gnome-control-center/help/ru/ru.po
Nickolay V. Shmyrev 6ba6892f3c Initial Russian translation.
2006-06-25  Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>

	* ru/ru.po: Initial Russian translation.
2006-06-25 13:37:10 +00:00

132 lines
6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for control-center
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the control-center package.
# Alexey Dunaev <keir.ru@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-15 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 08:04+0000\n"
"Last-Translator: Alexey Dunaev <keir.ru@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"Центр управления GNOME позволяет легко и быстро настроить рабочую среду "
"GNOME по вашему вкусу. Здесь вы можете изменить все необходимые настройки от "
"поведения границ окон до шрифта по умолчанию."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Центр управления"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
"help:fdl\">here</ulink>."
msgstr ""
"Лицензия предоставляет право копировать, распределять и/или изменять этот "
"документ в соответствии с <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
"help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, "
"версии 1.1 или любой более поздней, изданной Свободным Фондом Программного "
"обеспечения (FSF) без инвариантных секций, предисловий и послесловий. Копия "
"лицензии может быть найдена <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
"help:fdl\">здесь</ulink>."
#: C/control-center.xml:39(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"Многие из названий, используемых компаниями, помечены торговыми марками с "
"целью определить их продукты и услуги. При появлении торговых марок в "
"документации GNOME они печатаются большими буквами или с заглавной буквы."
#: C/control-center.xml:48(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Документация описывает Центр Управления GNOME версии 1.5.7."
#: C/control-center.xml:54(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#: C/control-center.xml:55(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"<application>Центр Управления GNOME</application> является единым окном, из "
"которого можно запустить любые утилиты для настройки."
#: C/control-center.xml:58(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"Для запуска <application>Центр Управления GNOME</application> напишите "
"<command>gnome-control-center</command> в окне терминала."
#: C/control-center.xml:62(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации по использованию утилит настройки "
"обратитесь к <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Руководству "
"пользователя</ulink>."
#: C/control-center.xml:66(title)
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
#: C/control-center.xml:67(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"<application>Центр Управления GNOME</application> показывает вам иконки всех "
"установленных в вашей системе утилит настройки. Выберите утилиту настройки, "
"чтобы увидеть ее описание в строке статуса."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Для открытия утилиты настройки дважды кликните на ее иконке."
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexey Dunaev <keir.ru@gmail.com>\n"
"Evgeni Solomin <deface@mail.com>"