gnome-control-center/po/fi.po
Bradford Hovinen (Gdict maintainer) 1cda85f92d Update Makefile.am's for capplets to use libcapplet/ directory
Rewrote most of gnomecc
2000-08-11 19:17:30 +00:00

1519 lines
41 KiB
Text

# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, Copyright 1999 Free Software Foundation
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-04 10:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-10 18:16+03:00\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr "Aseta taustakuva."
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "KUVATIEDOSTO"
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ohjelman 'background-properties-capplet' käynnistyessä tapahtui virhe.\n"
"Sen suoritus keskeytetään.\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
#: capplets/background-properties/property-background.c:622
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: capplets/background-properties/property-background.c:645
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr "Väri"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:649
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr "Väri"
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
msgid "Solid"
msgstr "Yksivärinen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Pystysuuntainen liukuväri"
#: capplets/background-properties/property-background.c:661
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Pystysuuntainen liukuväri"
#: capplets/background-properties/property-background.c:663
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaakasuuntainen liukuväri"
#: capplets/background-properties/property-background.c:879
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Taustakuvan valinta"
#: capplets/background-properties/property-background.c:884
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Hboxia ei löydy: käytetään tavallista tiedostovalintaa"
#: capplets/background-properties/property-background.c:889
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: capplets/background-properties/property-background.c:946
msgid "Wallpaper"
msgstr "Taustakuva"
#: capplets/background-properties/property-background.c:949
msgid " Browse... "
msgstr " Selaa... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:954
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
#: capplets/background-properties/property-background.c:998
msgid "Scaled"
msgstr "Sovita"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1008
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Sovita (säilytä kuvan suhteet)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1020
msgid "Centered"
msgstr "Keskellä"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1032
msgid "Tiled"
msgstr "Vierekkäin"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1135
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111
#: capplets/session-properties/session-properties.c:300
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:639
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Tälle asetukselle ei ole ohjetta. Ole hyvä ja varmista, että "
"GNOME-käyttäjän\n"
"opas on asennettu."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1137
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113
#: capplets/session-properties/session-properties.c:302
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:641
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1363
msgid "Disable background selection"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Palauta edelliset asetukset ja poistu"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "IMAGE"
msgstr "KUVA"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Asettaa taustan annettuun arvoon"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "COLOR"
msgstr "VÄRI"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Asettaa taustan värin"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Asettaa liukuvärin viimeisen värin"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "ORIENT"
msgstr "SUUNTA"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Liukuvärityksen suunta: pysty tai vaaka"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Yksivärinen tausta"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Liukuväritetty tausta"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "MODE"
msgstr "TILA"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Taustakuva: vierekkäin, keskellä, suurennettu tai suhteet säilyttäen"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
#, fuzzy
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Näppäimistöääni"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189
msgid "Volume"
msgstr "Voimakkuus"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Korkeus (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Kesto (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:219
msgid "Test"
msgstr "Kokeile"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241
#, fuzzy
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Ohjelmaa 'wm-properties-capplet' käynnistettäessä tapahtui virhe.\n"
"Keskeytetään.\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnomen editori"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Aja pääteikkunassa"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
msgstr "Valitse kuvake..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
msgstr "MIME-tyyppi: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Ensimmäinen säännöllinen lauseke: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Toinen säännöllinen lauseke:"
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "MIME-tyyppien toiminnot"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Esimerkki: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
msgid "Select a file..."
msgstr "Valitse tiedosto..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Aseta %s:n toiminnot"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME-tyyppi"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
msgid "Extension"
msgstr "Pääte"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Sinun täytyy antaa MIME-tyyppi"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Sinun täytyy lisätä joko säännöllinen lauseke\n"
"tai tiedostopääte."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Anna MIME-tyyppi muodossa:\n"
"LUOKKA/TYYPPI\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Tämä MIME-tyyppi on jo olemassa"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
"ei voitu luoda.\n"
"\n"
"Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
"ei pystytä käyttämään.\n"
"\n"
"Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"ei voitu luoda\n"
"\n"
"Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:423
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
"ei voitu luoda.\n"
"\n"
"Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:429
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
"ei pystytä käyttämään.\n"
"\n"
"Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"ei voitu luoda.\n"
"\n"
"Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1074
msgid "Add..."
msgstr "Lisää..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Lisää MIME-tyyppi"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Lisää uusi MIME-tyyppi\n"
"Esimerkki: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
msgstr "MIME-tyyppi:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
msgstr "Päätteet"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Anna tämän MIME-tyypin tiedostopäätteet.\n"
"Esimerkki: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
msgstr "Pääte:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Säännölliset lausekkeet"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Voit antaa kaksi säännöllistä lauseketta, joilla voi tunnistaa tämän\n"
"MIME-tyypin. Nämä kentät ovat valinnaisia."
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Hiiren painikkeet"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276
msgid "Left handed"
msgstr "Vasenkätinen"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278
msgid "Right handed"
msgstr "Oikeakätinen"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
msgid "Mouse motion"
msgstr "Hiiren liike"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Acceleration"
msgstr "Kiihdytys"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Slow"
msgstr "Hidas"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Kynnys"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ohjelman 'mouse-properties-capplet' käynnistyessä tapahtui virhe.\n"
"Keskeytetään.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
msgstr "Järjestys: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
msgstr "Tapa: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "Tämä painike muuttaa valittujen ohjelmien käynnistysjärjestystä.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Tämä painike asettaa valittujen ohjelmien uudelleenkäynnistystavan:\n"
"Tavallisiin ohjelmiin uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta ne voidaan "
"lopettaa.\n"
"Uudelleenkäynnistettäviä ohjelmia ei sallita lopettavan;\n"
"Roskaohjelmat unohdetaan ulos kirjauduttaessa, ja ne voidaan lopettaa;\n"
"Asetusohjelmat käynnistetään jokaisen sisäänkirjautumisen yhteydessä."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"Tämä painike tuottaa avaimen allaoleviin ohjelmien tiloihin:\n"
"Epäaktiiviset ohjelmat odottavat käynnistystä tai ne on lopetettu,\n"
"Käynnistyvät ohjelmat ovat juuri käynnistymässä,\n"
"Käynnissä olevat ohjelmat ovat istunnon tavallisia jäseniä,\n"
"Tallentavat ohjelmat tallentavat parhaillaan istuntoasetuksiaan\n"
"ja tuntemattomat ohjelmat eivät ota yhteyttä istunnonhallintaan.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Tämä sarake määrittää ohjelman käynnistyskomennon."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order"
msgstr "Järjestys"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
msgid "Style"
msgstr "Tapa"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
msgid "State"
msgstr "Tila"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Epäaktiivinen"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Odottaa käynnistystä tai on lopetettu."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Käynnistyvä"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Käynnistetty, muttei vielä ilmoittanut tilaansa."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä oleva"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Istunnon tavallinen jäsen."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Tallentava"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Tallentaa istunnon tietoja."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Tilaa ei ilmoitettu aikarajan sisällä."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "Uudelleenkäynnistettävä"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Ei sallita lopetettavan."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Roska"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Hylätään uloskirjauduttaessa ja voidaan lopettaa."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Käynnistyy jokaisella sisäänkirjautumiskerralla."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program"
msgstr "Poista ohjelma"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Kysy ulos kirjauduttaessa"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Tallenna istunnon muutokset automaattisesti"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Istunnonhallinnan ulkopuoliset käynnistettävät ohjelmat"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Komento"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Selaa tällä hetkellä käynnissä olevia ohjelmia..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:393
msgid "Only display warnings."
msgstr "Näytä vain varoitukset."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
msgid "Startup Command"
msgstr "Käynnistyskomento"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Pienen arvon omaavat ohjelmat käynnistetään ennen niitä, joiden arvo on "
"suuri. Oletusarvojen pitäisi kuitenkin olla sopivia."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Käynnistyskomento ei voi olla tyhjä"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Lisää käynnistettävä ohjelma"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Muokkaa käynnistettävää ohjelmaa"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr "Ohjelmaa 'sound-properties-capplet' käynnistettäessä tapahtui virhe."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
msgstr "Soitettava tiedosto"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
msgstr "Aktivoi"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Käytä äänipalvelinta"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
msgstr "Äänitapahtumat"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
msgstr "Valitse äänitiedosto"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
msgid "Play"
msgstr "Soita"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
msgid "Sound Events"
msgstr "Äänitapahtumat"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr "Tähän Gnomen hallintakeskukseen ei ole käännetty äänitukea."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Tämän tapahtuman äänitiedostoa ei ole olemassa."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Tapahtuman äänitiedostoa ei ole olemassa.\n"
"Saatat haluta asentaa gnome-audio-paketin,\n"
"joka sisältää valikoiman oletusääniä."
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
msgstr "Yksi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
msgstr "Kaksi"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
msgstr "Entten"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
msgstr "Tentten"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr "Teelika"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr "Mentten"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
msgstr "Hissun"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
msgstr "Kissun"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr "Vaapula"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
msgstr "Vissun"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Valittuja teemoja voi kokeilla esikatselemalla niitä tässä."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
msgstr "Esimerkkipainike"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Esimerkkivalitsin"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Tekstikenttä"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
msgstr "Alivalikko"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
msgstr "Kohta 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
msgstr "Toinen kohta"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Valintapainike 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Valintapainike 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe asennettaessa teemaa:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Valitse asennettava teema"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
msgid "Available Themes"
msgstr "Teemat"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Automaattinen\n"
"Esikatselu"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Asenna uusi\n"
"teema..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
msgid "User Font"
msgstr "Käyttäjän kirjasin"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font."
msgstr "Käytä omaa kirjasinta."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Kotihakemistoa ei ole!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Teemaa ei ole"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Komento '%s' epäonnistui"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
msgstr "Tuntematon tiedostomuoto"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Työkalupalkit ovat irroitettavia ja siirrettäviä"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Työkalupalkeilla on reuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Työkalupalkkien painikkeilla on reuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Työkalupalkeissa on erottimet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Työkalupalkeissa on tekstiotsikot"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Valikot ovat irroitettavia ja siirrettäviä"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Valikoilla on reuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Alivalikot ovat irroitettavia"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Valikkokohdissa on kuvakkeet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen, jos mahdollista"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Edistymismittari tilarivin oikealla puolella"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
msgid "Menu Options"
msgstr "Valikkoasetukset"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Tilariviasetukset"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Työkalupalkin asetukset"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Valintaikkunan painikkeet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
msgid "Default value"
msgstr "Oletusarvo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Levitä painikkeet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Aseta painikkeet reunoille"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Aseta painikkeet vasempaan laitaan"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Aseta painikkeet oikeaan laitaan"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Valintaikkunan painikkeissa on kuvakkeet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan, jos mahdollista"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
msgid "Dialog position"
msgstr "Valintaikkunan paikka"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Anna ikkunointiohjelman päättää"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
msgid "Center of the screen"
msgstr "Näytön keskipiste"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Hiiren osoittimen kohdalla"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
msgid "Dialog hints"
msgstr "Valintaikkunan vihjeet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Valintaikkunat ovat kuten muut ikkunat"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Valintaikkunoita käsitellään erityisesti"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Pidä valintaikkunat sovelluksen päällä, jos mahdollista"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Valintaikkunoiden asettelu"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Valintaikkunoiden käyttäytyminen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Oletusarvoinen MDI-moodi"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
msgstr "Muistikirja"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
msgid "Toplevel"
msgstr "Tavallinen ikkuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Modal"
msgstr "Modaalinen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "MDI-muistikirjan selaimen sijainti"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "Top"
msgstr "Yläreuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Bottom"
msgstr "Alareuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "Gnomen useiden asiakirjojen käyttöasetukset"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "Ohjelmaa 'url-properties' käynnistettäessä tapahtui virhe."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolla"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "käsittelijä:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Uusi Netscape-ikkuna"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "Gnomen ohjeselain"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Uusi Gnomen ohjeselainikkuna"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Aseta"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Käynnistetään %s\n"
"(%d sekuntia jäljellä ennen operaation aikarajaa)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (Nykyinen)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "Käynnistä ikkunointiohjelman %s asetusohjelma"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
msgstr " (Ei löytynyt)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa ei voitu käynnistää.\n"
"\tToinen ikkunointiohjelma on jo käynnissä eikä sitä voitu lopettaa.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr "wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa '%s' ei voitu käynnistää.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Edellinen ikkunointiohjelma ei sulkeutunut.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Ohjelmaa '%s' ei voitu käynnistää.\n"
"Palataan takaisin edelliseen ikkunointiohjelmaan '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Varaikkunointiohjelmaa ei voitu käynnistää.\n"
"Ole hyvä, ja käynnistä ikkunointiohjelma käsin.\n"
"Voit tehdä tämän valitsemalla \"Aja ohjelma\" päävalikosta.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:496
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:854
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:861
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:514
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta tämä muutos\n"
"tallennettaisiin, sinun täytyy tallentaa nykyinen istunto.\n"
"Voit tehdä sen heti valitsemalla \"Tallenna istunto nyt\", tai\n"
"voi tallentaa istunnon myöhemmin joko valitsemalla\n"
"\"Tallenna nykyinen istunto\" päävalikon alivalikosta \"Asetukset\",\n"
"tai laittamalla asetus \"Tallenna nykyiset asetukset\" päälle\n"
"kirjautuessasi ulos.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
msgid "Save Session Later"
msgstr "Tallenna istunto myöhemmin"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
msgid "Save Session Now"
msgstr "Tallenna istunto nyt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:524
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta tämä muutos\n"
"tallennettaisiin, sinun täytyy tallentaa nykyinen istunto.\n"
"Voit tehdä sen joko valitsemalla \"Tallenna nykyinen istunto\"\n"
"päävalikon alivalikosta \"Asetukset\", tai valitsemalla\n"
"\"Tallenna nykyiset asetukset\" päälle kun kirjautuessasi ulos.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Lisää uusi ikkunointiohjelma"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Peru sisäänkirjautuminen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:757
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:770
msgid "Command:"
msgstr "Komento:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:783
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Asetuskomento:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:802
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Ikkunointiohjelma on istunnonhallinnan alainen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:852
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Nimi puuttuu"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Käynnistyskomento puuttuu"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:950
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Muokkaa ikkunointiohjelmaa"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Et voi poistaa nykyistä ikkunointiohjelmaa"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1119
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Ohjelmaa 'wm-properties-capplet' käynnistettäessä tapahtui virhe.\n"
"Keskeytetään.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-repeat"
#~ msgstr "Toista näppäimet"
#~ msgid "Enable auto-repeat"
#~ msgstr "Toista näppäimet"
#~ msgid "Repeat rate"
#~ msgstr "Toistonopeus"
#~ msgid "Repeat Delay"
#~ msgstr "Toistoviive"
#~ msgid "Keyboard click"
#~ msgstr "Näppäinääni"
#~ msgid "Click on keypress"
#~ msgstr "Naksaus näppäimenpainalluksella"
#~ msgid "Click volume"
#~ msgstr "Naksauksen äänenvoimakkuus"
#~ msgid "Test settings"
#~ msgstr "Kokeile asetuksia"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelman 'keyboard-properties-capplet' käynnistyessä tapahtui virhe.\n"
#~ "Keskeytetään\n"
#~ msgid "Require Password"
#~ msgstr "Vaadi salasana"
#~ msgid "Use power management."
#~ msgstr "Käytä virransäästöä."
#~ msgid "No Screensaver"
#~ msgstr "Ei näytönsäästäjää"
#~ msgid "Random Screensaver"
#~ msgstr "Satunnainen näytönsäästäjä"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Asetukset..."
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "Satunnaisasetukset"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s:n asetukset..."
#~ msgid "About:"
#~ msgstr "Tietoja:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Tekijä:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Tekijä: TUNTEMATON"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "SATUNNAINEN NÄYTÖNSÄÄSTÄJÄ"
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Näytönsäästäjä"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Painamalla tätä painiketta saat valintaikkunan, jonka avulla voit muuttaa "
#~ "näytönsäästäjän asetuksia."
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Käynnistä, kun on kulunut "
#~ msgid " Minutes."
#~ msgstr " minuuttia."
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioriteetti:"
#~ msgid "Low "
#~ msgstr "Alhainen "
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Tavallinen"
#~ msgid "Shutdown monitor "
#~ msgstr "Sammuta näyttö "
#~ msgid " minutes after screen saver has started."
#~ msgstr " minuuttia näytönsäästäjän käynnistymisestä."
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Näytönsäästäjän esikatselu"
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Ohjetta ei ole saatavilla. Ole hyvä ja varmista, että\n"
#~ "olet asentanut GNOME-käyttäjän oppaan."
#~ msgid "GNOME Control Center"
#~ msgstr "GNOMEn hallintakeskus"
#~ msgid "Desktop Properties manager."
#~ msgstr "Työpöydän asetusten hallinta."
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Kokeile"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Palauta"
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
#~ msgstr "hallintakeskuksen antama capplet-tunnus"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Multi-capplet id."
#~ msgstr "Multi-capplet-id."
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
#~ msgstr "Käytetyn pistokkeen X-ID"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "IOR of the control-center"
#~ msgstr "Hallintakeskuksen IOR"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Alusta istunnon asetukset"
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
#~ msgstr ""
#~ "Jätä oletustoiminto huomiotta. Käytetään erikoisissa init-session:eissa."
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Valitettavasti tälle asetukselle ei ole ohjetta."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "Ajettava capplet-komento."
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "Gnomen hallintakeskuksen ohje."
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Varoitus:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "Seuraavissa osissa on tehty muutoksia, joita ei ole tallennettu. Jos haluat "
#~ "muokata niitä, ole hyvä ja kaksoisnäpäytä asianmukaista kohtaa."
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Hallintakeskus"
#~ msgid "Primary Color"
#~ msgstr "Pääväri"
#~ msgid "Secondary Color"
#~ msgstr "Toinen väri"
#~ msgid "Use GNOME to set background"
#~ msgstr "Käytä Gnomea taustan asettamiseen"
#~ msgid "Keyboard repeat rate"
#~ msgstr "Toistonopeus"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Istunto"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Istunnonvalitsin"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Aloita istunto"
#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Näytä tervehdysikkuna sisäänkirjauduttaessa"
#~ msgid "Help with '%s' settings"
#~ msgstr "Ohjeita '%s' -asetuksista"
#~ msgid "Help on control-center"
#~ msgstr "Ohjeita hallintakeskuksesta"
#~ msgid "Help with the current configuration page."
#~ msgstr "Ohjeita nykyisestä asetussivusta."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Tietoja"
#~ msgid "About the GNOME control-center."
#~ msgstr "Tietoja GNOMEn hallintakeskuksesta."
#~ msgid "Operating System:"
#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
#~ msgid "Distribution Version:"
#~ msgstr "Jakeluversio:"
#~ msgid "Processor Type:"
#~ msgstr "Prosessorityyppi:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Käyttäjän nimi:"
#~ msgid "Host Name:"
#~ msgstr "Hostname:"