COPY_NONE, 0, NULL, NULL, NULL,
|
||||
font_install_finished_cb, button);
|
||||
|
||||
@@ -53,6 +53,7 @@ mn
|
||||
mr
|
||||
ms
|
||||
nb
|
||||
nds
|
||||
ne
|
||||
nl
|
||||
nn
|
||||
|
||||
66
po/ar.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 21:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-23 17:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 21:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "الإبهام الأيسر"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
|
||||
msgid "Other finger: "
|
||||
msgstr "أصبع آخر:"
|
||||
msgstr "أصبع آخر: "
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
|
||||
msgid "Right index finger"
|
||||
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "ك_لمة السر الجديدة:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
|
||||
msgid "_Retype new password:"
|
||||
msgstr "أعِد كتابة كلمة السر الجديدة:"
|
||||
msgstr "أعِ_د كتابة كلمة السر الجديدة:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Accessible Lo_gin"
|
||||
@@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن محرك سما
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "استخدم ال_خلفيّة"
|
||||
msgstr "استخدم الخلفيّة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
msgstr "استخدم الخ_ط"
|
||||
msgstr "استخدم الخط"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
|
||||
msgid "Revert Font"
|
||||
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "التصيير"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
|
||||
msgid "Save Theme As..."
|
||||
msgstr "ا_حفظ السِمة باسم..."
|
||||
msgstr "احفظ السِمة باسم..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "محجّمة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
|
||||
msgid "Show _icons in menus"
|
||||
msgstr "أظهر ال_أيقونات في القوائم"
|
||||
msgstr "أظهر الأ_يقونات في القوائم"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
|
||||
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "الإعانة المرئية"
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإعدادات: %s."
|
||||
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإعدادات: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
|
||||
msgid "Could not load the main interface"
|
||||
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "سيتم تبديل كل مصادفات %s بالرابط الحقيقي
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
|
||||
msgid "C_ommand:"
|
||||
msgstr "ال_أمر:"
|
||||
msgstr "الأ_مر:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
|
||||
msgid "Co_mmand:"
|
||||
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "مكبّر جنوم بدون قارئ الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
|
||||
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
|
||||
msgstr "_لوحة مفاتيح جنوم على الشاشة"
|
||||
msgstr "لوحة مفاتيح جنوم على الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
|
||||
msgid "GNOME Terminal"
|
||||
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "ميدوري"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
||||
msgid "Mozilla"
|
||||
msgstr "موزيلا "
|
||||
msgstr "موزيلا"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
||||
msgid "Mozilla 1.6"
|
||||
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "أيقونة الشريط"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
|
||||
msgid "R_otation:"
|
||||
msgstr "ال_دوران"
|
||||
msgstr "ال_دوران:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
|
||||
msgid "Re_fresh rate:"
|
||||
@@ -2188,23 +2188,23 @@ msgstr "%Id × %Id"
|
||||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1463
|
||||
msgid "Mirror Screens"
|
||||
msgstr "انسخ الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1883
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1894
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr "تعذرت معرفة الجلسة أثناء تطبيق تضبيطات العرض"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1936
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "تعذّر اكتشاف أجهزة العرض"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2151
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "تعذّرت معرفة معلومات الشاشة"
|
||||
|
||||
@@ -2254,16 +2254,16 @@ msgstr "معطّل"
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<إجراء مجهول>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "اختصار مخصص"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء حفظ الاختصار الجديد"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr ""
|
||||
"الاختصار \"%s\" لا يمكن استعماله لأن الكتابة بهذا المفتاح ستصبح مستحيلة. \n"
|
||||
"الرجاء المحاولة مجدّدا بمفتاح Control، Alt أو Shift في نفس الوقت."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
@@ -2282,30 +2282,30 @@ msgstr ""
|
||||
"الاختصار \"%s\" مستخدم في:\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr "إذا أعدت تعيين الاختصار \"%s\" فسيُعطّل الاختصار \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "أعِد ال_تعيين"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||
msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الاختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
|
||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||
msgstr "الكثير من الاختصارات المخصصة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "الإجراء"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "الاختصار"
|
||||
|
||||
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "صافرة إذا _رُفض مفتاح"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
|
||||
msgid "Beep when key is _accepted"
|
||||
msgstr "صافرة إذا قُبل المفتاح"
|
||||
msgstr "_صافرة إذا قُبل المفتاح"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
|
||||
msgid "Beep when key is _rejected"
|
||||
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr "مع_طّل"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
|
||||
msgid "_Edge scrolling"
|
||||
msgstr "اللف عند الحافة"
|
||||
msgstr "اللف عند ال_حافة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
|
||||
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
|
||||
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "مستضيف S_ocks:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
|
||||
msgid "The location already exists."
|
||||
msgstr "المكان موجود بالفعل"
|
||||
msgstr "المكان موجود بالفعل."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
|
||||
msgid "U_sername:"
|
||||
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "_كلمة السر:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
|
||||
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||||
msgstr "وسيط HTTP _آمن:"
|
||||
msgstr "وسيط HTTP آ_من:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
|
||||
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
|
||||
@@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "فعلّ كود التنقيح"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/main.c:63
|
||||
msgid "Don't check whether the notification area exists"
|
||||
msgstr "لا تتحقق إن كانت مساحة الإشعار موجودة أم لا."
|
||||
msgstr "لا تتحقق إن كانت مساحة الإشعار موجودة أم لا"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/main.c:89
|
||||
msgid "Typing Monitor"
|
||||
|
||||
516
po/bn_IN.po
19
po/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 00:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 18:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 00:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 00:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -63,8 +63,7 @@ msgstr "Vora de la imatge/etiqueta"
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amplada de la vora al voltant de l'etiqueta i la imatge en el quadre de "
|
||||
"diàleg"
|
||||
"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i la imatge al diàleg d'alerta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
|
||||
msgid "Alert Type"
|
||||
@@ -1203,7 +1202,7 @@ msgstr "Costat de la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliació"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
|
||||
@@ -2211,25 +2210,25 @@ msgstr "%d x %d"
|
||||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1463
|
||||
msgid "Mirror Screens"
|
||||
msgstr "Pantalles duplicades"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1883
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del monitor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1894
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut obtenir el bus de sessió mentre s'aplicava la configuració de "
|
||||
"la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1936
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "No s'han pogut detectar les pantalles"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2151
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la pantalla"
|
||||
|
||||
|
||||
4132
po/ca@valencia.po
95
po/de.po
@@ -1,6 +1,9 @@
|
||||
# German gnome-control-center translation
|
||||
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# #
|
||||
# Hinting - Hinting
|
||||
# #
|
||||
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
|
||||
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
|
||||
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
|
||||
@@ -18,10 +21,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 16:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:43+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-15 23:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 23:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -901,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
||||
"»background« (Hintergrund), »fonts« (Schriftarten), »interface« (Oberfläche)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:908
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "Seite"
|
||||
@@ -985,7 +987,7 @@ msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "Dieses Thema empfiehlt eine Schriftart."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:647
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
@@ -1070,10 +1072,11 @@ msgstr "Weitere Themen online erhalten"
|
||||
msgid "Gra_yscale"
|
||||
msgstr "_Graustufen"
|
||||
|
||||
# Verbesserung der Lesbarkeit auf Anzeigen mit geringer Auflösung
|
||||
#. font hinting
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "Tipps"
|
||||
msgstr "Hinting"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
|
||||
msgid "Horizontal gradient"
|
||||
@@ -1791,22 +1794,22 @@ msgstr "Visuelle Rückmeldung"
|
||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||
msgstr "Beim Speichern der Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:678
|
||||
msgid "Could not load the main interface"
|
||||
msgstr "Haupt-Schnittstelle konnte nicht geladen werden"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680
|
||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass dieses Applet korrekt installiert ist."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Namen der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »internet«, »multimedia«, "
|
||||
"»system«, »a11y« (Barrierefreiheit)."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:912
|
||||
msgid "- GNOME Default Applications"
|
||||
msgstr "- Vorgabe-Anwendungen von GNOME"
|
||||
|
||||
@@ -2137,18 +2140,18 @@ msgid "Include _panel"
|
||||
msgstr "Panel _einschließen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
@@ -2174,7 +2177,7 @@ msgid "Re_fresh rate:"
|
||||
msgstr "Wiederhol_rate:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
@@ -2206,49 +2209,50 @@ msgstr "Bildschirmauflösung ändern"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Anzeige"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
|
||||
msgid "Upside Down"
|
||||
msgstr "Kopfüber"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hz"
|
||||
msgstr "%d Hz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor: %s"
|
||||
msgstr "Monitor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
||||
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
||||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
|
||||
msgid "Mirror Screens"
|
||||
msgstr "Bildschirme spiegeln"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor: %s"
|
||||
msgstr "Monitor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht "
|
||||
"angefordert werden"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "Anzeigen konnten nicht erkannt werden"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden"
|
||||
|
||||
@@ -2298,16 +2302,16 @@ msgstr "Deaktiviert"
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Unbekannte Aktion>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Eigene Tastenkombinationen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||
msgstr "Beim Speichern der neuen Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
@@ -2319,7 +2323,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
|
||||
"Umschalttaste."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
@@ -2329,7 +2333,7 @@ msgstr ""
|
||||
"»%s«\n"
|
||||
"verwendet."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
@@ -2337,26 +2341,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination "
|
||||
"für »%s« deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Zuweisen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Entfernen der Tastenkombination aus der Konfigurations-Datenbank ist "
|
||||
"ein Fehler aufgetreten: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
|
||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||
msgstr "Zu viele individuelle Tastenkombinationen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Aktion"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Tastenkombination"
|
||||
|
||||
@@ -2813,9 +2817,10 @@ msgstr "Hoch"
|
||||
msgid "Locate Pointer"
|
||||
msgstr "Zeigerposition anzeigen"
|
||||
|
||||
# Mausempfindlichkeit
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Tief"
|
||||
msgstr "Niedrig"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
|
||||
msgid "Mouse Orientation"
|
||||
|
||||
10
po/en_GB.po
@@ -2674,31 +2674,31 @@ msgstr "Set your keyboard preferences"
|
||||
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
|
||||
msgid "gesture|Move left"
|
||||
msgstr "gesture|Move left"
|
||||
msgstr "Move left"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
||||
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
|
||||
msgid "gesture|Move right"
|
||||
msgstr "gesture|Move right"
|
||||
msgstr "Move right"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
||||
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
|
||||
msgid "gesture|Move up"
|
||||
msgstr "gesture|Move up"
|
||||
msgstr "Move up"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
||||
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
|
||||
msgid "gesture|Move down"
|
||||
msgstr "gesture|Move down"
|
||||
msgstr "Move down"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
||||
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
|
||||
msgid "gesture|Disabled"
|
||||
msgstr "gesture|Disabled"
|
||||
msgstr "Disabled"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
|
||||
|
||||
10
po/eu.po
@@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
#
|
||||
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2004, 2005.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 14:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 15:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 12:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Testua elementuen azpian"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
|
||||
msgid "Text beside items"
|
||||
msgstr "Textua elementuen ondoan"
|
||||
msgstr "Testua elementuen ondoan"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "_Fitxategia"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
|
||||
msgid "_Fixed width font:"
|
||||
msgstr "_Zabalera finkodun letra-tipoa:"
|
||||
msgstr "_Zabalera finkoko letra-tipoa:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
|
||||
msgid "_Full"
|
||||
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Hautatu zure aplikazio lehenetsiak"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
|
||||
msgstr "Abiarazi hobetsitako laguntza bisualaren obenologiastia tek"
|
||||
msgstr "Abiarazi laguntza bisualaren teknologia hobetsi"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Visual Assistance"
|
||||
|
||||
212
po/gu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# translation of gnome-control-center.master.gu.po to Gujarati
|
||||
# translation of gnome-control-center.gnome-2-28.gu.po to Gujarati
|
||||
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
|
||||
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
|
||||
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.gu\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-28.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 17:12+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 11:10+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -52,12 +52,10 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
|
||||
#| msgid "Create New Location"
|
||||
msgid "Current network location"
|
||||
msgstr "હાલનું નેટવર્ક સ્થાન"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
|
||||
#| msgid "Save _background image"
|
||||
msgid "More backgrounds URL"
|
||||
msgstr "વધારે પાશ્ર્વભાગો URL"
|
||||
|
||||
@@ -69,19 +67,25 @@ msgstr "વધારે થીમો URL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
|
||||
"appropriate network proxy configuration."
|
||||
msgstr "તમારા હાલનાં સ્થાન નામમાં આને સુયોજિત કરો. આ અનૂકુળ નેટવર્ક પ્રોક્સી રૂપરેખાંકનને નક્કી કરવા માટે વપરાયેલ છે."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"તમારા હાલનાં સ્થાન નામમાં આને સુયોજિત કરો. આ અનૂકુળ નેટવર્ક પ્રોક્સી રૂપરેખાંકનને નક્કી કરવા "
|
||||
"માટે વપરાયેલ છે."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
|
||||
"link will not appear."
|
||||
msgstr "ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગો મળે છે તે માટે URL, જો ખાલી શબ્દમાળા માં સુયોજિત હોય તો કડી દેખાશે નહિં."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગો મળે છે તે માટે URL, જો ખાલી શબ્દમાળા માં સુયોજિત હોય તો "
|
||||
"કડી દેખાશે નહિં."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
|
||||
"will not appear."
|
||||
msgstr "ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ થીમો મળે છે તે માટે URL. જો ખાલી શબ્દમાળા માટે સુયોજિત હોય તો કડી દેખાશે."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ થીમો મળે છે તે માટે URL. જો ખાલી શબ્દમાળા માટે સુયોજિત હોય તો કડી "
|
||||
"દેખાશે."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
@@ -329,7 +333,6 @@ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
|
||||
msgstr "આંગળી છાપ પ્રવેશ ને નિષ્ક્રિય કરો (_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
|
||||
#| msgid "Small"
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "ઇમેઇલ"
|
||||
|
||||
@@ -355,7 +358,6 @@ msgid "IC_Q:"
|
||||
msgstr "ICQ (_Q):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
|
||||
#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
||||
msgid "Instant Messaging"
|
||||
msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર"
|
||||
|
||||
@@ -388,7 +390,6 @@ msgid "State/Pro_vince:"
|
||||
msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_v):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
|
||||
#| msgid "<b>Telephone</b>"
|
||||
msgid "Telephone"
|
||||
msgstr "ટેલિફોન"
|
||||
|
||||
@@ -409,7 +410,6 @@ msgid "Wor_k:"
|
||||
msgstr "કામ (_k):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
|
||||
#| msgid "Wor_k:"
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "કામ"
|
||||
|
||||
@@ -572,17 +572,14 @@ msgid "Left index finger"
|
||||
msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
|
||||
#| msgid "Left index finger"
|
||||
msgid "Left little finger"
|
||||
msgstr "ડાબી નાની આંગળી"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Left index finger"
|
||||
msgid "Left middle finger"
|
||||
msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
|
||||
#| msgid "Left index finger"
|
||||
msgid "Left ring finger"
|
||||
msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી"
|
||||
|
||||
@@ -599,22 +596,18 @@ msgid "Right index finger"
|
||||
msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
|
||||
#| msgid "Right index finger"
|
||||
msgid "Right little finger"
|
||||
msgstr "જમણી નાની આંગળી"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
|
||||
#| msgid "Right index finger"
|
||||
msgid "Right middle finger"
|
||||
msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
|
||||
#| msgid "Right index finger"
|
||||
msgid "Right ring finger"
|
||||
msgstr "જમણી વીંટી આંગળી"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
|
||||
#| msgid "Right"
|
||||
msgid "Right thumb"
|
||||
msgstr "જમણું થમ્ભ"
|
||||
|
||||
@@ -743,7 +736,6 @@ msgid "Change password"
|
||||
msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
|
||||
#| msgid "Change password"
|
||||
msgid "Change your password"
|
||||
msgstr "તમારા પાસવર્ડને બદલો"
|
||||
|
||||
@@ -817,7 +809,6 @@ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
|
||||
msgstr "માઉસ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
|
||||
#| msgid "/_Preferences"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "પસંદગીઓ"
|
||||
|
||||
@@ -897,7 +888,6 @@ msgstr "પસંદ કરેલ ફોન્ટ વાપરો"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not load the main interface"
|
||||
msgid "Could not load user interface file: %s"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ ફાઇલ ને લોડ કરી શકાયુ નહિં: %s"
|
||||
|
||||
@@ -915,7 +905,7 @@ msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો (થીમ|પાશ્વભાગ|ફોન્ટ|ઈન્ટરફેસ)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:908
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "પાનું"
|
||||
@@ -996,7 +986,7 @@ msgstr "વર્તમાન થીમ ફોન્ટનું સૂચન
|
||||
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:647
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
|
||||
|
||||
@@ -1017,7 +1007,6 @@ msgid "Best co_ntrast"
|
||||
msgstr "શ્રેષ્ઠ કોન્ટ્રાસ્ટ (_n)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Colors"
|
||||
msgid "C_olors:"
|
||||
msgstr "રંગો (_o):"
|
||||
|
||||
@@ -1030,7 +1019,6 @@ msgid "C_ustomize..."
|
||||
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
|
||||
#| msgid "Internet"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "કેન્દ્રિત"
|
||||
|
||||
@@ -1060,7 +1048,7 @@ msgstr "વિગતો (_e)..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
|
||||
msgid "Des_ktop font:"
|
||||
msgstr "ડેસ્કટોપના ફોન્ટ (_k):"
|
||||
msgstr "ડેસ્કટોપ ફોન્ટ (_k):"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
|
||||
@@ -1072,7 +1060,6 @@ msgid "Edit"
|
||||
msgstr "ફેરફાર"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
|
||||
#| msgid "_Mirror screens"
|
||||
msgid "Fill screen"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીનને ભરો"
|
||||
|
||||
@@ -1089,7 +1076,6 @@ msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "ફોન્ટ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
|
||||
#| msgid "Save _background image"
|
||||
msgid "Get more backgrounds online"
|
||||
msgstr "વધારે પાશ્વ ભાગો ઓનલાઇન મેળવો"
|
||||
|
||||
@@ -1103,7 +1089,6 @@ msgstr "ગ્રેસ્કેલ (_y)"
|
||||
|
||||
#. font hinting
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
|
||||
#| msgid "<b>Hinting</b>"
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "હિંટીંગ"
|
||||
|
||||
@@ -1116,7 +1101,6 @@ msgid "Icons"
|
||||
msgstr "ચિહ્નો"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
|
||||
#| msgid "Icons"
|
||||
msgid "Icons only"
|
||||
msgstr "ચિહ્નો ફક્ત"
|
||||
|
||||
@@ -1130,7 +1114,6 @@ msgid "Large"
|
||||
msgstr "વિશાળ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
|
||||
#| msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
|
||||
msgid "Menus and Toolbars"
|
||||
msgstr "મેનુઓ અને સાધનપટ્ટીઓ"
|
||||
|
||||
@@ -1147,7 +1130,6 @@ msgid "Pointer"
|
||||
msgstr "નિર્દેશક"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
|
||||
#| msgid "Preview:"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "પૂર્વદર્શન"
|
||||
|
||||
@@ -1156,7 +1138,6 @@ msgid "R_esolution:"
|
||||
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
|
||||
#| msgid "<b>Rendering</b>"
|
||||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "રેન્ડરીંગ"
|
||||
|
||||
@@ -1186,7 +1167,6 @@ msgid "Small"
|
||||
msgstr "નાનું"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
|
||||
#| msgid "<b>Smoothing</b>"
|
||||
msgid "Smoothing"
|
||||
msgstr "લીસું કરવાનું"
|
||||
|
||||
@@ -1196,14 +1176,13 @@ msgstr "ઘટ્ટ રંગ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr "સબ પિક્સેલ (LCDs) (_p)"
|
||||
msgstr "ઉપપિક્સેલ (LCDs) (_p)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
|
||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||
msgstr "સબ પિક્સેલ લીસા બનાવો (LCDs) (_p)"
|
||||
msgstr "ઉપપિક્સેલ લીસા બનાવો (LCDs) (_p)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
|
||||
#| msgid "<b>Subpixel Order</b>"
|
||||
msgid "Subpixel Order"
|
||||
msgstr "ઉપપિક્સેલ ક્રમ"
|
||||
|
||||
@@ -1216,12 +1195,10 @@ msgid "Text below items"
|
||||
msgstr "વસ્તુઓ હેઠળ લખાણ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
|
||||
#| msgid "_Selected items:"
|
||||
msgid "Text beside items"
|
||||
msgstr "વસ્તુઓ ની નજીક લખાણ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
|
||||
#| msgid "Text"
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
msgstr "લખાણ ફક્ત"
|
||||
|
||||
@@ -1234,7 +1211,6 @@ msgid "Theme"
|
||||
msgstr "થીમ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
|
||||
#| msgid "_Title:"
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "લાદી"
|
||||
|
||||
@@ -1266,7 +1242,7 @@ msgstr "ઉમેરો (_A)..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
|
||||
msgid "_Application font:"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમના ફોન્ટ (_A):"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ ફોન્ટ (_A):"
|
||||
|
||||
#. pixel order blue, green, red
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
|
||||
@@ -1294,11 +1270,11 @@ msgstr "ફાઈલ (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
|
||||
msgid "_Fixed width font:"
|
||||
msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈન ફોન્ટ (_F):"
|
||||
msgstr "નિયત પહોળાઈ ફોન્ટ (_F):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
|
||||
msgid "_Full"
|
||||
msgstr "પૂરા (_F)"
|
||||
msgstr "પૂર્ણ (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
|
||||
msgid "_Input boxes:"
|
||||
@@ -1400,7 +1376,6 @@ msgid "Slide Show"
|
||||
msgstr "સ્લાઇડ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
|
||||
#| msgid "Images"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "ચિત્ર"
|
||||
|
||||
@@ -1421,10 +1396,6 @@ msgstr[1] "પિક્સેલો"
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>%s</b>\n"
|
||||
#| "%s, %d %s by %d %s\n"
|
||||
#| "Folder: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
"%s, %s\n"
|
||||
@@ -1549,12 +1520,6 @@ msgid "Could not install theme engine"
|
||||
msgstr "થીમ એંજિન સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||||
#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
||||
#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
|
||||
#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
|
||||
#| "GNOME settings manager."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||||
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
||||
@@ -1563,8 +1528,8 @@ msgid ""
|
||||
"settings manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સુયોજનો વ્યવસ્થાપક 'gnome-settings-daemon' શરુ કરવા અસમર્થ.\n"
|
||||
"GNOME સુયોજનો સંચાલક ચાલુ થયા વગર, અમુક પસંદગીઓ અસર કરશે નહિં. આ બતાવે છે કે DBus "
|
||||
"સાથે સમસ્યા હશે, અથવા GNOME વગરનું (દા.ત. KDE) સુયોજનો વ્યવસ્થાપક પહેલેથી જ કાર્યરત હશે અને "
|
||||
"GNOME સુયોજનો સંચાલક ચાલુ થયા વગર, અમુક પસંદગીઓ અસર કરશે નહિં. આ બતાવે છે કે DBus સાથે "
|
||||
"સમસ્યા હશે, અથવા GNOME વગરનું (દા.ત. KDE) સુયોજનો વ્યવસ્થાપક પહેલેથી જ કાર્યરત હશે અને "
|
||||
"GNOME સુયોજનો વ્યવસ્થાપક સાથે મતભેદ થાય."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
|
||||
@@ -1823,20 +1788,20 @@ msgstr "દૃશ્યમાન સહાયક"
|
||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||
msgstr "રૂપરેખાંકન સંગ્રહવામાં ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:678
|
||||
msgid "Could not load the main interface"
|
||||
msgstr "મુખ્ય ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680
|
||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે એપ્લેટ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||||
msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:912
|
||||
msgid "- GNOME Default Applications"
|
||||
msgstr "- GNOME મૂળભૂત કાર્યક્રમો"
|
||||
|
||||
@@ -1868,12 +1833,10 @@ msgid "E_xecute flag:"
|
||||
msgstr "એક્ઝેક્યુટ ફ્લેગ (_x):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
|
||||
#| msgid "<b>Image Viewer</b>"
|
||||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "ચિત્ર દર્શક"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
|
||||
#| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
|
||||
msgid "Instant Messenger"
|
||||
msgstr "તુરંત સંદેશાવાહક"
|
||||
|
||||
@@ -1882,12 +1845,10 @@ msgid "Internet"
|
||||
msgstr "ઈન્ટરનેટ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
|
||||
#| msgid "<b>Mail Reader</b>"
|
||||
msgid "Mail Reader"
|
||||
msgstr "મેઈલ વાંચનાર"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
|
||||
#| msgid "<b>Mobility</b>"
|
||||
msgid "Mobility"
|
||||
msgstr "મોબિલીટી"
|
||||
|
||||
@@ -1896,7 +1857,6 @@ msgid "Multimedia"
|
||||
msgstr "મલ્ટીમીડિયા"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
|
||||
#| msgid "<b>Multimedia Player</b>"
|
||||
msgid "Multimedia Player"
|
||||
msgstr "મલ્ટીમીડિયા પ્લેયર"
|
||||
|
||||
@@ -1925,27 +1885,22 @@ msgid "System"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
|
||||
#| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
|
||||
msgid "Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
|
||||
#| msgid "<b>Text Editor</b>"
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "લખાણ સંપાદક"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
|
||||
#| msgid "<b>Video Player</b>"
|
||||
msgid "Video Player"
|
||||
msgstr "વીડિયો પ્લેયર"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
|
||||
#| msgid "<b>Visual</b>"
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "દેખીતી"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
|
||||
#| msgid "<b>Web Browser</b>"
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર"
|
||||
|
||||
@@ -2166,7 +2121,6 @@ msgid "Display Preferences"
|
||||
msgstr "પસંદગીઓ દર્શાવો"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
|
||||
#| msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
|
||||
msgid "Drag the monitors to set their place"
|
||||
msgstr "તેનાં સ્થાનને સુયોજિત કરવા માટે મોનિટરોને ખેંચો"
|
||||
|
||||
@@ -2175,19 +2129,18 @@ msgid "Include _panel"
|
||||
msgstr "પેનલને સમાવો (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "ડાબું"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
|
||||
#| msgid "<b>Monitor</b>"
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "મોનિટર"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "સામાન્ય"
|
||||
|
||||
@@ -2200,7 +2153,6 @@ msgid "On"
|
||||
msgstr "પર"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
|
||||
#| msgid "<b>Panel icon</b>"
|
||||
msgid "Panel icon"
|
||||
msgstr "પેનલ ચિહ્ન"
|
||||
|
||||
@@ -2213,12 +2165,11 @@ msgid "Re_fresh rate:"
|
||||
msgstr "દરને તાજુ કરો (_f):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "જમણું"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
|
||||
#| msgid "Upside Down"
|
||||
msgid "Upside-down"
|
||||
msgstr "અસ્તવ્યસ્ત"
|
||||
|
||||
@@ -2246,48 +2197,48 @@ msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન બદલો"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "દર્શાવો"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
|
||||
msgid "Upside Down"
|
||||
msgstr "અસ્તવ્યસ્ત"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hz"
|
||||
msgstr "%d Hz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
|
||||
msgid "Monitor: %s"
|
||||
msgstr "મોનિટર: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
||||
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
||||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
|
||||
msgid "Mirror Screens"
|
||||
msgstr "પ્રતિબિંબીત સ્ક્રીનો"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor: %s"
|
||||
msgstr "મોનિટર: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr "જ્યારે રૂપરેખાંકનને દર્શાવવાનું અમલમાં કરી રહ્યા હોય ત્યારે સત્ર બસ ને મેળવી શકાયુ નહિં"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "દર્શાવોને શોધી શકાયુ નહિં"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં"
|
||||
|
||||
@@ -2344,16 +2295,16 @@ msgstr "નિષ્ક્રિય"
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Unknown Action>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||
msgstr "નવા ટુંકાણોનો સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
@@ -2363,7 +2314,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય બનશે.\n"
|
||||
"Control, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
@@ -2372,31 +2323,31 @@ msgstr ""
|
||||
"આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી \"%s\" માટે વપરાયેલ\n"
|
||||
"છે"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr "જો \"%s\" ને ટુંકાણોમાં ફરીથી નિશ્ચત કરો તો, \"%s\" ટુંકાણો નિષ્ક્રિય થયેલ હશે."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "પુન:નિશ્ચત કરો (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||
msgstr "ંકન ડેટાબેઝમાં પ્રવેગક સુયોજીત ન કરવા દરમિયાન ભૂલ :%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
|
||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||
msgstr "ઘણાબધા વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# gnome-session/logout.c:266
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "ક્રિયા"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "ટુંકાણ"
|
||||
|
||||
@@ -2407,7 +2358,7 @@ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
|
||||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "કીબોર્ડ ટુંકાણો"
|
||||
msgstr "કીબોર્ડ ટૂંકાણો"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2468,7 +2419,6 @@ msgstr "જયારે કી નકારી દેવામાં આવે
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "બાઉન્સ કી"
|
||||
|
||||
@@ -2496,18 +2446,15 @@ msgstr "ચેતવણી ધ્વનિ માટે દેખીતો અ
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
|
||||
#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "ધીમી કીઓ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
|
||||
#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "સ્ટીકી કીઓ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
|
||||
#| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
|
||||
msgid "Visual cues for sounds"
|
||||
msgstr "ધ્વનિઓ માટે દેખીતી કડીઓ"
|
||||
|
||||
@@ -2528,7 +2475,6 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||||
msgstr "તપાસો કે બ્રેકોને મુલતવી રહેવાની પરવાનગી છે કે નહિં"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
|
||||
#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
||||
msgid "Cursor Blinking"
|
||||
msgstr "કર્સર ઝબૂકે છે"
|
||||
|
||||
@@ -2562,7 +2508,6 @@ msgstr "અટકણો લગાવવા પહેલાં કામ કર
|
||||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
|
||||
#| msgid "_Paste"
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "ઝડપી"
|
||||
|
||||
@@ -2602,7 +2547,6 @@ msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "માઉસ કી"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
|
||||
#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
|
||||
msgid "Repeat Keys"
|
||||
msgstr "પુનરાવર્તિત કીઓ"
|
||||
|
||||
@@ -2624,7 +2568,6 @@ msgstr "દરેક વિન્ડો માટે લેઆઉટ અલગ
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
|
||||
#| msgid "Shortcut"
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "ટુંકાણ"
|
||||
|
||||
@@ -2826,17 +2769,14 @@ msgid "D_rag click:"
|
||||
msgstr "ક્લિકને ખેંચો (_r):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
|
||||
#| msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
|
||||
msgid "Double-Click Timeout"
|
||||
msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
|
||||
#| msgid "<b>Drag and Drop</b>"
|
||||
msgid "Drag and Drop"
|
||||
msgstr "ખેંચો અને છોડો"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
|
||||
#| msgid "<b>Dwell Click</b>"
|
||||
msgid "Dwell Click"
|
||||
msgstr "Dwell ક્લિક"
|
||||
|
||||
@@ -2849,12 +2789,10 @@ msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
|
||||
msgstr "ટચપેડ સાથે માઉસ ક્લિકોને સક્રિય કરો (_c)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
||||
#| msgid "Right"
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "વધારે"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
|
||||
#| msgid "Large Pointer"
|
||||
msgid "Locate Pointer"
|
||||
msgstr "નિર્દેશક ને સ્થિત કરો"
|
||||
|
||||
@@ -2863,7 +2801,6 @@ msgid "Low"
|
||||
msgstr "નીચે"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
|
||||
#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
|
||||
msgid "Mouse Orientation"
|
||||
msgstr "માઉસની દિશા"
|
||||
|
||||
@@ -2872,7 +2809,6 @@ msgid "Mouse Preferences"
|
||||
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
|
||||
#| msgid "<b>Pointer Speed</b>"
|
||||
msgid "Pointer Speed"
|
||||
msgstr "પોઇન્ટર ઝડપ"
|
||||
|
||||
@@ -2893,7 +2829,6 @@ msgid "Show click type _window"
|
||||
msgstr "ક્લિક પ્રકાર વિન્ડોને બતાવો (_w)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
|
||||
#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
|
||||
msgid "Simulated Secondary Click"
|
||||
msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક"
|
||||
|
||||
@@ -2902,9 +2837,6 @@ msgid "Thr_eshold:"
|
||||
msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_e):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
|
||||
#| "bulb.</i>"
|
||||
msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
|
||||
msgstr "તમારી ડબલ-ક્લિક સુયોજનોને ચકાસો, લાઇટ બલ્બ પર ડબલ-ક્લિક નો પ્રયત્ન કરો."
|
||||
|
||||
@@ -2917,9 +2849,6 @@ msgid "Two-_finger scrolling"
|
||||
msgstr "બે- આંગળી સ્ક્રોલીંગ (_f)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
|
||||
#| "</i>"
|
||||
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
|
||||
msgstr "તમે ક્લિક પ્રકારને પસંદ કરવા માટે Dwell ક્લિક પેનલ એપલેટને વાપરી શકો છો."
|
||||
|
||||
@@ -2934,7 +2863,6 @@ msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત
|
||||
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "_Disabled"
|
||||
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ (_D)"
|
||||
|
||||
@@ -3038,7 +2966,6 @@ msgid "H_TTP proxy:"
|
||||
msgstr "H_TTP પ્રોક્સી:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
|
||||
#| msgid "Ignored Hosts"
|
||||
msgid "Ignore Host List"
|
||||
msgstr "યજમાન યાદીને અવગણો"
|
||||
|
||||
@@ -3130,12 +3057,10 @@ msgid "_Meta"
|
||||
msgstr "Meta (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
|
||||
#| msgid "<b>Movement Key</b>"
|
||||
msgid "Movement Key"
|
||||
msgstr "ખસેડવાની કી"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
|
||||
#| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
|
||||
msgid "Titlebar Action"
|
||||
msgstr "શીર્ષકપટ્ટી ક્રિયા"
|
||||
|
||||
@@ -3148,7 +3073,6 @@ msgid "Window Preferences"
|
||||
msgstr "વિન્ડોની પસંદગીઓ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
|
||||
#| msgid "<b>Window Selection</b>"
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "વિન્ડો પસંદગી"
|
||||
|
||||
@@ -3294,8 +3218,8 @@ msgid ""
|
||||
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
|
||||
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
|
||||
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||||
"[થીમને બદલો;gtk-theme-selector.desktop,પસંદ થયેલ કાર્યક્રમોને સુયોજિત કરો;default-"
|
||||
"applications.desktop,પ્રિન્ટરને ઉમેરો;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
|
||||
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
|
||||
@@ -3314,7 +3238,6 @@ msgid "Take a break!"
|
||||
msgstr "વિરામ લો!"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:120
|
||||
#| msgid "/_Take a Break"
|
||||
msgid "_Take a Break"
|
||||
msgstr "વિરામ લો(_T)"
|
||||
|
||||
@@ -3473,12 +3396,10 @@ msgid "Description:"
|
||||
msgstr "વર્ણન:"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-view.c:441
|
||||
#| msgid "Install"
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr "સ્થાપન થયેલ"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-view.c:444
|
||||
#| msgid "Install"
|
||||
msgid "Install Failed"
|
||||
msgstr "સ્થાપન નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
@@ -3488,7 +3409,6 @@ msgid "usage: %s fontfile\n"
|
||||
msgstr "વપરાશ: %s ફોન્ટ ફાઇલ\n"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-view.c:591
|
||||
#| msgid "Install"
|
||||
msgid "I_nstall Font"
|
||||
msgstr "ફોન્ટને સ્થાપિત કરો (_n)"
|
||||
|
||||
@@ -3541,7 +3461,6 @@ msgstr "અન્ય"
|
||||
#. make start action
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<b>Start %s</b>"
|
||||
msgid "Start %s"
|
||||
msgstr "%s શરૂ કરો"
|
||||
|
||||
@@ -3634,7 +3553,6 @@ msgstr "જો તમે વસ્તુને દૂર કરશો તો,
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
||||
msgid "Open with \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો"
|
||||
|
||||
|
||||
43
po/lt.po
@@ -1,36 +1,36 @@
|
||||
# Translation of gnome-control-center.HEAD.lt.po to Lithuanian
|
||||
# Lithuanian translation of gnome-control-center
|
||||
# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2002.
|
||||
# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
|
||||
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2007, 2009.
|
||||
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
|
||||
# Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 02:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-15 21:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 16:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Current network location"
|
||||
msgstr "Dabartinė vieta tinkle"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More backgrounds URL"
|
||||
msgstr "Išsaugoti _fono paveikslėlį"
|
||||
msgstr "Daugiau fono paveikslėlių URL"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "More themes URL"
|
||||
@@ -41,18 +41,24 @@ msgid ""
|
||||
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
|
||||
"appropriate network proxy configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nustatykite tai į jūsų dabartinį vietovardį. Tai yra naudojama siekiant "
|
||||
"nustatyti atitinkamą tarpinio tinklo serverio konfigūraciją."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
|
||||
"link will not appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL, kur gauti daugiau darbastalio fono paveikslėlių. Jeigu reikšmė tuščia, "
|
||||
"ši nuoroda nebus rodoma."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
|
||||
"will not appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL, kur gauti daugiau darbo aplinkos temų. Jeigu reikšmė tuščia, ši nuoroda "
|
||||
"nebus rodoma."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
@@ -1489,7 +1495,6 @@ msgid "Could not install theme engine"
|
||||
msgstr "Nepavyko įdiegti temos variklio"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||||
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
||||
@@ -1497,11 +1502,11 @@ msgid ""
|
||||
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
|
||||
"settings manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko paleisti nustatymų tvarkyklės „gnome-settings-daemon“.\n"
|
||||
"Neveikiant GNOME nustatymų tvarkyklei, kai kurie nustatymai gali neveikti. "
|
||||
"Šitai gali reikšti, jog yra problemų su Bonobo, arba šiuo metu yra aktyvi ne "
|
||||
"GNOME (pvz., KDE) nustatymų tvarkyklė ir kyla konfliktas su GNOME nustatymų "
|
||||
"tvarkykle."
|
||||
"Nepavyko paleisti nustatymų valdyklės „gnome-settings-daemon“.\n"
|
||||
"Neveikiant GNOME nustatymų valdyklei kai kurie nustatymai gali neveikti. Tai "
|
||||
"gali reikšti, jog yra problemų su DBus arba šiuo metu yra aktyvi ne GNOME "
|
||||
"(pvz., KDE) nustatymų valdyklė ir kyla konfliktas su GNOME nustatymų "
|
||||
"valdykle."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2404,9 +2409,8 @@ msgstr "Pyptelėti, jei klavišas n_etinkamas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Pelės mygtukai"
|
||||
msgstr "Tamprūs klavišai"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
|
||||
msgid "Flash _window titlebar"
|
||||
@@ -2949,9 +2953,8 @@ msgid "H_TTP proxy:"
|
||||
msgstr "H_TTP tarpinis serveris:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore Host List"
|
||||
msgstr "Nepaisomi kompiuteriai"
|
||||
msgstr "Nepaisyti kompiuterių sąrašo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
|
||||
msgid "Ignored Hosts"
|
||||
@@ -3123,7 +3126,7 @@ msgstr "klavišas nerastas [%s]\n"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:143
|
||||
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleidus, paslėpti (naudinga norint iš anksto įkelti apvalkalą)"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:182
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
|
||||
266
po/mr.po
@@ -3,15 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
|
||||
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 19:00+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-09 20:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 11:03+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -19,12 +19,10 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
|
||||
#| msgid "Create New Location"
|
||||
msgid "Current network location"
|
||||
msgstr "सध्याचे नेटवर्क ठिकाण"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
|
||||
#| msgid "Save _background image"
|
||||
msgid "More backgrounds URL"
|
||||
msgstr "एकापेक्षाजास्त पार्श्वभूमीचे URL"
|
||||
|
||||
@@ -36,19 +34,25 @@ msgstr "एकापेक्षाजास्त योजनाचे URL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
|
||||
"appropriate network proxy configuration."
|
||||
msgstr "यांस सध्याच्या ठिकाण नावाशी सेट करा. याचा वापर योग्य नेटवर्क प्रॉक्सी संयोजना ओळखण्यासाठी केला जातो."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यांस सध्याच्या ठिकाण नावाशी सेट करा. याचा वापर योग्य नेटवर्क प्रॉक्सी संयोजना "
|
||||
"ओळखण्यासाठी केला जातो."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
|
||||
"link will not appear."
|
||||
msgstr "आणखी डेस्कटॉप पार्श्वभूमी प्राप्त करण्यासाठी URL. रिकामे अक्षरसंच करीता सेट केल्यास दुवा आढळणार नाही."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"आणखी डेस्कटॉप पार्श्वभूमी प्राप्त करण्यासाठी URL. रिकामे अक्षरसंच करीता सेट केल्यास दुवा "
|
||||
"आढळणार नाही."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
|
||||
"will not appear."
|
||||
msgstr "आणखी डेस्कटॉप योजना प्राप्त करण्यासाठी URL. रिकामे अक्षरसंच करीता सेट केल्यास दुवा आढळणार नाही."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"आणखी डेस्कटॉप योजना प्राप्त करण्यासाठी URL. रिकामे अक्षरसंच करीता सेट केल्यास दुवा "
|
||||
"आढळणार नाही."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
@@ -217,7 +221,7 @@ msgid "Images"
|
||||
msgstr "प्रतिमा"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "सर्व फाइली"
|
||||
|
||||
@@ -296,7 +300,6 @@ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
|
||||
msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश अकार्यान्वीत करा (_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
|
||||
#| msgid "Small"
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "ईमेल"
|
||||
|
||||
@@ -322,7 +325,6 @@ msgid "IC_Q:"
|
||||
msgstr "ICQ (_Q):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
|
||||
#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
||||
msgid "Instant Messaging"
|
||||
msgstr "तात्काळ संदेशवाहन"
|
||||
|
||||
@@ -355,7 +357,6 @@ msgid "State/Pro_vince:"
|
||||
msgstr "राज्य/प्रांत (_v):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
|
||||
#| msgid "<b>Telephone</b>"
|
||||
msgid "Telephone"
|
||||
msgstr "दूरध्वनी"
|
||||
|
||||
@@ -376,7 +377,6 @@ msgid "Wor_k:"
|
||||
msgstr "काम (_k):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
|
||||
#| msgid "Wor_k:"
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "कार्य"
|
||||
|
||||
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
|
||||
"disabled?"
|
||||
msgstr "तुम्हाला पंजीकृत फिंगरप्रिन्ट नष्ट करायचे, तसे केल्यास फिंगरप्रिन्ट प्रवेश अकार्यान्वीत होईल?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "पूर्ण झाले!"
|
||||
@@ -482,8 +482,8 @@ msgstr "पूर्ण झाले!"
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not access '%s' device"
|
||||
msgstr "'%s' साधन करीता प्रवेश प्राप्त करणे अशक्य"
|
||||
@@ -491,20 +491,20 @@ msgstr "'%s' साधन करीता प्रवेश प्राप्
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||||
msgstr "'%s' साधन वर बोट द्वारे संकेत प्राप्य सुरू करणे अशक्य"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
|
||||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||||
msgstr "कुठलेही फिंगरप्रिन्ट रिडर करीता प्रवेश प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
|
||||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||||
msgstr "कृपया मदत करीता तुमच्या प्रणली प्रशासकाशी संपर्क करा."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
|
||||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्यान्वीत करा"
|
||||
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्य
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
||||
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||||
@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr ""
|
||||
"फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्यान्वीत करण्याकरीता, तुम्हाला '%s' साधनचा वापर करून एक "
|
||||
"फिंगरप्रिन्ट साठवावे लागेल."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
|
||||
msgid "Swipe finger on reader"
|
||||
msgstr "रिडरवर बोट फटकारा"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
|
||||
msgid "Place finger on reader"
|
||||
msgstr "रिडरवर बोट ठेवा"
|
||||
|
||||
@@ -535,17 +535,14 @@ msgid "Left index finger"
|
||||
msgstr "डावे तर्जनी बोट"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
|
||||
#| msgid "Left index finger"
|
||||
msgid "Left little finger"
|
||||
msgstr "डावे छोटे बोट"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Left index finger"
|
||||
msgid "Left middle finger"
|
||||
msgstr "डावे मधले बोट"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
|
||||
#| msgid "Left index finger"
|
||||
msgid "Left ring finger"
|
||||
msgstr "डावे अंगठी बोट"
|
||||
|
||||
@@ -562,22 +559,18 @@ msgid "Right index finger"
|
||||
msgstr "उजवे तर्जनी बोट"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
|
||||
#| msgid "Right index finger"
|
||||
msgid "Right little finger"
|
||||
msgstr "उजवे छोटे बोट"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
|
||||
#| msgid "Right index finger"
|
||||
msgid "Right middle finger"
|
||||
msgstr "उजवे मधले बोट"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
|
||||
#| msgid "Right index finger"
|
||||
msgid "Right ring finger"
|
||||
msgstr "उजवे अंगठी बोट"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
|
||||
#| msgid "Right"
|
||||
msgid "Right thumb"
|
||||
msgstr "उजवा अंगठा"
|
||||
|
||||
@@ -704,7 +697,6 @@ msgid "Change password"
|
||||
msgstr "पासवर्ड बदला"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
|
||||
#| msgid "Change password"
|
||||
msgid "Change your password"
|
||||
msgstr "तुमचा पासवर्ड बदला"
|
||||
|
||||
@@ -776,7 +768,6 @@ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
|
||||
msgstr "माऊस प्रवेशीय संवादकडे जा"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
|
||||
#| msgid "/_Preferences"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "पसंती"
|
||||
|
||||
@@ -854,32 +845,31 @@ msgstr "पूर्वीचे फॉन्ट वापरा"
|
||||
msgid "Use selected font"
|
||||
msgstr "निवडलेले फॉन्ट वापरा"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not load the main interface"
|
||||
msgid "Could not load user interface file: %s"
|
||||
msgstr "वापरकर्ता संवाद फाइल लोड करण्यास अशक्य: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
|
||||
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
||||
msgstr "प्रतिष्ठापन करण्याजोगी सुत्रयोजनाचे फाइलनाव निर्धारीत करा"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:137
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "फाइलनाव"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे निर्धारीत पानाचे नाव प्रविष्ट करा (सुत्रयोजना|पार्श्वभूमी|फॉन्ट|संवाद)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:908
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "पान"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152
|
||||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[वॉलपेपर...]"
|
||||
|
||||
@@ -887,7 +877,7 @@ msgstr "[वॉलपेपर...]"
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "मुलभूत पॉईंटर"
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारीत पॉईंटर"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
|
||||
@@ -953,7 +943,7 @@ msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "सद्याचे सुत्रयोजना फॉन्ट सूचविते."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:647
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "मनपसंद"
|
||||
|
||||
@@ -974,7 +964,6 @@ msgid "Best co_ntrast"
|
||||
msgstr "सर्वोत्तम विरोधाभास (_n)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Colors"
|
||||
msgid "C_olors:"
|
||||
msgstr "रंग (_o):"
|
||||
|
||||
@@ -983,7 +972,6 @@ msgid "C_ustomize..."
|
||||
msgstr "स्वपसंत करा (_u)..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
|
||||
#| msgid "Internet"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "मध्यभागी"
|
||||
|
||||
@@ -1016,7 +1004,6 @@ msgid "Edit"
|
||||
msgstr "संपादीत करा"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
|
||||
#| msgid "_Mirror screens"
|
||||
msgid "Fill screen"
|
||||
msgstr "पडदा भरा"
|
||||
|
||||
@@ -1029,7 +1016,6 @@ msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "फॉन्टस्"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
|
||||
#| msgid "Save _background image"
|
||||
msgid "Get more backgrounds online"
|
||||
msgstr "आणखी पार्श्वभूमी ऑनलाइन स्वरूपात प्राप्त करा"
|
||||
|
||||
@@ -1043,7 +1029,6 @@ msgstr "करड्याछटा(_y)"
|
||||
|
||||
#. font hinting
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
|
||||
#| msgid "<b>Hinting</b>"
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "हिंटींग"
|
||||
|
||||
@@ -1056,7 +1041,6 @@ msgid "Icons"
|
||||
msgstr "चिन्हे"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
|
||||
#| msgid "Icons"
|
||||
msgid "Icons only"
|
||||
msgstr "फक्त चिन्हे"
|
||||
|
||||
@@ -1070,7 +1054,6 @@ msgid "Large"
|
||||
msgstr "मोठा"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
|
||||
#| msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
|
||||
msgid "Menus and Toolbars"
|
||||
msgstr "मेन्यूज व उपकरनपट्टी"
|
||||
|
||||
@@ -1087,7 +1070,6 @@ msgid "Pointer"
|
||||
msgstr "पॉईंटर"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
|
||||
#| msgid "Preview:"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "पूर्वदृष्य"
|
||||
|
||||
@@ -1096,7 +1078,6 @@ msgid "R_esolution:"
|
||||
msgstr "दृश्यप्रमाण(_e):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
|
||||
#| msgid "<b>Rendering</b>"
|
||||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "रेंडर्रींग"
|
||||
|
||||
@@ -1126,7 +1107,6 @@ msgid "Small"
|
||||
msgstr "लहान"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
|
||||
#| msgid "<b>Smoothing</b>"
|
||||
msgid "Smoothing"
|
||||
msgstr "गुळगुळीत करणे"
|
||||
|
||||
@@ -1143,7 +1123,6 @@ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||
msgstr "उपपिक्सेल गुळगुळीत करणे (LCDs) (_p)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
|
||||
#| msgid "<b>Subpixel Order</b>"
|
||||
msgid "Subpixel Order"
|
||||
msgstr "उपपिक्सेलची क्रमवारी"
|
||||
|
||||
@@ -1156,12 +1135,10 @@ msgid "Text below items"
|
||||
msgstr "घटकांच्या खालचे मजकूर"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
|
||||
#| msgid "_Selected items:"
|
||||
msgid "Text beside items"
|
||||
msgstr "घटकांच्या बाजूचे मजकूर"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
|
||||
#| msgid "Text"
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
msgstr "फक्त मजकूर"
|
||||
|
||||
@@ -1174,7 +1151,6 @@ msgid "Theme"
|
||||
msgstr "योजना"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
|
||||
#| msgid "_Title:"
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "टाईल्ड"
|
||||
|
||||
@@ -1269,7 +1245,7 @@ msgstr "RGB (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
|
||||
msgid "_Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "मुलभूत पुनःस्थापीत करा (_R)"
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारीत पुनःस्थापीत करा (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
|
||||
msgid "_Selected items:"
|
||||
@@ -1337,7 +1313,6 @@ msgid "Slide Show"
|
||||
msgstr "स्लाईड दाखवा "
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
|
||||
#| msgid "Images"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "प्रतिमा"
|
||||
|
||||
@@ -1358,10 +1333,6 @@ msgstr[1] "बिंदू"
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>%s</b>\n"
|
||||
#| "%s, %d %s by %d %s\n"
|
||||
#| "Folder: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
"%s, %s\n"
|
||||
@@ -1438,11 +1409,11 @@ msgstr "तात्पुरती निर्देशिका निर्
|
||||
msgid "New themes have been successfully installed."
|
||||
msgstr "नवीन सुत्रयोजना यशस्वीरित्या प्रतिष्ठापीत केले गेले."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "प्रतिष्ठापित करण्यासाठी थीम फाइल स्थळ दर्शविले नाही"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
@@ -1451,11 +1422,11 @@ msgstr ""
|
||||
"सुत्रयोजना प्रतिष्ठापन करीता अपुरे परवानगी:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
|
||||
msgid "Select Theme"
|
||||
msgstr "सुत्रयोजना निवडा"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
|
||||
msgid "Theme Packages"
|
||||
msgstr "सुत्रयोजना संकुल"
|
||||
|
||||
@@ -1486,12 +1457,6 @@ msgid "Could not install theme engine"
|
||||
msgstr "सुत्रयोजना इंजीन प्रतिष्ठापीत करू शकत नाही"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||||
#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
||||
#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
|
||||
#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
|
||||
#| "GNOME settings manager."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||||
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
||||
@@ -1500,9 +1465,9 @@ msgid ""
|
||||
"settings manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सत्र व्यवस्थापक 'gnome-settings-daemon' सुरू करण्यास अशक्य.\n"
|
||||
"GNOME संयोजना व्यवस्थापक कार्यरत नसल्यास, काहिक पसंतीचा प्रभाव लागू होऊ शकत नाही. "
|
||||
"हे DBus सह अडचण असू शकते, किंवा विना-GNOME (उ.दा. KDE) संयोजना व्यवस्थापक आधिपासूनच स्क्रीय असू शकतो व GNOME "
|
||||
"संयोजना व्यवस्थापकाशी मतभेद आढळू शकते."
|
||||
"GNOME संयोजना व्यवस्थापक कार्यरत नसल्यास, काहिक पसंतीचा प्रभाव लागू होऊ शकत नाही. हे "
|
||||
"DBus सह अडचण असू शकते, किंवा विना-GNOME (उ.दा. KDE) संयोजना व्यवस्थापक आधिपासूनच "
|
||||
"स्क्रीय असू शकतो व GNOME संयोजना व्यवस्थापकाशी मतभेद आढळू शकते."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1632,7 +1597,7 @@ msgstr "GConf मध्ये विजेटमधून डेटा रुप
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
msgstr "UI नियंत्रण"
|
||||
msgstr "UI कंट्रोल"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
|
||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
@@ -1690,7 +1655,7 @@ msgstr "निवडा(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "मुलभूत पॉईंटर - सद्य"
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारीत पॉईंटर - सद्य"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
@@ -1750,7 +1715,7 @@ msgstr "प्राधान्य अनुप्रयोग"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Select your default applications"
|
||||
msgstr "तुमचे मुलभूत अनुप्रयोग निवडा"
|
||||
msgstr "तुमचे पूर्वनिर्धारीत अनुप्रयोग निवडा"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
|
||||
@@ -1767,22 +1732,22 @@ msgstr "दृश्यमान सहायता"
|
||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||
msgstr "व्यूहरचना संग्रहण्यात चूक: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:678
|
||||
msgid "Could not load the main interface"
|
||||
msgstr "मुख्य इंटरफेस भारित करता आला नाही"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680
|
||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||
msgstr "कृपया एप्लेट योग्यरित्या प्रतिष्ठापित असल्याची खात्री करून घ्या"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||||
msgstr "दर्शविण्याकरीता निर्धारीत पानाचे नाव प्रविष्ट करा"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:912
|
||||
msgid "- GNOME Default Applications"
|
||||
msgstr "- GNOME मुलभूत अनुप्रयोग"
|
||||
msgstr "- GNOME पूर्वनिर्धारीत अनुप्रयोग"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
|
||||
@@ -1812,12 +1777,10 @@ msgid "E_xecute flag:"
|
||||
msgstr "एक्झिक्यूट ध्वज(_x):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
|
||||
#| msgid "<b>Image Viewer</b>"
|
||||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "प्रतिमा दर्शक"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
|
||||
#| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
|
||||
msgid "Instant Messenger"
|
||||
msgstr "तात्काळ संदेशवाहक"
|
||||
|
||||
@@ -1826,12 +1789,10 @@ msgid "Internet"
|
||||
msgstr "आंतरजाल"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
|
||||
#| msgid "<b>Mail Reader</b>"
|
||||
msgid "Mail Reader"
|
||||
msgstr "मेल वाचक"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
|
||||
#| msgid "<b>Mobility</b>"
|
||||
msgid "Mobility"
|
||||
msgstr "भ्रह्मण"
|
||||
|
||||
@@ -1840,7 +1801,6 @@ msgid "Multimedia"
|
||||
msgstr "मल्टीमीडिया"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
|
||||
#| msgid "<b>Multimedia Player</b>"
|
||||
msgid "Multimedia Player"
|
||||
msgstr "मल्टीमिडीया वादक"
|
||||
|
||||
@@ -1854,7 +1814,7 @@ msgstr "दुवा नवीन पटलत उघडा(_w)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
|
||||
msgid "Open link with web browser _default"
|
||||
msgstr "दुवा वेब ब्राउजर मुलभूतसह उघडा(_d)"
|
||||
msgstr "दुवा वेब ब्राउजर पूर्वनिर्धारीतसह उघडा(_d)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
|
||||
msgid "Run at st_art"
|
||||
@@ -1869,27 +1829,22 @@ msgid "System"
|
||||
msgstr "प्रणाली"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
|
||||
#| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
|
||||
msgid "Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "टर्मिनल इम्युलेटर"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
|
||||
#| msgid "<b>Text Editor</b>"
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "मजकूर संपादक"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
|
||||
#| msgid "<b>Video Player</b>"
|
||||
msgid "Video Player"
|
||||
msgstr "चलचित्र वादक"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
|
||||
#| msgid "<b>Visual</b>"
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "दृष्यमान"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
|
||||
#| msgid "<b>Web Browser</b>"
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
msgstr "वेब ब्राउजर"
|
||||
|
||||
@@ -1931,7 +1886,7 @@ msgstr "एनकंपास्स्"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Epiphany Web Browser"
|
||||
msgstr "Epiphany वेब ब्राउझर"
|
||||
msgstr "Epiphany वेब ब्राउजर"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||||
@@ -1995,7 +1950,7 @@ msgstr "केमेल"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Konqueror"
|
||||
msgstr "कॉन्केरर"
|
||||
msgstr "कॉन्करर"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
||||
msgid "Konsole"
|
||||
@@ -2110,7 +2065,6 @@ msgid "Display Preferences"
|
||||
msgstr "प्रदर्शन आवड निवड"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
|
||||
#| msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
|
||||
msgid "Drag the monitors to set their place"
|
||||
msgstr "ठिकाण सेट करण्यासाठी मॉनीटर्स् ओढा"
|
||||
|
||||
@@ -2119,19 +2073,18 @@ msgid "Include _panel"
|
||||
msgstr "पटल अंतर्भूत करा (_p)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "डावे"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
|
||||
#| msgid "<b>Monitor</b>"
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "मॉनीटर"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "साधारण"
|
||||
|
||||
@@ -2144,7 +2097,6 @@ msgid "On"
|
||||
msgstr "सुरू करा"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
|
||||
#| msgid "<b>Panel icon</b>"
|
||||
msgid "Panel icon"
|
||||
msgstr "पटल चिन्ह"
|
||||
|
||||
@@ -2157,12 +2109,11 @@ msgid "Re_fresh rate:"
|
||||
msgstr "पुन्हदाखल दर (_f):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "उजवा"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
|
||||
#| msgid "Upside Down"
|
||||
msgid "Upside-down"
|
||||
msgstr "वर-खाली"
|
||||
|
||||
@@ -2190,48 +2141,48 @@ msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण बदला"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "दृष्य (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
|
||||
msgid "Upside Down"
|
||||
msgstr "वर खाली"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hz"
|
||||
msgstr "%d Hz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
|
||||
msgid "Monitor: %s"
|
||||
msgstr "मॉनीटर: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
||||
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
||||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
|
||||
msgid "Mirror Screens"
|
||||
msgstr "मिरर पडदे"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor: %s"
|
||||
msgstr "मॉनीटर: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "मॉनीटर संयोजना साठवू शकणे शक्य नाही"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr "दृष्य संयोजना लागू करतेवेळी सत्र बस प्राप्त करणे शक्य नाही"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "दृष्य ओळखू शकण्यास अशक्य"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "पडदा विषयी माहिती प्राप्त करणे शक्य नाही"
|
||||
|
||||
@@ -2281,16 +2232,16 @@ msgstr "अकार्यान्वित"
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<अज्ञात क्रिया>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "स्वपसंत शॉर्टकट"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||
msgstr "नवीन शार्टकट साठवतेवेळी त्रुटी आढळली"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
@@ -2301,7 +2252,7 @@ msgstr ""
|
||||
"नाही.\n"
|
||||
"कृपया Control, Alt किंवा Shift कि परस्परित्या वापरुन पहा."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
@@ -2310,29 +2261,29 @@ msgstr ""
|
||||
"शॉर्टकट \"%s\" आधीपासूनच\n"
|
||||
"\"%s\" करीता वापरले जाते"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr "शार्टकटला \"%s\" पुन्ह निश्चित केल्यास, \"%s\" शार्टकट अकार्यान्वीत केले जाईल."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "पुन्ह निश्चित करा (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||
msgstr "व्यूहरचना डेटाबेस मध्ये नवीन प्रवेगक अनिश्चित करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
|
||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||
msgstr "खूप जास्त शार्टकट आढळले"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "क्रिया"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "शॉर्टकट"
|
||||
|
||||
@@ -2404,7 +2355,6 @@ msgstr "कळ नकारल्यास बीप द्या (_r)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "बाऊंस् किज्"
|
||||
|
||||
@@ -2432,18 +2382,15 @@ msgstr "सावध संगीत करीता दृष्यास्प
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
|
||||
#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "स्लो किज्"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
|
||||
#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "स्टीकी किज्"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
|
||||
#| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
|
||||
msgid "Visual cues for sounds"
|
||||
msgstr "आवाज करीता दृष्यास्पद cues"
|
||||
|
||||
@@ -2464,7 +2411,6 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||||
msgstr "ब्रेक लांबणीवर टाकता येण्यास परवानगी आहे का हे तपासा"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
|
||||
#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
||||
msgid "Cursor Blinking"
|
||||
msgstr "कर्सर लुकलुकणे"
|
||||
|
||||
@@ -2496,7 +2442,6 @@ msgstr "ब्रेकची जबरनरित्या देण्या
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
|
||||
#| msgid "_Paste"
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "वेग"
|
||||
|
||||
@@ -2536,17 +2481,16 @@ msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "माऊस किज्"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
|
||||
#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
|
||||
msgid "Repeat Keys"
|
||||
msgstr "पुनःवृत्ती किज्"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Repeat keys speed"
|
||||
msgstr "पुनःवृत्त किज्ंचा वेग"
|
||||
msgstr "पुनःवृत्त किजचा वेग"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Reset to De_faults"
|
||||
msgstr "मुलभूत करीता पुन्हस्थापीत करा (_f)"
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारीत करीता पुन्हस्थापीत करा (_f)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid "S_peed:"
|
||||
@@ -2558,7 +2502,6 @@ msgstr "प्रत्येक पटल करीता वेगळी र
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
|
||||
#| msgid "Shortcut"
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "लहान"
|
||||
|
||||
@@ -2676,7 +2619,7 @@ msgstr "अपरिचित"
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "मुलभूत"
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारीत"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
@@ -2754,17 +2697,14 @@ msgid "D_rag click:"
|
||||
msgstr "क्लिक् ओढा (_r):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
|
||||
#| msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
|
||||
msgid "Double-Click Timeout"
|
||||
msgstr "डबल-क्लिक् वेळ समाप्ती"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
|
||||
#| msgid "<b>Drag and Drop</b>"
|
||||
msgid "Drag and Drop"
|
||||
msgstr "ओढा व टाका"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
|
||||
#| msgid "<b>Dwell Click</b>"
|
||||
msgid "Dwell Click"
|
||||
msgstr "ड्वेल क्लिक"
|
||||
|
||||
@@ -2777,12 +2717,10 @@ msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
|
||||
msgstr "टचपॅडसह माऊस क्लिक्स् कार्यक्षम करा (_c)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
||||
#| msgid "Right"
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "जास्त"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
|
||||
#| msgid "Large Pointer"
|
||||
msgid "Locate Pointer"
|
||||
msgstr "पॉईंटर शोधा"
|
||||
|
||||
@@ -2791,7 +2729,6 @@ msgid "Low"
|
||||
msgstr "कमी"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
|
||||
#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
|
||||
msgid "Mouse Orientation"
|
||||
msgstr "माऊस दिशानिर्देशन"
|
||||
|
||||
@@ -2800,7 +2737,6 @@ msgid "Mouse Preferences"
|
||||
msgstr "माऊस पसंती"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
|
||||
#| msgid "<b>Pointer Speed</b>"
|
||||
msgid "Pointer Speed"
|
||||
msgstr "पॉईंटर वेग"
|
||||
|
||||
@@ -2821,7 +2757,6 @@ msgid "Show click type _window"
|
||||
msgstr "क्लिक प्रकार पटल दाखवा (_w)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
|
||||
#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
|
||||
msgid "Simulated Secondary Click"
|
||||
msgstr "सिम्यूलेटेड् द्वितीय क्लिक"
|
||||
|
||||
@@ -2830,9 +2765,6 @@ msgid "Thr_eshold:"
|
||||
msgstr "मर्यादीत मूल्य (_e):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
|
||||
#| "bulb.</i>"
|
||||
msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
|
||||
msgstr "डबल-क्लिक् संयोजना तपासण्या करीता, लाईट बल्बवर दोनदा क्लिक करा."
|
||||
|
||||
@@ -2845,9 +2777,6 @@ msgid "Two-_finger scrolling"
|
||||
msgstr "दोन-बोटांचे सक्रोलींग (_f)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
|
||||
#| "</i>"
|
||||
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
|
||||
msgstr "क्लिक प्रकार नीवडण्यासाठी तुम्ही ड्वेल किल्क पटल ऍपलेटचा वापर करू शकता."
|
||||
|
||||
@@ -2860,7 +2789,6 @@ msgid "_Disable touchpad while typing"
|
||||
msgstr "टाईप करतेवेळी टचपॅड अकार्यक्षम करा (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "_Disabled"
|
||||
msgstr "अकार्यक्षम केले (_D)"
|
||||
|
||||
@@ -2962,7 +2890,6 @@ msgid "H_TTP proxy:"
|
||||
msgstr "HTTP प्रॉक्सी (_T):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
|
||||
#| msgid "Ignored Hosts"
|
||||
msgid "Ignore Host List"
|
||||
msgstr "यजमान सूचीकडे दुर्लक्ष करा"
|
||||
|
||||
@@ -3052,12 +2979,10 @@ msgid "_Meta"
|
||||
msgstr "मेटा (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
|
||||
#| msgid "<b>Movement Key</b>"
|
||||
msgid "Movement Key"
|
||||
msgstr "हालचाल कि"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
|
||||
#| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
|
||||
msgid "Titlebar Action"
|
||||
msgstr "शिर्षकपट्टी कृती"
|
||||
|
||||
@@ -3070,7 +2995,6 @@ msgid "Window Preferences"
|
||||
msgstr "पटल पसंती"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
|
||||
#| msgid "<b>Window Selection</b>"
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "पटल निवड"
|
||||
|
||||
@@ -3236,7 +3160,6 @@ msgid "Take a break!"
|
||||
msgstr "a!"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:120
|
||||
#| msgid "/_Take a Break"
|
||||
msgid "_Take a Break"
|
||||
msgstr "विराम घ्या (_T)"
|
||||
|
||||
@@ -3395,12 +3318,10 @@ msgid "Description:"
|
||||
msgstr "वर्णन:"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-view.c:441
|
||||
#| msgid "Install"
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr "प्रतिष्ठापीत झाले"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-view.c:444
|
||||
#| msgid "Install"
|
||||
msgid "Install Failed"
|
||||
msgstr "प्रतिष्ठापन अपयशी"
|
||||
|
||||
@@ -3410,7 +3331,6 @@ msgid "usage: %s fontfile\n"
|
||||
msgstr "वापरणी: %s फॉन्टफाइल\n"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-view.c:591
|
||||
#| msgid "Install"
|
||||
msgid "I_nstall Font"
|
||||
msgstr "फॉन्ट प्रतिष्ठापीत करा (_n)"
|
||||
|
||||
@@ -3424,7 +3344,7 @@ msgstr "फॉन्टं पूर्वदृष्य"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
||||
msgstr "thumbnail करण्याजोगी पाठ्य (मुलभूत: Aa)"
|
||||
msgstr "thumbnail करण्याजोगी पाठ्य (पूर्वनिर्धारीत: Aa)"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
@@ -3432,7 +3352,7 @@ msgstr "TEXT"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||||
msgid "Font size (default: 64)"
|
||||
msgstr "फॉन्ट आकार (मुलभूत: 64)"
|
||||
msgstr "फॉन्ट आकार (पूर्वनिर्धारीत: 64)"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||||
msgid "SIZE"
|
||||
@@ -3463,7 +3383,6 @@ msgstr "इतर"
|
||||
#. make start action
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<b>Start %s</b>"
|
||||
msgid "Start %s"
|
||||
msgstr "%s सुरू करा"
|
||||
|
||||
@@ -3556,13 +3475,12 @@ msgstr "हे घटक काढूण टाकल्यास, हे का
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
||||
msgid "Open with \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" सह उघडा"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:207
|
||||
msgid "Open with Default Application"
|
||||
msgstr "मुलभूत अनुप्रयोगशी उघडा"
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारीत अनुप्रयोगशी उघडा"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:218
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
|
||||
277
po/or.po
@@ -1,21 +1,23 @@
|
||||
# translation of gnome-control-center.master.or.po to Oriya
|
||||
# translation of gnome-control-center.gnome-2-28.or.po to Oriya
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
#
|
||||
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
|
||||
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
|
||||
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.or\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-28.or\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 11:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:38+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 12:00+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -53,44 +55,44 @@ msgid ""
|
||||
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
|
||||
"link will not appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"କେଉଁଠି ଅଧିକ ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି କୌଣସି ଖାଲି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରେ ସେଟ କରାଯାଏ "
|
||||
"ତେବେ ସଂଯୋଗଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ ନାହିଁ।"
|
||||
"କେଉଁଠି ଅଧିକ ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି କୌଣସି ଖାଲି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରେ ସେଟ କରାଯାଏ ତେବେ "
|
||||
"ସଂଯୋଗଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ ନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
|
||||
"will not appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"କେଉଁଠି ଅଧିକ ଡେସ୍କଟପ ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି କୌଣସି ଖାଲି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରେ ସେଟ କରାଯାଏ "
|
||||
"ତେବେ ସଂଯୋଗଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ ନାହିଁ।"
|
||||
"କେଉଁଠି ଅଧିକ ଡେସ୍କଟପ ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି କୌଣସି ଖାଲି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରେ ସେଟ କରାଯାଏ ତେବେ "
|
||||
"ସଂଯୋଗଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ ନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
|
||||
msgstr "ଚିତ୍ର/ଚିହ୍ନକ ଧାର"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
||||
msgstr "ସତର୍କ ସଂଳାପରେ ସୂଚକ ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବ ଧାରରେ ଓସାର"
|
||||
msgstr "ଚେତାବନୀ ସଂଳାପରେ ଚିହ୍ନକ ଓ ଚିତ୍ର ଚାରିପାଖେ ଧାରର ଓସାର"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
|
||||
msgid "Alert Type"
|
||||
msgstr "ସତର୍କ ପ୍ରକାର"
|
||||
msgstr "ଚେତାବନୀ ପ୍ରକାର"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
|
||||
msgid "The type of alert"
|
||||
msgstr "ସତର୍କ ପ୍ରକାର"
|
||||
msgstr "ଚେତାବନୀ ପ୍ରକାର"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
|
||||
msgid "Alert Buttons"
|
||||
msgstr "ସତର୍କ ବଟନ"
|
||||
msgstr "ଚେତାବନୀ ଚାବିଗୁଡ଼ିକ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
|
||||
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
|
||||
msgstr "ସତର୍କ ସଂଳାପରେ ଦେଖା ଯାଇଥିବା ବଟନ"
|
||||
msgstr "ଚେତାବନୀ ସଂଳାପରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଚାବିଗୁଡ଼ିକ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
|
||||
msgid "Show more _details"
|
||||
msgstr "ଅଧିକ ବିବରଣୀ ଦେଖାନ୍ତୁ (_d)"
|
||||
msgstr "ଅଧିକ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦେଖାନ୍ତୁ (_d)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -231,7 +233,7 @@ msgid "Images"
|
||||
msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
|
||||
|
||||
@@ -245,7 +247,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
msgstr "ଠିକଣାକୁ ପୁସ୍ତିକାକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -311,7 +313,7 @@ msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ନିଷ୍କ
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "ଇମେଲ"
|
||||
msgstr "ଇ-ଡାକ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
|
||||
@@ -328,7 +330,7 @@ msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ (_e):"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ"
|
||||
msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid "IC_Q:"
|
||||
@@ -488,7 +490,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ଆପଣଙ୍କର ପଞ୍ଜିକୃତ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାଫଳରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନ ନିଷ୍କ୍ରିୟ "
|
||||
"ହୋଇଥାଏ?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "ସମାପ୍ତ!"
|
||||
@@ -496,8 +498,8 @@ msgstr "ସମାପ୍ତ!"
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not access '%s' device"
|
||||
msgstr "'%s' ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
@@ -505,20 +507,20 @@ msgstr "'%s' ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରି
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||||
msgstr "'%s' ଉପକରଣରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ଧାରଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
|
||||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||||
msgstr "କୌଣସି ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ପାଠକଙ୍କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
|
||||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||||
msgstr "ସହାୟତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
|
||||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
|
||||
@@ -527,7 +529,7 @@ msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରି
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
||||
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||||
@@ -536,11 +538,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ '%s' ଉପକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି ଆପଣଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଅଙ୍ଗୁଳି "
|
||||
"ଚିହ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
|
||||
msgid "Swipe finger on reader"
|
||||
msgstr "ପାଠକ ଉପରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ବୁଲାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
|
||||
msgid "Place finger on reader"
|
||||
msgstr "ପାଠକ ଉପରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ରଖନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
@@ -629,7 +631,7 @@ msgstr "ବୈଧିକୃତ!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
|
||||
"authenticate."
|
||||
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରାରମ୍ଭରେ ପ୍ରମାଣ କରିଥିବା ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି! ଦଯାକରି ପୁନର୍ବାର ପ୍ରମାଣିତ କରନ୍ତୁ "
|
||||
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରାରମ୍ଭରେ ପ୍ରମାଣ କରିଥିବା ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି! ଦଯାକରି ପୁନର୍ବାର ପ୍ରମାଣିତ କରନ୍ତୁ ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
|
||||
msgid "That password was incorrect."
|
||||
@@ -730,11 +732,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ଆପଣଙ୍କର ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ, ତଳ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଆପଣଙ୍କର ଚଳିତ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦକୁ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ "
|
||||
"ଏବଂ <b>ପ୍ରମାଣିତକର</b>ରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ\n"
|
||||
"ଆପଣ ପ୍ରମାଣିତ କରିବା ପରେ, ଆପଣଙ୍କର ନୂଆ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦକୁ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ, ପରୀକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ "
|
||||
"ପୁନଃଟାଇପ କରନ୍ତୁ ଏବଂ<b>ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତନ</b>ରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ "
|
||||
"ପୁନଃଟାଇପ କରନ୍ତୁ ଏବଂ<b>ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତନ</b>ରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
|
||||
msgid "_Authenticate"
|
||||
msgstr "ବୈଧିକ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ (_A)"
|
||||
msgstr "ବୈଧିକରଣ (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
|
||||
msgid "_New password:"
|
||||
@@ -863,31 +865,31 @@ msgstr "ପୂର୍ବ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ୟବହାର କ
|
||||
msgid "Use selected font"
|
||||
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load user interface file: %s"
|
||||
msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
|
||||
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
||||
msgstr "ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଥିମର ଫାଇଲ ନାମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କର"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:137
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr "ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:908
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152
|
||||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[WALLPAPER...]"
|
||||
|
||||
@@ -965,7 +967,7 @@ msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:647
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ"
|
||||
|
||||
@@ -975,7 +977,7 @@ msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ପସନ୍ଦ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
|
||||
msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
|
||||
msgid "Best _shapes"
|
||||
@@ -1035,7 +1037,7 @@ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ବିବର
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
|
||||
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
|
||||
msgid "Get more backgrounds online"
|
||||
@@ -1085,7 +1087,7 @@ msgstr "କେହି ନୁହଁ (_o)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
|
||||
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
||||
msgstr "ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ରଙ୍ଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
|
||||
msgid "Pointer"
|
||||
@@ -1093,7 +1095,7 @@ msgstr "ସୂଚକ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
|
||||
msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
|
||||
msgid "R_esolution:"
|
||||
@@ -1109,7 +1111,7 @@ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କ
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_A)..."
|
||||
msgstr "ନୂଆ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ... (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
|
||||
msgid "Save _background image"
|
||||
@@ -1150,7 +1152,7 @@ msgstr "ଉପପିକ୍ସେଲ କ୍ରମ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "ପାଠ୍ୟ"
|
||||
msgstr "ପାଠ୍ଯ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
|
||||
msgid "Text below items"
|
||||
@@ -1195,12 +1197,12 @@ msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସୀମାନ୍ତ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "ଜୁମ୍"
|
||||
msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ... (_A)"
|
||||
msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
|
||||
msgid "_Application font:"
|
||||
@@ -1431,11 +1433,11 @@ msgstr "ଅସ୍ଥାଯୀ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ସୃଷ
|
||||
msgid "New themes have been successfully installed."
|
||||
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସଫଳତାର ସହିତ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଥିମ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇ ନାହିଁ "
|
||||
msgstr "ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଥିମ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇ ନାହିଁ ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
@@ -1444,11 +1446,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ରେ ଥିମକୁ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ ଅୟଥେଷ୍ଟ ଅନୁମତି:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
|
||||
msgid "Select Theme"
|
||||
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
|
||||
msgid "Theme Packages"
|
||||
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ"
|
||||
|
||||
@@ -1459,7 +1461,7 @@ msgstr "ଥିମର ନାମ ଉପସ୍ଥିତ ଥିବା ଆବଶ୍
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
|
||||
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
||||
msgstr "ଥିମ ପୂର୍ବରୁ ବିଦ୍ଯମାନ ଅଛି ଆପଣ ଏହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରିବାକୁ ଚାହିଁବେ କି ?"
|
||||
msgstr "ଥିମ ପୂର୍ବରୁ ବିଦ୍ଯମାନ ଅଛି । ଆପଣ ଏହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରିବାକୁ ଚାହିଁବେ କି ?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
|
||||
@@ -1579,11 +1581,11 @@ msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "ଚାବି"
|
||||
msgstr "କି"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
|
||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
msgstr "GConf କି ୟାହା ସହିତ ଏହି ବିଶେଷତା ସଂପାଦନକ ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି "
|
||||
msgstr "GConf କି ୟାହା ସହିତ ଏହି ବିଶେଷତା ସଂପାଦନକ ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
|
||||
msgid "Callback"
|
||||
@@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ସେଟ "
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr "GConf ପରିବର୍ତ୍ତନ ସେଟରେ ଥିବା ତଥ୍ଯ ଆବେଦନରେ gconf ଗ୍ରାହକଙ୍କ ନିକଟକୁ ଅଗ୍ରସର କରାୟାଇଥାଏ "
|
||||
msgstr "GConf ପରିବର୍ତ୍ତନ ସେଟରେ ଥିବା ତଥ୍ଯ ଆବେଦନରେ gconf ଗ୍ରାହକଙ୍କ ନିକଟକୁ ଅଗ୍ରସର କରାୟାଇଥାଏ ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
|
||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||
@@ -1607,7 +1609,7 @@ msgstr "ବିଜେଟ କଲବ୍ଯାକ ପାଇଁ ସଂଭାଷଣ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr "ୟେବେ ତଥ୍ଯ GConf ରୁ ବିଗେଟକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ହେବାକୁ ଥାଆନ୍ତି କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ "
|
||||
msgstr "ୟେବେ ତଥ୍ଯ GConf ରୁ ବିଗେଟକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ହେବାକୁ ଥାଆନ୍ତି କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
@@ -1615,7 +1617,7 @@ msgstr "ବିଗେଟ କଲବ୍ଯାକରୁ ସଂଭାଷଣ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr "ୟେବେ ତଥ୍ଯ ବିଗେଟରୁ GConfକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ହେବାକୁ ଥାଆନ୍ତି କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ "
|
||||
msgstr "ୟେବେ ତଥ୍ଯ ବିଗେଟରୁ GConfକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ହେବାକୁ ଥାଆନ୍ତି କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
@@ -1639,7 +1641,7 @@ msgstr "ବିଶେଷତା ସଂପାଦକ ତଥ୍ଯ କଲବ୍ଯା
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
|
||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr "ୟେବେ ବିଶେଷତା ସଂପାଦକ ବସ୍ତୁ ତଥ୍ଯମୁକ୍ତ ହେବାକୁ ଥାଏ କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ "
|
||||
msgstr "ୟେବେ ବିଶେଷତା ସଂପାଦକ ବସ୍ତୁ ତଥ୍ଯମୁକ୍ତ ହେବାକୁ ଥାଏ କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1649,10 +1651,10 @@ msgid ""
|
||||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ '%s' \n"
|
||||
"ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ '%s'। \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ଦଯାକରି ଏହା ବିଦ୍ୟମାନ ଅଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର "
|
||||
"ବାଛନ୍ତୁ "
|
||||
"ବାଛନ୍ତୁ ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1662,10 +1664,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select a different picture instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଫାଇଲ କେମିତି ଖୋଲାୟାଏ ମୁଁ ଜାଣି ନାହିଁ '%s' \n"
|
||||
"ଫାଇଲ କେମିତି ଖୋଲାୟାଏ ମୁଁ ଜାଣି ନାହିଁ '%s' ।\n"
|
||||
"ହୁଏତ ଏହା ଏମିତି ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ର ୟାହାକି ଏୟାଏଁ ସମର୍ଥିତ ହୋଇ ନାହିଁ \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ଚିତ୍ର ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ "
|
||||
"ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ଚିତ୍ର ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
@@ -1673,7 +1675,7 @@ msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)"
|
||||
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
@@ -1752,20 +1754,20 @@ msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ସହାୟତା"
|
||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||
msgstr "କନଫିଗରେସନ ସଂଚଯ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି : %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:678
|
||||
msgid "Could not load the main interface"
|
||||
msgstr "ମୁଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680
|
||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||
msgstr "ଆପଲେଟ ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||||
msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:912
|
||||
msgid "- GNOME Default Applications"
|
||||
msgstr "- GNOME ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
|
||||
|
||||
@@ -1818,7 +1820,7 @@ msgstr "ଗତିଶୀଳତା"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
|
||||
msgid "Multimedia"
|
||||
msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରସାର ମାଧ୍ଯମ"
|
||||
msgstr "ବହୁମାଧ୍ଯମ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
|
||||
msgid "Multimedia Player"
|
||||
@@ -1906,7 +1908,7 @@ msgstr "ପରିବେଷ୍ଟନକର"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Epiphany Web Browser"
|
||||
msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ-ବ୍ରାଉଜର"
|
||||
msgstr "ଏପିଫାନୀ ୱେବ-ବ୍ରାଉଜର"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||||
@@ -1998,15 +2000,15 @@ msgstr "ମୋଜିଲା"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
||||
msgid "Mozilla 1.6"
|
||||
msgstr "ମୋଜିଲା 1.6"
|
||||
msgstr "Mozilla 1.6"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
||||
msgid "Mozilla Mail"
|
||||
msgstr "ମୋଜିଲା ମେଲ"
|
||||
msgstr "Mozilla ମେଲ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
||||
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||||
msgstr "ମୋଜିଲା ଥଣ୍ଡରବର୍ଡ"
|
||||
msgstr "Mozilla Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
||||
msgid "Muine Music Player"
|
||||
@@ -2093,24 +2095,24 @@ msgid "Include _panel"
|
||||
msgstr "ପଟ୍ଟିକାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_p)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "ବାମ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
|
||||
msgstr "ମନିଟର"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "ସାଧାରଣ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ବନ୍ଦ"
|
||||
msgstr "ଅଫ୍"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
|
||||
msgid "On"
|
||||
@@ -2129,7 +2131,7 @@ msgid "Re_fresh rate:"
|
||||
msgstr "ଦର_ରିଫ୍ରେସ କର:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "ଡାହାଣ"
|
||||
|
||||
@@ -2159,49 +2161,50 @@ msgstr "ସ୍କ୍ରିନ ରିଜୋଲ୍ଯୁସନ ପରିବର୍
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିନ କରନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
|
||||
msgid "Upside Down"
|
||||
msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hz"
|
||||
msgstr "%d ହର୍ଜ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor: %s"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
||||
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
||||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
|
||||
msgid "Mirror Screens"
|
||||
msgstr "ପ୍ରତିଫଳକ ପରଦାଗୁଡ଼ିକ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor: %s"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଅଧିବେଶନ ବସ ପାଇଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚକରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "ପରଦା ସୂଚନା ପାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@@ -2251,16 +2254,16 @@ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା"
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<ଅଜ୍ଞାତ କାର୍ୟ୍ଯ>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||
msgstr "ନୂତନ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
@@ -2271,7 +2274,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ଅସମ୍ଭବ।\n"
|
||||
"ଦୟାକରି ଏକା ସମୟରେ Control, Alt କିମ୍ବା Shift କି ସାହାଯ୍ୟରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
@@ -2280,31 +2283,31 @@ msgstr ""
|
||||
"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ \"%s\" ଟି ପୂର୍ବରୁ \n"
|
||||
"\"%s\" ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଛି"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଯଦି ଆପଣ \"%s\"ରେ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ପୁଣିଥରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତି, ତେବେ \"%s\" ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ "
|
||||
"ହୋଇଯିବ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "ପୁଣିଥରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||
msgstr "ବିନ୍ୟାସ ତଥ୍ୟାବଳୀରେ ତ୍ୱରକକୁ ଅବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
|
||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
|
||||
|
||||
@@ -2470,7 +2473,7 @@ msgstr "ଦ୍ରୁତ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||||
msgstr "କି ଦବାଇବା ପୁନରାବୃତ୍ତି ହୁଏ _ୟେବେ କିକୁ ଦବାଇ ଧରି ରଖାୟାଏ "
|
||||
msgstr "କି ଦବାଇବା ପୁନରାବୃତ୍ତି ହୁଏ _ୟେବେ କିକୁ ଦବାଇ ଧରି ରଖାୟାଏ ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||||
@@ -2494,7 +2497,7 @@ msgid ""
|
||||
"injuries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅବଧି ପରେ ସ୍କ୍ରିନକୁ ତାଲାବନ୍ଦ କରିଦିଅ ୟଦ୍ବାରା କିବୋର୍ଡକୁ ପୁନର୍ବାର ଉପୟୋଗରୁ ହେଉଥିବା କ୍ଷତିକୁ "
|
||||
"ବାଧାଦେବାରେ ସହାଯକ ହେବ "
|
||||
"ବାଧାଦେବାରେ ସହାଯକ ହେବ ।"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
|
||||
@@ -2656,7 +2659,7 @@ msgstr "ବିକ୍ରେତାମାନେ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "ନମୁନା"
|
||||
msgstr "ମୋଡେଲ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
@@ -2743,7 +2746,7 @@ msgstr "ମାଉସ କ୍ଲିକଗୁଡ଼ିକୁ ଟଚପ୍ୟାଡ
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ଉଚ୍ଚ"
|
||||
msgstr "ବ୍ରୁହତ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
|
||||
msgid "Locate Pointer"
|
||||
@@ -2902,7 +2905,7 @@ msgstr "ସ୍ୱୟଂବିନ୍ୟାସିତ URL (_U):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ (_r)"
|
||||
msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
|
||||
msgid "Create New Location"
|
||||
@@ -2958,7 +2961,7 @@ msgstr "ସ୍ଥାନ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ (_D)"
|
||||
msgstr "ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
|
||||
msgid "_FTP proxy:"
|
||||
@@ -2970,7 +2973,7 @@ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ନାମ (_L):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_P):"
|
||||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
|
||||
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||||
@@ -3080,7 +3083,7 @@ msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ଉପର"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
|
||||
msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3223,7 +3226,7 @@ msgstr "ଏକ କମ୍ପ୍ଯୁଟର ଭଙ୍ଗ ମନେପକାଏ"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:592
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
|
||||
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/main.c:61
|
||||
msgid "Enable debugging code"
|
||||
@@ -3244,42 +3247,42 @@ msgid ""
|
||||
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
|
||||
"'Notification area' and clicking 'Add'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଟାଇପିଙ୍ଗ ନିରୀକ୍ଷକ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଅଂଚଳକୁ ସୂଚନା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରେ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ଯାନେଲରେ "
|
||||
"ଗୋଟିଏ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଅଂଚଳ ଥିଲା ପରି ମନେହେଉନାହିଁ ଆପଣ ଏହାକୁ ପ୍ଯାନେଲରେ ଡାହାଣ କ୍ଲିକ କରି ଏବଂ "
|
||||
"ଟାଇପିଙ୍ଗ ନିରୀକ୍ଷକ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଅଂଚଳକୁ ସୂଚନା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରେ । ଆପଣଙ୍କର ପ୍ଯାନେଲରେ "
|
||||
"ଗୋଟିଏ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଅଂଚଳ ଥିଲା ପରି ମନେହେଉନାହିଁ । ଆପଣ ଏହାକୁ ପ୍ଯାନେଲରେ ଡାହାଣ କ୍ଲିକ କରି ଏବଂ "
|
||||
"'ପ୍ଯାନେଲକୁ ୟୋଗକର'କୁ ବାଛି, 'ବିଜ୍ଞାପ୍ତି ଅଂଚଳ' କୁ ମନୋନୀତ କରି ଏବଂ 'ୟୋଗକର' କୁ କ୍ଲିକ କରି ୟୋଗ "
|
||||
"କରିପାରିବେ "
|
||||
"କରିପାରିବେ ।"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ "
|
||||
msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ PCF ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ "
|
||||
msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ PCF ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଟ୍ରୁଟାଇପ ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ "
|
||||
msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଟ୍ରୁଟାଇପ ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ "
|
||||
msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr "ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର "
|
||||
msgstr "ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ।"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
||||
msgstr " PCF ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର "
|
||||
msgstr " PCF ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ।"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr "ଟ୍ରୁଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର "
|
||||
msgstr "ଟ୍ରୁଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ।"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
||||
msgstr "ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର "
|
||||
msgstr "ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ।"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
||||
@@ -3315,7 +3318,7 @@ msgstr "ଟାଇପ 1 ଫଣ୍ଟଗୁଡିକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-view.c:113
|
||||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||||
msgstr "ଦି କ୍ବିକ ବ୍ରାଉନ ଫକ୍ସ ଜମ୍ପ ଓଭର ଦି ଲେଜି ଡଗ 0123456789"
|
||||
msgstr "ଦି କ୍ବିକ ବ୍ରାଉନ ଫକ୍ସ ଜମ୍ପ ଓଭର ଦି ଲେଜି ଡଗ । 0123456789"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-view.c:289
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
@@ -3475,7 +3478,7 @@ msgstr "<b>ଖୋଲନ୍ତୁ</b>"
|
||||
#. make rename action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "ପୁନଃନାମ ଦିଅ..."
|
||||
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ..."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
|
||||
@@ -3495,7 +3498,7 @@ msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ \"%s\"କୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି? "
|
||||
msgstr "\"%s\"କୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
|
||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||
@@ -3504,7 +3507,7 @@ msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସା
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ସହାୟତାରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "\"%s\" ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:207
|
||||
msgid "Open with Default Application"
|
||||
|
||||
43
po/ro.po
@@ -9,10 +9,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-02 07:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 15:07+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-26 23:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-26 23:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "A_dresă:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "A_ssistant:"
|
||||
msgstr "A_sistent:"
|
||||
msgstr "_Secretar:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
|
||||
@@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "Mesagerie instant"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Sarcină"
|
||||
msgstr "Serviciu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid "M_SN:"
|
||||
@@ -1834,7 +1833,7 @@ msgstr "Multimedia"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
|
||||
msgid "Multimedia Player"
|
||||
msgstr "Redor multimedia"
|
||||
msgstr "Player multimedia"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
|
||||
msgid "Open link in new _tab"
|
||||
@@ -1846,7 +1845,7 @@ msgstr "Deschide legătura într-o _fereastră nouă"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
|
||||
msgid "Open link with web browser _default"
|
||||
msgstr "Deschide legătura în browserul web _implicit"
|
||||
msgstr "Deschide legătura în navigatorul web _implicit"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
|
||||
msgid "Run at st_art"
|
||||
@@ -2197,24 +2196,25 @@ msgstr "%d x %d"
|
||||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1463
|
||||
msgid "Mirror Screens"
|
||||
msgstr "Oglindire ecrane"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1883
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut salva configurația monitorului"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1894
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut obține magistrala sesiunii în timp ce se aplica "
|
||||
"configurația monitoarelor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu s-a putut obține magistrala sesiunii în timp ce se aplica configurația "
|
||||
"monitoarelor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1936
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "Nu s-au putut detecta monitoarele"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2151
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "Nu s-au putut obține informații despre ecran"
|
||||
|
||||
@@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "_Acclerare:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
|
||||
msgid "_Disable touchpad while typing"
|
||||
msgstr "_Dezactivează toughpadul în timpul tastării"
|
||||
msgstr "_Dezactivează touchpadul în timpul tastării"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
|
||||
msgid "_Disabled"
|
||||
@@ -3040,7 +3040,8 @@ msgstr "Acțiune bară de titlu"
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
|
||||
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a muta o fereastră, înainte de a o apuca țineți apăsată această tastă:"
|
||||
"Pentru a muta o fereastră, înainte de a o apuca, țineți apăsată această "
|
||||
"tastă:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
@@ -3095,7 +3096,7 @@ msgstr "Maximizează vertical"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
|
||||
msgid "Maximize Horizontally"
|
||||
msgstr "Maximiează orizontal"
|
||||
msgstr "Maximizează orizontal"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
@@ -3107,7 +3108,7 @@ msgstr "Înfășoară"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nici unul"
|
||||
msgstr "Nici una"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3133,7 +3134,7 @@ msgstr "Sarcini uzuale"
|
||||
#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
|
||||
msgid "Control Center"
|
||||
msgstr "Centru de control"
|
||||
msgstr "Centrul de control"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Close the control-center when a task is activated"
|
||||
@@ -3469,7 +3470,7 @@ msgstr "Nu s-au găsit potriviri."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:905
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
msgstr "Altele"
|
||||
|
||||
#. make start action
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:374
|
||||
|
||||
38
po/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 00:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 00:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 22:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
|
||||
msgid "_Authenticate"
|
||||
msgstr "_Autentisera"
|
||||
msgstr "A_utentisera"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
|
||||
msgid "_New password:"
|
||||
@@ -2086,23 +2086,23 @@ msgstr "%d x %d"
|
||||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1463
|
||||
msgid "Mirror Screens"
|
||||
msgstr "Spegla skärmar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1883
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "Kunde inte spara skärmkonfigurationen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1894
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr "Kunde inte få tag på sessionsbussen under verkställning av skärmkonfigurationen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1936
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "Kunde inte detektera display"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2151
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "Kunde inte få tag på skärminformation"
|
||||
|
||||
@@ -2152,16 +2152,16 @@ msgstr "Inaktiverad"
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Okänd åtgärd>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Anpassade genvägar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||
msgstr "Fel vid sparande av ny genväg"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
|
||||
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig att ange med\n"
|
||||
"den här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på samma gång."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
@@ -2179,29 +2179,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Genvägen \"%s\" används redan för\n"
|
||||
" \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr "Om du omtilldelar genvägen till \"%s\" kommer genvägen \"%s\" att inaktiveras."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Omtilldela"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
|
||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||
msgstr "För många anpassade genvägar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Åtgärd"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Genväg"
|
||||
|
||||
|
||||
2856
po/zh_CN.po
@@ -146,7 +146,7 @@ drw_break_window_init (DrwBreakWindow *window)
|
||||
NULL);
|
||||
g_object_unref (client);
|
||||
|
||||
|
||||
g_object_set (window, "type", GTK_WINDOW_POPUP, NULL);
|
||||
gtk_window_set_keep_above (GTK_WINDOW (window), TRUE);
|
||||
gtk_window_fullscreen (GTK_WINDOW (window));
|
||||
gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (window), TRUE);
|
||||
|
||||