gnome-control-center/po/ro.po
Carlos Perell Marn 068c095238 Renamed to *.directory.in to be used with xml-i18n-tools. Renamed to
2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * *.directory: Renamed to *.directory.in to be used with
        xml-i18n-tools.
        * *.desktop: Renamed to *.desktop to be used with xml-i18n-tools.
        * *.glade: Modified to not generate the glade.h files.
        * *.glade.h: Removed.
        * Makefile.am: Modify to use xml-i18n-tools
        * configure.in: ditto.
        * autogen.sh: ditto, now we use the macros/autogen.sh

2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * .cvsignore: ssshhhh

2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * screensavers/*.xml: /s/label/_label, /s/low-label/_low-label/,
        /s/high-label/_high-label/: Changed to let xml-i18n-tools extract
        this labels.
        * extract-labels.c: Removed, now, we use xml-i18n-tools.
        * preferences.c: /s/label/_label, /s/low-label/_low-label/,
        /s/high-label/_high-label/: Changed to sync with the xml changes.
        * screensaver-prefs-dialog.c: ditto.

2001-07-16  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * no.po: Solved some conflicts with my patch.

2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * POTFILES.in: Updated to reflect the xml-i18n-tools use.
        * *.po: Added the .directory && .desktop translations.
        * update.*: Removed.
        * wa.po: Added.
        * es.po: Updated Spanish translation.
2001-07-16 17:04:18 +00:00

4850 lines
129 KiB
Text

# Romanian translation for GNOME Control Conter
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999.
# Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.4.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-29 10:56+02:00\n"
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background/applier.c:352
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Nu s-a putut încãrca imaginea \"%s\"; dezactivez fundalul."
#: capplets/background/applier.c:495
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:27
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "(Nimic)\n"
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Selecþie fundal"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nu pot gãsi un hbox, utilizez o selecþie normalã de fiºier"
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "Utilizeazã GNOME pentru setarea fundalului"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "Efecte"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Primary color"
msgstr "Culoare primarã"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Right or bottom color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Alegeþi o culoare"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Sãri culoare"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Degrade vertical"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Degrade orizontal"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "Aplicã schimbãrile automat"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fundal"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Tapet"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Display Style"
msgstr "Display static."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
msgid "Tiled"
msgstr "Tapet"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
msgid "Centered"
msgstr "Centratã"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Scalatã (menþine aspectul)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:25
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr " Rãsfoieºte... "
#: capplets/background/background-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
msgstr "Ajusteazã opacitatea fundalului"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "More Transparent"
msgstr "Transparent"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "More Solid"
msgstr "Solid"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Activeazã clic tastaturã"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Delay Until Repeat"
msgstr "Pauzã pânã se repetã"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "....a"
msgstr "....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "...a"
msgstr "...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "..a"
msgstr "..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid ".a"
msgstr ".a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Ratã de repetare"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "a....a"
msgstr "a....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "a...a"
msgstr "a..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "a..a"
msgstr "a..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "a.a"
msgstr "a.a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Activeazã clic tastaturã"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard click"
msgstr "Clic tastaturã"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Click volume"
msgstr "Volum clic"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Type here to test setting"
msgstr "Tastaþi aici pentru a testa setãrile"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Miºcare mouse"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "My mouse is:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Pentru stângaci"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Pentru dreptaci"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13
msgid "Slow"
msgstr "Înceatã"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
msgid "Fast"
msgstr "Rapidã"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Mouse speed:"
msgstr "Vitezã rãsucire:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31
msgid "Low"
msgstr "Micã"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32
msgid "High"
msgstr "Mare"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Density"
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Ecran personalizat. Nici o descriere disponibilã"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Use"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Screensaver"
msgstr "Screensaver"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "Setãri"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Demo"
msgstr "Demon"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
#, fuzzy
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr "Configuraþi setãrile screensaverului"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Nu pot gãsi date pentru a configura acest screensaver. Va rugãm editaþi "
"linia de comandã de mai jos."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Vã rugãm introduceþi o linie de comandã mai jos."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr "Vizual:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr "Furnicã"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
msgid "Twist:"
msgstr "Rãsuceºte"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10
msgid "Twist speed:"
msgstr "Vitezã rãsucire:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13
msgid "Wobble:"
msgstr "Wobble:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16
msgid "Size:"
msgstr "Mãrime:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11
msgid "Small"
msgstr "Micã"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Sharp turns"
msgstr "Întoarceri scurte"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Truchet lines"
msgstr "Truchet"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Speed"
msgstr "Vitezã"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12
msgid "Timeout"
msgstr "TImp expirare"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
msgid "Random"
msgstr "Aleator"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Specific"
msgstr "Specific"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "number of Ants"
msgstr "Numãr furnici."
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "Random size upto"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Specific size of"
msgstr "Specific"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Number of colours"
msgstr "Numãr culori"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18
msgid "Two"
msgstr "Doi"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19
msgid "Many"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Aleator"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24
msgid "Three Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25
msgid "Four Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26
msgid "Six Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27
msgid "Nine Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochrome"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28
msgid "Full Color"
msgstr "Culoare maximã"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
msgid "Balls"
msgstr "Mingii"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Vines"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Tails"
msgstr "Urme"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Polygons"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Splines"
msgstr "Sproingies"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Length of Trail"
msgstr "Length of the Trail:"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "Mai scurt"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Long"
msgstr "Mai lung"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7
msgid "Number of Colors"
msgstr "Numãr culori"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Color Contrast"
msgstr "Culoarea cãii"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Speed of rotation."
msgstr "Speed of rotation"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10
msgid "Faster"
msgstr "Mai repede"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11
msgid "Slower"
msgstr "Mai încet"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr "Speed of the 90 degree rotation."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "Afiºeazã screensaver-ul monocrom."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10
msgid "Number of Colors."
msgstr "Numãr culori."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8
msgid "Colors:"
msgstr "Culori:"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9
msgid "Speed of Motion."
msgstr "Speed of Motion."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr "Number of bubbles to use."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15
msgid "Count:"
msgstr "Numãr:"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr "Use red/blue 3d seperation."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr "Draw circles instead of pixmap bubbles."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr "Don't hide bubbles when they pop."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr "Bulele existã în trei dimensiuni."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
msgid "Use double buffering"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7
msgid "Density"
msgstr "Density"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8
msgid "Denser"
msgstr "Mai dens"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9
msgid "Thinner"
msgstr "Mai subþire"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10
msgid "Number of seeds"
msgstr "Number of seeds"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11
msgid "Seeds"
msgstr "Seeds"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12
msgid "Number of polygons to use."
msgstr "Numãr de poligoane folosit."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14
msgid "Center image."
msgstr "Centreazã imaginea."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16
msgid "Have at maximum size"
msgstr "Have at maximum size"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17
msgid "Cell"
msgstr "Celulã"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9
msgid "Number of iterations."
msgstr "Number of iterations."
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13
msgid "Less"
msgstr "Less"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14
msgid "More"
msgstr "Mai mult"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7
msgid "Time between redraws:"
msgstr "Time between redraws:"
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8
msgid "seconds"
msgstr "seconds"
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9
msgid "Use color when drawing."
msgstr "Use color when drawing."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10
msgid "Cycle through colors."
msgstr "Cycle through colors."
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14
msgid "Number to use."
msgstr "Numãr folosit."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12
msgid "Number of pixels to use."
msgstr "Number of pixels to use."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14
msgid "Fractals should grow."
msgstr "Fractals should grow."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr "Use lissajous figures to get points."
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15
msgid "Time finished product is shown."
msgstr "Time finished product is shown."
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15
msgid "Seconds"
msgstr "Secunde"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9
msgid "Speed of Motion"
msgstr "Speed of Motion"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14
msgid "Number of cycles"
msgstr "Numãr de cicluri"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
msgid "Text for flag"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Bitmap for flag"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15
msgid "Random size up to"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr "Number of circles to use."
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteraþii"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9
msgid "Pixels per fractal."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9
msgid "Delay between redraws."
msgstr "Delay between redraws."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12
msgid "Number of trees to use."
msgstr "Number of trees to use."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr "Have transparent bubbles."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14
msgid "Use additive color model."
msgstr "Use additive color model."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9
msgid "Number of planets to use."
msgstr "Numãr de planete folosit."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12
msgid "Orbit should decay."
msgstr "Orbit should decay."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr "Objects should leave trails behind them."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
msgid "Number of circles to use."
msgstr "Number of circles to use."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr "Utilizeazã un gradient de culori între cicluri"
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16
msgid "Animate circles."
msgstr "Animate circles."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17
msgid "Cycle through colormap."
msgstr "Cycle through colormap."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7
msgid "Time between redraws."
msgstr "Time between redraws."
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr "Number of pixels before a color change."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7
msgid "Distance from center of cube"
msgstr "Distance from center of cube"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8
msgid "Closer"
msgstr "Mai aproape"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9
msgid "Farther"
msgstr "Farther"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7
msgid "Number of segments."
msgstr "Numãr de segmente."
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8
msgid "Segments"
msgstr "Segments"
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9
msgid "Number of trails."
msgstr "Schimbã numãrul de urme."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7
msgid "Duration of laser burst."
msgstr "Duration of laser burst."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14
msgid "Shorter"
msgstr "Mai scurt"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15
msgid "Longer"
msgstr "Mai lung"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10
msgid "Size of burst."
msgstr "Size of burst."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11
msgid "Segments:"
msgstr "Segments:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14
msgid "Size of object."
msgstr "Size of object."
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13
msgid "Smaller"
msgstr "Mai micã"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14
msgid "Larger"
msgstr "Mai mare"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
msgid "Number of points."
msgstr "Numãr de puncte."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8
msgid "Points:"
msgstr "Puncte:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr "Number of interpolation steps."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15
msgid "Open figures."
msgstr "Open figures."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr "Delay between each step in the maze."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14
msgid "Less Delay"
msgstr "Less Delay"
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15
msgid "More Delay"
msgstr "More Delay"
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr "Delay between drawing the maze and starting the solution."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr "Delay between finishing the maze and starting a new one."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr "Put a bridge over the logo?"
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12
msgid "Maximum radius increment"
msgstr "Maximum radius increment"
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr "Use XOR drawing function."
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr "Draw square at weird starting points."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7
msgid "Time to show each picture."
msgstr "Time to show each picture."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10
msgid "Maximum number of lines."
msgstr "Numãr maxim de linii."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13
msgid "Time to fade away."
msgstr "Time to fade away."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7
msgid "Particles on screen"
msgstr "Particles on screen"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr "Frequency of missile launch"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12
msgid "Number of particles"
msgstr "Numãr de particule"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of points:"
msgstr "Numãr de puncte."
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Discrete Lines"
msgstr "Discrete"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Solid Trails"
msgstr "Urme"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Transparent Trails"
msgstr "Transparent"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "XOR Trails"
msgstr "Urme"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Trails attract each other"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Lament"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Wide"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Narrow"
msgstr "Grow"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23
msgid "Wide"
msgstr "Wide"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Spread between lines"
msgstr "Delay between switches."
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Number of trails:"
msgstr "Schimbã numãrul de urme."
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Color contrast"
msgstr "Culoarea cãii"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Number of Iterations"
msgstr "Number of iterations."
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10
msgid "Offset"
msgstr "Deplasament"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Delay before next redraw"
msgstr "Delay between redraws."
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Centrul ecranului"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Speed of animation."
msgstr "Speed of animation."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr "Change the thickness of color bands."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11
msgid "Slim"
msgstr "Slim"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr "Change the quickness of rotation at each step."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14
msgid "Duration of current shape."
msgstr "Duration of current shape."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16
msgid "Use raw shapes "
msgstr "Use raw shapes "
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr "Change to display in monochrome."
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Screensaver aleator"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Selectaþi screensaver-ul de rulat din lista de mai jos:"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr "Personal"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
#, fuzzy
msgid "New screensaver"
msgstr "Fãrã screensaver"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "Redare"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "Activat"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Activeazã serverul de sunet la startup"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Sunete pentru evenimente"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "General"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Fiºier de redat"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "Evenimente de sunet"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centrul de control GNOME"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
#, fuzzy
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Managerul de proprietãþi desktop."
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Nu existã ajutor disponibil/instalat pentru aceste setãri. Vã rog sã vã "
"asiguraþi\n"
"cã aþi instalat Ghidul Utilizatorului GNOME pe sistemul dvs."
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Lanseazã panelele de control în ferestre separate"
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Pune panelele de control în centrul ferestrei Centrului de control"
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr "Afiºeazã panelele de control ca HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr "Afiºeazã panelele de control ca un set de iconuri "
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Afiºeazã panelele de control ca un copac"
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
msgid "Browse with single window"
msgstr "Navigheazã cu o singurã fereastrã"
#: control-center/gnomecc.glade.h:13
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "Navigheazã cu ferestre multiple"
#: control-center/gnomecc.glade.h:14
msgid "Appearance"
msgstr "Aparenþã"
#: control-center/gnomecc.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "New-control-center"
msgstr "Ajutor la centrul de control"
#: control-center/gnomecc.glade.h:16
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:17
msgid "Icon List"
msgstr "Listã iconuri"
#: control-center/gnomecc.glade.h:18
msgid "Tree"
msgstr "Copac"
#: root-manager/root-manager.c:110
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr "Eroare : %d.\n"
#: root-manager/root-manager.c:206
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr "Parola pentru %s"
#: root-manager/root-manager.c:401
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr "Verificarea consistenþei nu este activatã."
#: root-manager/root-manager.c:403
msgid "Block is fine."
msgstr "Blocul este bun."
#: root-manager/root-manager.c:405
msgid "Block freed twice."
msgstr "Bloc eliberat de douã ori."
#: root-manager/root-manager.c:407
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr "Memorie înainte de a folosi blocul."
#: root-manager/root-manager.c:409
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr "Memorie dupã ce blocul a fost folosit."
#: root-manager/root-manager.c:440
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "userhelper trebuie sã fie rulat ca root\n"
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
msgid "Usage: root-helper fd\n"
msgstr "Folosire: root-helper fd\n"
#: root-manager/root-manager.c:555
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr "PAM a returnat = %d\n"
#: root-manager/root-manager.c:556
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr "pe cale de a autentifica \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr "pe cale de a executa \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Eroare pipe.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "Nu se poate face fork().\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "Eroare dup2().\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "Eroare execl(), errno=%d\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
msgid "Information updated."
msgstr "Informaþia actualizatã."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Parola pe care aþi introdus-o este invalidã.\n"
"Vã rugãm încercaþi din nou."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Unul sau mai multe din câmpurile schimbate este invalid.\n"
"Aceasta este probabil din cauza punctelor sau virgulelor într-unul din "
"câmpuri.\n"
"Vã rugãm sã le eliminaþi ºi încercaþi din nou."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
msgid "Password resetting error."
msgstr "Eroare la resetarea parolei."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Unele sisteme de fiºiere sunt blocate.\n"
"Vã rugãm reîncercaþi în câteva momente."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
msgid "Unknown user."
msgstr "Utilizator necunoscut."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Drepturi insuficiente"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr "Chemare invalidã a subprocesului."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Shell-ul dvs curent nu este listat în /etc/shells.\n"
"Nu sunteþi autorizat sã vã schimbaþi shell-ul.\n"
"Consultaþi administratorul sistemului dvs."
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
msgid "Out of memory."
msgstr "Nu mai este memorie."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
msgid "The exec() call failed."
msgstr "Chemarea exec() a eºuat."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Eºuare la gãsirea programului selectat."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
msgid "Unknown error."
msgstr "Eroare necunoscutã"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Cod ieºire necunoscut."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr "Am nevoie de %d rãspunsuri.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
msgid ""
"In order to make changes to your system, you\n"
"must enter the administrator (root) password."
msgstr ""
"Pentru a face schimbãri ale sistemului dvs, trebuie\n"
"sã introduceþi parola de administrator (root)."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr "Doriþi %d rãspunsuri de la %d câmpuri de intrare!?!?!\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Ruleazã neprivilegiat"
#: archiver/location.c:228
#, fuzzy
msgid "Default Location"
msgstr "Acþiune implicitã"
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr ""
#: archiver/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr "Change the spacing radius of the points."
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr ""
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr ""
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr ""
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr ""
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr ""
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr ""
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
#, fuzzy
msgid "PARENT"
msgstr "ORIENT"
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr ""
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr ""
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Partial containment"
msgstr "Degrade vertical"
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr ""
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr ""
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr ""
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr ""
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "Porneºte screensaver-ul dupã"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Configure Power Management"
msgstr "Management putere"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Închide monitorul "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr " Minute."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "Intrã în modul suspend dupã"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "Intrã în modul standby dupã"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "Porneºte screensaver-ul dupã"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr "Configuraþi setãrile screensaverului"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Adaugã"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Setãri"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Eliminã "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "Fãrã screensaver"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "Porneºte screensaver-ul dupã"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "Schimbã scrensaver-ul la fiecare"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "Necesitã parolã"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Enable _power management"
msgstr "Foloseºte management putere."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid " Configure..."
msgstr "Open figures."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Mod"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Fãrã screensaver"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34
msgid "Black screen only"
msgstr "Doar înnegreºte ecranul"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Un screensaver tot timpul"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "Screensaver aleator"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "Alege aleator din toate screensaver-urile"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372
msgid "Capplet options"
msgstr ""
#. FIXME: Use a human-readable capplet name here
#: control-center/capplet-dir.c:453
msgid "Capplet"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
msgid "Could not connect to X Display"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
msgid "Could not duplicate file descriptor"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Nu existã ajutor disponibil/instalat pentru aceste setãri. Vã rog sã vã "
#~ "asiguraþi\n"
#~ "cã aþi instalat Ghidul Utilizatorului GNOME pe sistemul dvs."
#~ msgid "Gnome editor"
#~ msgstr "Editor Gnome"
#~ msgid "Run In Terminal"
#~ msgstr "Ruleazã în Terminal"
#, fuzzy
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Selecteazã un icon"
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Tip Mime: "
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Prima expresie regulatã: "
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "A doua expresie regulatã: "
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "Acþiuni tip Mime"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Exemplu: emacs %f"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Deschide"
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Selecteazã un fiºier..."
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vines"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editeazã"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "Seteazã acþiunile pentru %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Tip Mime:"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensie"
#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "Trebuie sã introduceþi un nume."
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie sã adãugaþi fie o expresie regulatã sau\n"
#~ "o extensie de fiºier"
#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "Vã rog sã introduceþi tipul Mime în formatul:\n"
#~ "CATEGORIE/TIP\n"
#~ "\n"
#~ "De exemplu:\n"
#~ "image/png"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "Acest tip Mime existã deja"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate crea directorul\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Nu se va putea salva situaþia curentã."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate accesa directorul\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Nu se va putea salva situaþia curentã."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate crea fisierul\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "Nu se va putea salva situaþia curentã."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate crea directorul\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Nu se va putea salva situaþia curentã."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate accesa directorul\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Nu se va putea salva situaþia curentã."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate crea fisierul\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "Nu se va putea salva situaþia curentã."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "ªterge"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Adaugã..."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Editeazã"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "Tip Mime:"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Adaugã un nou tip Mime\n"
#~ "De exemplu: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "Tip Mime:"
#, fuzzy
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Extensie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "Introduceþi extensiile pentru acest tip MIME (fãrã punct).\n"
#~ "Puteþi introduce câteva extensii separate prin spaþiu,\n"
#~ "de exemplu: html htm"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Extensie:"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "Expresii regulate"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "Puteþi seta pânã la douã expresii regulate pentru a identifica tipul Mime\n"
#~ "Aceste câmpuri sunt opþionale."
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Sunet tastaturã"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volum"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Înãlþime (Hz) "
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Durata (ms)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Testeazã"
#~ msgid "Mouse buttons"
#~ msgstr "Butoane mouse"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Accelerare"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Limitã"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Selecteazã un icon"
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
#~ msgstr "Alege aleator din cele selectate"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Setãri..."
#~ msgid "Demo Next"
#~ msgstr "Demo urmãtorul"
#~ msgid "Demo Previous"
#~ msgstr "Demo cel dinainte"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "Selecþie screensaver"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Bare"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Securitate"
#, fuzzy
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr " minute dupã ce screensaver-ul a pornit"
#, fuzzy
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "Proprietãþi mouse"
#, fuzzy
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritate:"
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "Detaliat"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Efecte"
#~ msgid "Install colormap"
#~ msgstr "Instaleazã hartã culoare"
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
#~ msgstr "Tranziþie la negru când activeazã screensaver-ul"
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
#~ msgstr "Tranziþie înapoi la desktop când dezactiveazã screensaver-ul"
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "Durata tranziþiei (ms)"
#~ msgid "Fade Smoothness"
#~ msgstr "Durata tranziþie"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Medie"
#~ msgid "Jerky"
#~ msgstr "Rapidã"
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "Proprietãþi avansate"
#, fuzzy
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Moebius"
#~ msgid "Menu bars are detachable"
#~ msgstr "Barele meniuri sunt detaºabile"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu bars have a border"
#~ msgstr "Meniurile au chenar vizibil"
#, fuzzy
#~ msgid "Menus can be torn off"
#~ msgstr "Submeniurile pot fi dezactivate"
#~ msgid "Menu items have icons"
#~ msgstr "Elementele din meniu pot avea icon-uri"
#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Barã status"
#, fuzzy
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
#~ msgstr "Utilizeazã bara de status în locul dialogurilor când este posibil"
#, fuzzy
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
#~ msgstr "Bara de status este iteractivã când e posibil"
#~ msgid "Progress bar is on the left"
#~ msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este în stânga"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress bar is on the right"
#~ msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este în stânga"
#~ msgid "Tool Bars"
#~ msgstr "Bare unelte"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "Barele de unelte au chenar vizibil"
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
#~ msgstr "Butoanele din barele de unelte au chenar vizibil"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "Barele de unelte au linii de separare"
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "Barele de unelte sunt detaºabile"
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
#~ msgstr "Butoanele din barele de unelte sunt doar iconuri"
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
#~ msgstr "Barele de unelte sunt text sub iconuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interfaþã utilizator"
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Dialoguri"
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "Butoanele de dialog au icon-uri"
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
#~ msgstr ""
#~ "Plaseazã dialogurile peste ferestrele aplicaþiilor când este posibil"
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Dialoguri deschise"
#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
#~ msgstr "Oriunde le plaseazã managerul de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "Centrul ecranului"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "La cursorul mouse-ului"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs are treated"
#~ msgstr "Dialogurile sunt ca alte ferestre"
#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "Ca ºi oricare altã fereastrã"
#, fuzzy
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "Dialogurile sunt tratate special de cãtre managerul de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Butoane de dialog"
#~ msgid "Default (Spread out - big)"
#~ msgstr "Implicit (Întins - mare)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread out"
#~ msgstr "Întins (mare)"
#~ msgid "Spread out (big)"
#~ msgstr "Întins (mare)"
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Aliniat la stânga"
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Aliniat la dreapta"
#~ msgid "Multiple Documents"
#~ msgstr "Documente multiple"
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook tabs"
#~ msgstr "Notebook"
#~ msgid "Seperate windows"
#~ msgstr "Ferestre separate"
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "Aceeaºi fereastrã"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Stânga"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dreapta"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Sus"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Jos"
#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
#~ msgstr "Când deshid documente multiple, foloseºte"
#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
#~ msgstr "Când folosesc taburi notebook, plaseazã taburile pe"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
#~ msgstr "Setãrile nu vor fi activate pânã când aplicaþiile sunt restartate"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesiune"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Selector de sesiune"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Porneºte sesiunea"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Schimbã icon"
#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Ordine: "
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Stil: "
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr "Acest buton seteazã ordinea de start a programelor selectate.\n"
#~ msgid ""
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
#~ "Settings programs are always started on every login."
#~ msgstr ""
#~ "Acest buton seteazã ordinea de restartare a programelor selectate:\n"
#~ "Programele normale nu vor fi afectate de logout-uri, însã pot muri;\n"
#~ "Programele repornite nu li se permite sã moarã ;)\n"
#~ "Programele \"gunoi\" nu sunt loate în seamã la logout ºi pot sã moarã;\n"
#~ "Programele de setãri sunt întotdeauna pornite la fiecare login."
#~ msgid ""
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Acest buton produce o cheie stãrilor de program de mai jos:\n"
#~ "Programele inactive aºteaptã sã porneascã sau au terminat;\n"
#~ "Programele ce pornesc le este dat timp sã înceapã sã ruleze;\n"
#~ "Programele ce ruleaza sunt membri normali ai sesiunii;\n"
#~ "Programele ce salveazã vor stoca detaliile lor de sesiune;\n"
#~ "Programele care nu au nici un contact vor avea status necunoscut.\n"
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
#~ msgstr ""
#~ "Aceastã coloanã indicã comanda utilizatã pentru pornirea unui program."
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ordine"
#, fuzzy
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil: "
#, fuzzy
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Static"
#, fuzzy
#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Eliminã program"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactiv"
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Aºteaptã sã porneascã sau deja s-a terminat."
#, fuzzy
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Setãri"
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Pornit, însã nu a raportat încã status-ul"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Ruleazã"
#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Un membru normal al sesiunii"
#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Salvez"
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Salvez detaliile de sesiune."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Necunoscut"
#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Status "
#, fuzzy
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr " Normalã "
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Neafectat de logout-uri, însã poate muri."
#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Restartat"
#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Nu i se permite sã moarã."
#, fuzzy
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Urme"
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Neluat în seamã la logout ºi poate muri"
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Pornit în totdeauna la fiecare login."
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Eliminã program"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opþiuni meniu"
#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Întreabã la logout"
#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Salveazã automat schimbãrile sesiunii"
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "Programe Startup, non-session-managed"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comandã "
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Rãsfoieºte programele ce ruleazã în mod curent... "
#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Afiºeazã doar avertizãrile."
#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Comandã Startup"
#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
#~ "The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Programele cu valori mai mici vor fi pornite înaintea programelor cu valori "
#~ "mai mari. Valoarea implicitã ar trebui sã fie OK"
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Comanda startup nu poate fi goalã"
#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Adaugã un program Startup"
#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Editeazã programul Startup"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Unu"
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Dã'"
#~ msgid "Meenie"
#~ msgstr "ºi"
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "mie"
#~ msgid "Moe"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "Catcha"
#~ msgstr "pungã"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Dacã"
#~ msgid "By Its"
#~ msgstr "nu-þi"
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "repugnã"
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
#~ msgstr ""
#~ "Temele selectate de mai sus vor fi testate pentru previzualizare aici."
#~ msgid "Sample Button"
#~ msgstr "Exemplu de buton"
#~ msgid "Sample Check Button"
#~ msgstr "Exemplu de buton bifare"
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
#~ msgstr "Exemplu de câmp de editare text"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Submeniu"
#~ msgid "Item 1"
#~ msgstr "Element 1"
#~ msgid "Another item"
#~ msgstr "Alt element"
#~ msgid "Radio Button 1"
#~ msgstr "Buton radio 1"
#~ msgid "Radio Button 2"
#~ msgstr "Buton radio 2"
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare la instalarea temei:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Select a theme to install"
#~ msgstr "Selectaþi o temã pentru instalare"
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "Teme disponibile"
#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Previzualizare\n"
#~ "automatã"
#~ msgid ""
#~ "Install new\n"
#~ "theme..."
#~ msgstr ""
#~ "Instaleazã o nouã \n"
#~ "temã..."
#~ msgid "User Font"
#~ msgstr "Font utilizator"
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2"
#~ msgid "Use custom font."
#~ msgstr "Utilizeazã un font specific"
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "Directorul acasã nu existã!\n"
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "Tema nu existã"
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "Comanda '%s' a eºuat"
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "Format fiºier necunoscut"
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
#~ msgstr "Eroare la iniþializarea capplet-ului `url-properties'."
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocol"
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "handler:"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (fereastrã nouã)"
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Browser ajutor"
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Browser ajutor (fereastrã nouã)"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Seteazã "
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "Pornesc %s\n"
#~ "(%d de secunde au mai rãmas pânã timpul alocat operaþiei va expira)"
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (Curent)"
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Ruleazã unealta de configurare pentru %s"
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (Negãsit)"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Nu se poate iniþializa managerul de ferestre.\n"
#~ "\tAlt manager de ferestre ruleazã ºi nu poate fi oprit\n"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Nu se poate iniþializa managerul de ferestre.\n"
#~ "\t'%s' nu a pornit\n"
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "Managerul de ferestre precedent nu a fost oprit\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut porni '%s'.\n"
#~ "Reîntoarcere la managerul de ferestre precedent '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut porni managerul de ferestre de fallback.\n"
#~ "Vã rog sã rulaþi manual un manager de ferestre. Puteþi\n"
#~ "face aceasta selectând \"Ruleazã program\" în meniul\n"
#~ "GNOME\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Managerul de ferestre curent a fost schimbat. Pentru ca schimbarea\n"
#~ "sã fie salvatã, va trebui sã salvaþi sesiunea curentã.\n"
#~ "Puteþi face asta imediat prin selectarea \"Salveazã sesiunea curentã\"\n"
#~ "de mai jos, sau puteþi salva sesiunea mai târziu. Aceasta poate fi fãcutã\n"
#~ "fie prin selectarea \"Salveazã sesiunea curentã\" din \"Settings\" în "
#~ "meniul\n"
#~ "principal, ori prin activarea \"Salveazã setãrile curente\" din dialogul\n"
#~ "de logout.\n"
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "Salveazã sesiunea mai târziu"
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "Salveazã sesiunea acum"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Managerul de ferestre curent a fost schimbat. Pentru ca schimbarea\n"
#~ "sã fie salvatã, va trebui sã salvaþi sesiunea curentã.\n"
#~ "Aceasta poate fi fãcutã fie prin selectarea \"Salveazã sesiunea curentã\"\n"
#~ "din meniul \"Setãri\" în meniul principal, sau prin activarea\n"
#~ "\"Salveazã setãrile curente\" din dialogul de logout.\n"
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Adaugã un nou maanager de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cuºcã"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Comandã:"
#~ msgid "Configuration Command:"
#~ msgstr "Comandã configurare:"
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "Managerul de ferestre este \"session managed\""
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "Numele nu poate fi vid"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "Comanda nu poate fi vidã"
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Editeazã managerul de ferestre"
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "Nu puteþi ºterge managerul de ferestre curent"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "o eroare de iniþializare s-a produs la pornirea 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "renunþ...\n"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Seteazã imaginea de fundal."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "FIªIER-IMAGINE"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "o eroare de iniþializare s-a produs la pornirea "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "renunþ...\n"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fundal"
#~ msgid "Configuration of the desktop's background"
#~ msgstr "Configuraþia fundalului de desktop"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Culoare"
#~ msgid "Secondary Color"
#~ msgstr "Culoare secundarã"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nimic"
#~ msgid "Embossed Logo"
#~ msgstr "Logo reliefat"
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Scalatã"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "Seteazã parametrii dintre cei salvaþi ºi ieºi"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "IMAGINE"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "Seteazã imaginea fundal la valoarea specificatã"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "CULOARE"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "Specificã culoarea de fundal"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "Specificã culoarea de sfârºit a degradeului de fundal"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Orientarea degradeului: vertical sau orizontal"
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
#~ msgstr "Utilizeazã umplerea solidã a fundalului"
#~ msgid "Use a gradient fill for the background"
#~ msgstr "Utilizeazã o umplere în gradient pentru fundal"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "MOD"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Afiºeazã imaginea fundal: repetatã, centratã, scalatã sau cu menþinerea "
#~ "aspectului"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Desktop"
#~ msgid "Configure how document types are handled"
#~ msgstr "Configuraþi cum tipurile de documente sunt deschise"
#~ msgid "Document Handlers"
#~ msgstr "Documente"
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Centrul de control"
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Meniul centrului de control"
#~ msgid "Configure the settings of your Multimedia devices"
#~ msgstr "Configuraþi setãrile dispozitivelor multimedia"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"
#~ msgid "Configure your external devices"
#~ msgstr "Configuraþi dispozitivele externe"
#~ msgid "Peripherals"
#~ msgstr "Periferice"
#~ msgid "Session Management Settings"
#~ msgstr "Setãri management sesiune"
#~ msgid "Configure the global settings of your GNOME applications"
#~ msgstr "Configuraþi setãrile globale ale aplicaþiilor GNOME"
#~ msgid "Edit Applications List"
#~ msgstr "Editeazã lista aplicaþiilor"
#~ msgid "Select applications to appear in menu for MIME type \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Seleacteazã applicaþiile care sã aparã în meniu pentru tipul MIME \"%s\""
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "Adaugã aplicaþie..."
#~ msgid "Edit Application..."
#~ msgstr "Editeazã aplicaþie..."
#~ msgid "Delete Application"
#~ msgstr "ªterge aplicaþie"
#~ msgid "Edit Components List"
#~ msgstr "Editeazã lista componentelor"
#~ msgid "Select views to appear in menu for MIME type \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Selecteazã vizualizãrile care sã aparã în meniu pentru tipul MIME \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "The MIME type entered contained upper case characters. Upper case characters "
#~ "were changed to lower case for you."
#~ msgstr ""
#~ "Tipul MIME introdus conþinea litere mari. Ele au fost schimbate în litere "
#~ "mici."
#~ msgid "Add New MIME Type"
#~ msgstr "Adaugã un nou tip MIME"
#~ msgid "Add MIME Type"
#~ msgstr "Adaugã tip MIME"
#~ msgid "New MIME type (e.g. image/x-thumper):"
#~ msgstr "Tip MIME nou (de exemplu image/x-thumper):"
#~ msgid "Description (e.g. Thumper image):"
#~ msgstr "Descriere (exemplu Melodie ogg vorbis):"
#~ msgid "File Extensions "
#~ msgstr "Extensii fiºiere"
#~ msgid " Remove "
#~ msgstr " Eliminã "
#~ msgid "Add New Extension"
#~ msgstr "Adaugã extensie nouã"
#~ msgid "You must enter a command."
#~ msgstr "Trebuie sã introduceþi o comandã."
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" does not exist or is not executable.\n"
#~ "Check your spelling and make sure you have\n"
#~ "the right permissions to execute this file."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" nu existã sau nu este executabil.\n"
#~ "Verficaþi-vã ortografia ºi asiguraþivã cã aveþi\n"
#~ "permisiunile necesare pentru a executa acest fiºier."
#~ msgid ""
#~ "The command \"%s\" cannot be found.\n"
#~ "You must use a command that can work from any command line."
#~ msgstr ""
#~ "Comanda \"%s\" nu poate fi gãsitã.\n"
#~ "Trebuie sã folosiþi o comandã care merge din orice linie de comandã."
#~ msgid "Bad Application Name"
#~ msgstr "Nume aplicaþie greºit"
#~ msgid "Bad Application Command"
#~ msgstr "Comandã greºitã pentru aplicaþie"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Adaugã aplicaþie"
#~ msgid "Edit Application"
#~ msgstr "Editeazã aplicaþie"
#~ msgid "Application Name:"
#~ msgstr "Nume aplicaþie:"
#~ msgid "Application Command:"
#~ msgstr "Comandã aplicaþie:"
#~ msgid "Open Behavior"
#~ msgstr "Comportament deschidere"
#~ msgid "Can open multiple files"
#~ msgstr "Poate deschide fiºiere multiple"
#~ msgid "Can open from URI"
#~ msgstr "Poate deschide din URI"
#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "Tip MIME"
#~ msgid "Change File Extensions"
#~ msgstr "Schimbã extensii fiºiere"
#~ msgid "Default Action:"
#~ msgstr "Acþiune implicitã:"
#~ msgid "Use Viewer"
#~ msgstr "Foloseºte vizualizator"
#~ msgid "Open With Application"
#~ msgstr "Deschide cu aplicaþie"
#~ msgid "Edit List"
#~ msgstr "Editeazã lista"
#~ msgid "Add New MIME Type..."
#~ msgstr "Adaugã nou tip MIME..."
#~ msgid "Delete This MIME Type"
#~ msgstr "ªterge acest tip MIME"
#~ msgid "Revert to System Defaults"
#~ msgstr "Reîntoarce-te la setãrile implicite ale sistemului"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nimic"
#~ msgid ""
#~ "Reverting to system settings will lose any changes\n"
#~ "you have ever made to File Types and Programs.\n"
#~ "Revert anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Reîntoarcerea la setãrile implicite ale sistemului va pierde\n"
#~ "schimbãrile pe care le-aþi fãcut. Reîntoarce oricum?"
#~ msgid "View as %s"
#~ msgstr "Vizualizeazã ca %s"
#~ msgid "File Types and Programs"
#~ msgstr "Tipuri fiºiere ºi programe"
#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
#~ msgstr ""
#~ "Specificaþi care programe sunt folosite pentru a deschide sau vizualiza "
#~ "fiecare tip de fiºiere"
#~ msgid "Choose the editor that is invoked by gnome-edit"
#~ msgstr "Alegeþi editorul care este invocat de gnome-edit"
#~ msgid "Default Editor"
#~ msgstr "Editor implicit"
#~ msgid "Keyboard repeat rate"
#~ msgstr "Ratã de repetare tastaturã"
#~ msgid "Enable auto-repeat"
#~ msgstr "Activeazã repetarea tastelor"
#~ msgid "Repeat Delay"
#~ msgstr "Pauzã repetare"
#~ msgid "Click on keypress"
#~ msgstr "Clic la apãsarea tastelor"
#~ msgid "Test settings"
#~ msgstr "Testeazã setãri"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "o eroare de iniþializare s-a produs la pornirea "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "renunþ...\n"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tastaturã"
#~ msgid "Keyboard Properties"
#~ msgstr "Proprietãþi tastaturã"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "o eroare de iniþializare s-a produs la pornirea 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "renunþ...\n"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Mouse"
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "Setãri aleatoare"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "Setãri %s..."
#~ msgid "3D Clock"
#~ msgstr "Ceas 3D"
#~ msgid "Bernd Paysan"
#~ msgstr "Bernd Paysan"
#~ msgid "Changes the magnification of original picture."
#~ msgstr "Schimbã magnificarea imaginii originale."
#~ msgid "Modifies the direction move."
#~ msgstr "Modifies the direction move."
#~ msgid "Modifies the wobbling."
#~ msgstr "Modifies the wobbling."
#~ msgid "Sets the moving cycle time."
#~ msgstr "Sets the moving cycle time."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Mãrime"
#~ msgid ""
#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles."
#~ msgstr ""
#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles."
#~ msgid ""
#~ "Time 3D is a clock. It uses flying balls to display the time. The balls "
#~ "move and wobble around to give you the impression your graphic workstation "
#~ "with its many XStone is doing something."
#~ msgstr ""
#~ "Time 3D is a clock. It uses flying balls to display the time. The balls "
#~ "move and wobble around to give you the impression your graphic workstation "
#~ "with its many XStone is doing something."
#~ msgid "Twist"
#~ msgstr "Rãsuceºte"
#~ msgid "Wobble"
#~ msgstr "Wobble"
#~ msgid ""
#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
#~ "heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their "
#~ "path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced."
#~ msgstr ""
#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
#~ "heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their "
#~ "path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced."
#~ msgid "Ants:"
#~ msgstr "Furnici:"
#~ msgid "Changes the number of ants marching across the screen."
#~ msgstr "Schimbã numãrul de furnici care mãrºãluiesc pe ecran."
#~ msgid "Changes the size of the ants."
#~ msgstr "Schimbã mãrimea furnicilor."
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Numãr"
#~ msgid "David Bagely"
#~ msgstr "David Bagely"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether or not the ant leaves a truchet in the path it leaves "
#~ "behind."
#~ msgstr ""
#~ "Determines whether or not the ant leaves a truchet in the path it leaves "
#~ "behind."
#~ msgid "Little Ants walk around, leaving colored trails."
#~ msgstr "Little Ants walk around, leaving colored trails."
#~ msgid "Print the path that the ant took in the trail."
#~ msgstr "Print the path that the ant took in the trail."
#~ msgid "Atlantis"
#~ msgstr "Atlantis"
#~ msgid "Whales, dolphins and sharks swimming around, in 3D"
#~ msgstr "Whales, dolphins and sharks swimming around, in 3D"
#~ msgid ""
#~ "A show of objects interacting through attractive and repulsive forces."
#~ msgstr ""
#~ "A show of objects interacting through attractive and repulsive forces."
#~ msgid "Attraction"
#~ msgstr "Atracþie"
#~ msgid ""
#~ "Attraction is based on interactions of points which attract each other up to "
#~ "a certain distance and then begin to repel each other."
#~ msgstr ""
#~ "Attraction is based on interactions of points which attract each other up to "
#~ "a certain distance and then begin to repel each other."
#~ msgid "Change distance at which attractive force becomes repulsive."
#~ msgstr "Change distance at which attractive force becomes repulsive."
#~ msgid "Change size of points."
#~ msgstr "Change size of points."
#~ msgid "Change the delay in cycles."
#~ msgstr "Change the delay in cycles."
#~ msgid "Change the number of points to use."
#~ msgstr "Change the number of points to use."
#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Pauzã"
#~ msgid "Distance of attraction."
#~ msgstr "Distance of attraction."
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Glow"
#~ msgid "Have initial forces on each point be tangential to original circle."
#~ msgstr "Have initial forces on each point be tangential to original circle."
#~ msgid "Have points glow vary with acceleration."
#~ msgstr "Have points glow vary with acceleration."
#~ msgid "Initial spacing radius of points."
#~ msgstr "Initial spacing radius of points."
#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@netscape.com>"
#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@netscape.com>"
#~ msgid "Number of points to use."
#~ msgstr "Numãr de puncte folosit."
#~ msgid "Orbit"
#~ msgstr "Orbit"
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Radius"
#~ msgid "Size of point."
#~ msgstr "Size of point."
#~ msgid "Blitspin"
#~ msgstr "Blitspin"
#~ msgid ""
#~ "Blitspin takes a bitmap and repeatedly rotates it by 90 degrees using "
#~ "logical operations."
#~ msgstr ""
#~ "Blitspin takes a bitmap and repeatedly rotates it by 90 degrees using "
#~ "logical operations."
#~ msgid "Change the delay between each 90 degree rotation."
#~ msgstr "Change the delay between each 90 degree rotation."
#~ msgid "Change the delay between steps of rotation process."
#~ msgstr "Change the delay between steps of rotation process."
#~ msgid "Delay2"
#~ msgstr "Pauzã2"
#~ msgid "Rotates a bitmap in an interesting way."
#~ msgstr "Rotates a bitmap in an interesting way."
#~ msgid "3D"
#~ msgstr "3D"
#~ msgid "A blob of bubbles spinning/moving around the screen."
#~ msgstr "A blob of bubbles spinning/moving around the screen."
#~ msgid "Bouboule"
#~ msgstr "Bouboule"
#~ msgid "Bouboule changes shape and size in a blob like form."
#~ msgstr "Bouboule changes shape and size in a blob like form."
#~ msgid "Change the number of bubbles to use."
#~ msgstr "Change the number of bubbles to use."
#~ msgid "Change the number of colors to use."
#~ msgstr "Schimbã numãrul de culori folosit."
#~ msgid "Jeremie Petit <jpetit@essi.fr>"
#~ msgstr "Jeremie Petit <jpetit@essi.fr>"
#~ msgid "Braid"
#~ msgstr "Braid"
#~ msgid "John Neil <neil@math.idbsu.edu>"
#~ msgstr "John Neil <neil@math.idbsu.edu>"
#~ msgid "Random color-cycling braids in a circle."
#~ msgstr "Random color-cycling braids in a circle."
#~ msgid "The braid program draws random color-cycling braids around a circle."
#~ msgstr ""
#~ "The braid program draws random color-cycling braids around a circle."
#~ msgid "Blue Screen of Death"
#~ msgstr "Blue Screen of Death"
#~ msgid "Bsod"
#~ msgstr "Bsod"
#~ msgid "Bsod simulates crash screens from other operating systems."
#~ msgstr "Bsod simulates crash screens from other operating systems."
#~ msgid "Change the delay."
#~ msgstr "Change the delay."
#~ msgid "Bubble3d"
#~ msgstr "Bule3d"
#~ msgid "Lots of bubbles floating around, in 3d"
#~ msgstr "Multe bule plutind împrejur, în 3d"
#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "Broken"
#~ msgid "Bubbles"
#~ msgstr "Bule"
#~ msgid "Bubbles sprays tiny bubbles which grow until they go pop."
#~ msgstr "Bubbles sprays tiny bubbles which grow until they go pop."
#~ msgid "James Macnicol <J.Macnicol@student.anu.edu.au>"
#~ msgstr "James Macnicol <J.Macnicol@student.anu.edu.au>"
#~ msgid "Lots of random bubbles grow until they pop."
#~ msgstr "Lots of random bubbles grow until they pop."
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simple"
#~ msgid "Bumps"
#~ msgstr "Bumps"
#~ msgid "Shane Smit"
#~ msgstr "Shane Smit"
#~ msgid "Spotlights a bump map of your desktop."
#~ msgstr "Spotlights a bump map of your desktop."
#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible cage"
#~ msgstr "Faimoasa cuºcã imposibilã, M.C. Escher"
#~ msgid "Compass"
#~ msgstr "Busolã"
#~ msgid "Display a spinning compass "
#~ msgstr "Afiºeazã o busolã rotindu-se"
#~ msgid "Change the density."
#~ msgstr "Change the density."
#~ msgid "Change the number of seeds."
#~ msgstr "Change the number of seeds."
#~ msgid "Coral"
#~ msgstr "Coral"
#~ msgid "Frederick Roeber"
#~ msgstr "Frederick Roeber"
#~ msgid "Simulates coral growth"
#~ msgstr "Simulates coral growth"
#~ msgid "Simulates coral growth."
#~ msgstr "Simulates coral growth."
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Critic"
#~ msgid "Display coloured polylines"
#~ msgstr "Afiºeazã linii poligonale colorate"
#~ msgid "Centre"
#~ msgstr "Centre"
#~ msgid "Change the number of polygons to use."
#~ msgstr "Change the number of polygons to use."
#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Cristal"
#~ msgid "Jouk Jansen"
#~ msgstr "Jouk Jansen"
#~ msgid "Maxsize"
#~ msgstr "Maxsize"
#~ msgid "Moving polygons, similar to a kaleidescope."
#~ msgstr "Moving polygons, similar to a kaleidescope."
#~ msgid "Change the number of iterations."
#~ msgstr "Change the number of iterations."
#~ msgid "Cynosure"
#~ msgstr "Cynosure"
#~ msgid "Cynosure franticly displays colored rectangles."
#~ msgstr "Cynosure franticly displays colored rectangles."
#~ msgid "Franticly displays colored rectangles."
#~ msgstr "Franticly displays colored rectangles."
#~ msgid "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski"
#~ msgstr "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski"
#~ msgid "Decayscreen"
#~ msgstr "Topeºte ecran"
#~ msgid "Decayscreen makes a screen look like its melting down."
#~ msgstr "Topeºte ecran face ecranul sã parã cã se topeºte"
#~ msgid "Makes a screen melt down"
#~ msgstr "Makes a screen melt down"
#~ msgid "Vivek Khera <khera@cs.duke.edu>"
#~ msgstr "Vivek Khera <khera@cs.duke.edu>"
#~ msgid "Changes the time between redrawing the screen."
#~ msgstr "Changes the time between redrawing the screen."
#~ msgid "Deco"
#~ msgstr "Deco"
#~ msgid "Deco draws tacky 70s basement wall panelling."
#~ msgstr "Deco draws tacky 70s basement wall panelling."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether to draw the panels in color, or in black and white."
#~ msgstr ""
#~ "Determines whether to draw the panels in color, or in black and white."
#~ msgid "Draw tacky 70s basement wall panelling."
#~ msgstr "Draw tacky 70s basement wall panelling."
#~ msgid ""
#~ "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
#~ "Michael D. Bayne <mdb@go2net.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
#~ "Michael D. Bayne <mdb@go2net.com>"
#~ msgid "This will cause the panes to flash."
#~ msgstr "This will cause the panes to flash."
#~ msgid "color"
#~ msgstr "culoare"
#~ msgid "color-cycle"
#~ msgstr "color-cycle"
#~ msgid "delay"
#~ msgstr "pauzã"
#~ msgid "Deluxe"
#~ msgstr "Deluxe"
#~ msgid "Display nice stuff "
#~ msgstr "Display nice stuff "
#~ msgid ""
#~ "A cellular automata that starts with a random field, and organizes it into "
#~ "stripes and spirals."
#~ msgstr ""
#~ "A cellular automata that starts with a random field, and organizes it into "
#~ "stripes and spirals."
#~ msgid "Change the number to use."
#~ msgstr "Change the number to use."
#~ msgid "Discrete map systems"
#~ msgstr "Discrete map systems"
#~ msgid "Tim Auckland"
#~ msgstr "Tim Auckland"
#~ msgid "Distort"
#~ msgstr "Distort"
#~ msgid "Distort the screen"
#~ msgstr "Distorsoneazã ecranul"
#~ msgid ""
#~ "This screensaver does distortions of some areas of the screen, as if some "
#~ "object was moving under the image"
#~ msgstr ""
#~ "This screensaver does distortions of some areas of the screen, as if some "
#~ "object was moving under the image"
#~ msgid "Change whether fractals should grow."
#~ msgstr "Change whether fractals should grow."
#~ msgid "Change whether to use lissajous figures to get points."
#~ msgstr "Change whether to use lissajous figures to get points."
#~ msgid "Drift"
#~ msgstr "Drift"
#~ msgid "Drift draws drifting recursive fractal cosmic flames."
#~ msgstr "Drift draws drifting recursive fractal cosmic flames."
#~ msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames."
#~ msgstr "Drifting recursive fractal cosmic flames."
#~ msgid "Lissajous"
#~ msgstr "Lissajous"
#~ msgid "Scot Draves <spot@cs.cmu.edu>"
#~ msgstr "Scot Draves <spot@cs.cmu.edu>"
#~ msgid "Draws a point moving around a circle which moves around a circle."
#~ msgstr "Draws a point moving around a circle which moves around a circle."
#~ msgid "Epicycle"
#~ msgstr "Epicycle"
#~ msgid ""
#~ "Epicycle draws the path traced out by a point on the edge of a circle that "
#~ "is rotating around the rim of another circle, and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Epicycle draws the path traced out by a point on the edge of a circle that "
#~ "is rotating around the rim of another circle, and so on."
#~ msgid "Holdtime"
#~ msgstr "Holdtime"
#~ msgid "James Youngman <jay@gnu.org>"
#~ msgstr "James Youngman <jay@gnu.org>"
#~ msgid "When the figure is complete, epicycle pauses this number of seconds."
#~ msgstr ""
#~ "When the figure is complete, epicycle pauses this number of seconds."
#~ msgid "A waving ribbon"
#~ msgstr "A waving ribbon"
#~ msgid "Bas van Gaalen and Charles Vidal"
#~ msgstr "Bas van Gaalen and Charles Vidal"
#~ msgid "Change the delay in movement."
#~ msgstr "Change the delay in movement."
#~ msgid "Change the number of cycles."
#~ msgstr "Change the number of cycles."
#~ msgid "Changes the count."
#~ msgstr "Changes the count."
#~ msgid "Cycles"
#~ msgstr "Cycles"
#~ msgid "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path."
#~ msgstr "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path."
#~ msgid "Fadeplot"
#~ msgstr "Fadeplot"
#~ msgid "Change the delay between changing modes."
#~ msgstr "Change the delay between changing modes."
#~ msgid "Change the size of pixels in the flag."
#~ msgstr "Change the size of pixels in the flag."
#~ msgid "Charles Vidal <vidalc@univ-mlv.fr>"
#~ msgstr "Charles Vidal <vidalc@univ-mlv.fr>"
#~ msgid "Draws a waving flag."
#~ msgstr "Draws a waving flag."
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Steag"
#~ msgid "Flag draws a waving flab, containing text or an image."
#~ msgstr "Flag draws a waving flab, containing text or an image."
#~ msgid "Size of pixels"
#~ msgstr "Size of pixels"
#~ msgid "Draws a flow of colored points"
#~ msgstr "Draws a flow of colored points"
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Flow"
#~ msgid "Change the number of trees to use."
#~ msgstr "Change the number of trees to use."
#~ msgid "Draws a fractal forest."
#~ msgstr "Draws a fractal forest."
#~ msgid "Forest"
#~ msgstr "Pãdure"
#~ msgid "Fractal draws a fractal forest."
#~ msgstr "Fractal draws a fractal forest."
#~ msgid "Pascal Pensa <pensa@aurora.unice.fr>"
#~ msgstr "Pascal Pensa <pensa@aurora.unice.fr>"
#~ msgid "A 3d globe"
#~ msgstr "A 3d globe"
#~ msgid "GLPlanet"
#~ msgstr "PlanetaGL"
#~ msgid "Galaxy"
#~ msgstr "Galaxie"
#~ msgid "Gears"
#~ msgstr "Rotiþe"
#~ msgid "The 3d mesa demo, of gears"
#~ msgstr "The 3d mesa demo, of gears"
#~ msgid "Additive"
#~ msgstr "Additive"
#~ msgid "Causes the colors to mix when overlapped."
#~ msgstr "Causes the colors to mix when overlapped."
#~ msgid "Goop"
#~ msgstr "Goop"
#~ msgid "Goop draws a simulation of bubbles in layers."
#~ msgstr "Goop draws a simulation of bubbles in layers."
#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
#~ msgid "squishy transparent oil and bubbles"
#~ msgstr "squishy transparent oil and bubbles"
#~ msgid "Change the number of planets to use."
#~ msgstr "Change the number of planets to use."
#~ msgid "Change whether objects should leave a trail."
#~ msgstr "Change whether objects should leave a trail."
#~ msgid "Change whether orbit should decay."
#~ msgstr "Change whether orbit should decay."
#~ msgid "Decay"
#~ msgstr "Decay"
#~ msgid "Draws a simple orbital simulation."
#~ msgstr "Draws a simple orbital simulation."
#~ msgid "Grav"
#~ msgstr "Grav"
#~ msgid "Grav draws a simple orbital simulation."
#~ msgstr "Grav draws a simple orbital simulation."
#~ msgid "Greg Bowering <greg@smug.student.adelaide.edu.au>"
#~ msgstr "Greg Bowering <greg@smug.student.adelaide.edu.au>"
#~ msgid "Trail"
#~ msgstr "Urmã"
#~ msgid "Draws random color rectangles."
#~ msgstr "Draws random color rectangles."
#~ msgid "Greynetic"
#~ msgstr "Greynetic"
#~ msgid "Greynetic draws random rectangles."
#~ msgstr "Greynetic draws random rectangles."
#~ msgid "Animate"
#~ msgstr "Animate"
#~ msgid "Change the number of circles to use."
#~ msgstr "Change the number of circles to use."
#~ msgid "Change to alternating striped curves."
#~ msgstr "Change to alternating striped curves."
#~ msgid "Change to animated circles."
#~ msgstr "Change to animated circles."
#~ msgid "Change to cycle through colormap."
#~ msgstr "Change to cycle through colormap."
#~ msgid "Cycle"
#~ msgstr "Cycle"
#~ msgid "Draw circular patterns."
#~ msgstr "Draw circular patterns."
#~ msgid "Halo"
#~ msgstr "Halo"
#~ msgid "Halo draws patterns based on circles."
#~ msgstr "Halo draws patterns based on circles."
#~ msgid "Draws helical string-art patterns"
#~ msgstr "Draws helical string-art patterns"
#~ msgid "Helix"
#~ msgstr "Helix"
#~ msgid "Helix draws patterns composed of line segments."
#~ msgstr "Helix draws patterns composed of line segments."
#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org> "
#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org> "
#~ msgid "Change the number of pixels before a color change."
#~ msgstr "Change the number of pixels before a color change."
#~ msgid "Draws real plane fractals"
#~ msgstr "Draws real plane fractals"
#~ msgid "Hopalong"
#~ msgstr "Hopalong"
#~ msgid "Hopalong generates real plan fractals."
#~ msgstr "Hopalong generates real plan fractals."
#~ msgid "Patrick J. Naughton <naughton@eng.sun.com>"
#~ msgstr "Patrick J. Naughton <naughton@eng.sun.com>"
#~ msgid "2D projection of a hypercube"
#~ msgstr "2D projection of a hypercube"
#~ msgid "Change the distance from center of cube"
#~ msgstr "Change the distance from center of cube"
#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Distanþa"
#~ msgid "Hypercube"
#~ msgstr "Hipercub"
#~ msgid "Hypercube displays a wireframe projection of a hypercube."
#~ msgstr "Hypercube displays a wireframe projection of a hypercube."
#~ msgid "Draws spinning, colliding, iterated-function-system images."
#~ msgstr "Draws spinning, colliding, iterated-function-system images."
#~ msgid "Ifs"
#~ msgstr "Ifs"
#~ msgid "Ifs draws spinning, colliding, iterated-function-system images."
#~ msgstr "Ifs draws spinning, colliding, iterated-function-system images."
#~ msgid "Massimino Pascal <Pascal.Massimon@ens.fr>"
#~ msgstr "Massimino Pascal <Pascal.Massimon@ens.fr>"
#~ msgid "Imsmap"
#~ msgstr "Imsmap"
#~ msgid "Interference"
#~ msgstr "Interferenþã"
#~ msgid "Jigsaw"
#~ msgstr "Jigsaw"
#~ msgid ""
#~ "Jigsaw takes an image of the screen, carves it up into jigsaw puzzle pieces, "
#~ "shuffles it, and solves it."
#~ msgstr ""
#~ "Jigsaw takes an image of the screen, carves it up into jigsaw puzzle pieces, "
#~ "shuffles it, and solves it."
#~ msgid "Permutes the screen image like a jigsaw puzzle."
#~ msgstr "Permutes the screen image like a jigsaw puzzle."
#~ msgid "Draws spinning, animating, julia-set fractals."
#~ msgstr "Draws spinning, animating, julia-set fractals."
#~ msgid "Julia"
#~ msgstr "Julia"
#~ msgid "Julia draws spinning, animating, julia-set fractals."
#~ msgstr "Julia draws spinning, animating, julia-set fractals."
#~ msgid "Sean McCullough <bankshot@mailhost.nmt.edu>"
#~ msgstr "Sean McCullough <bankshot@mailhost.nmt.edu>"
#~ msgid "Change number of segments."
#~ msgstr "Schimbã numãrul de segmente."
#~ msgid "Change number of trails."
#~ msgstr "Schimbã numãrul de urme."
#~ msgid "Draws rotating line segments."
#~ msgstr "Draws rotating line segments."
#~ msgid "Kaleidescope"
#~ msgstr "Caleidoscop"
#~ msgid "Kaleidescope draws line segments in a symmetric pattern."
#~ msgstr "Kaleidescope draws line segments in a symmetric pattern."
#~ msgid "Ron Tapia <tapia@nmia.com>"
#~ msgstr "Ron Tapia <tapia@nmia.com>"
#~ msgid "Kumppa"
#~ msgstr "Kumppa"
#~ msgid "A 3d cube floats around"
#~ msgstr "A 3d cube floats around"
#~ msgid ""
#~ "Draws laser-like lines moving around a central focal point in varying "
#~ "numbers and colors."
#~ msgstr ""
#~ "Draws laser-like lines moving around a central focal point in varying "
#~ "numbers and colors."
#~ msgid "Draws vaguely laser-like moving lines."
#~ msgstr "Draws vaguely laser-like moving lines."
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Duratã"
#~ msgid ""
#~ "Duration of the laser burst. After the burst has finished, It will move to "
#~ "a new location on the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Duration of the laser burst. After the burst has finished, It will move to "
#~ "a new location on the screen."
#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "Laser"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid "Number of segments per laser burst."
#~ msgstr "Number of segments per laser burst."
#~ msgid "Pascal Pensa"
#~ msgstr "Pascal Pensa"
#~ msgid "Draws fractal lightning bolts."
#~ msgstr "Draws fractal lightning bolts."
#~ msgid "Keith Romberg <kromberg@saxe.com>"
#~ msgstr "Keith Romberg <kromberg@saxe.com>"
#~ msgid "Lightning"
#~ msgstr "Fulger"
#~ msgid "Lightning draws fractal lightning bolts."
#~ msgstr "Lightning draws fractal lightning bolts."
#~ msgid "Caleb Cullen"
#~ msgstr "Caleb Cullen"
#~ msgid "Change the size of object."
#~ msgstr "Change the size of object."
#~ msgid "Draws animated full-loop lisajous figures"
#~ msgstr "Draws animated full-loop lisajous figures"
#~ msgid "Lisa"
#~ msgstr "Lisa"
#~ msgid "Lisa draws animated full-loop lisajous figures."
#~ msgstr "Lisa draws animated full-loop lisajous figures."
#~ msgid "Lissie"
#~ msgstr "Lissie"
#~ msgid "Change from closed to open figures."
#~ msgstr "Change from closed to open figures."
#~ msgid "Change number of interpolation steps."
#~ msgstr "Change number of interpolation steps."
#~ msgid "Figtype"
#~ msgstr "Figtype"
#~ msgid "Lmorph"
#~ msgstr "Lmorph"
#~ msgid ""
#~ "Lmorph morphs between simple linedrawings using bilinear interpolation."
#~ msgstr ""
#~ "Lmorph morphs between simple linedrawings using bilinear interpolation."
#~ msgid "Morphing lines."
#~ msgstr "Morphing lines."
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Points"
#~ msgid "Steps"
#~ msgstr "Paºi"
#~ msgid ""
#~ "Sverre H. Huseby <sverrehu@online.no> & Glenn T. Lines <gtl@si.sintef.no>"
#~ msgstr ""
#~ "Sverre H. Huseby <sverrehu@online.no> & Glenn T. Lines <gtl@si.sintef.no>"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Loop"
#~ msgid ""
#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die."
#~ msgstr ""
#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die."
#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "Bridge"
#~ msgid "Color for filling completely closed off areas."
#~ msgstr "Color for filling completely closed off areas."
#~ msgid "Color of a skipped path"
#~ msgstr "Color of a skipped path"
#~ msgid "Color of failed path"
#~ msgstr "Color of failed path"
#~ msgid "Color of surrounded area"
#~ msgstr "Color of surrounded area"
#~ msgid "Controls whether or not a 'bridge' will appear over the logo."
#~ msgstr "Controls whether or not a 'bridge' will appear over the logo."
#~ msgid "Copyright (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc."
#~ msgid "Dead Color"
#~ msgstr "Culoare moartã"
#~ msgid "If the solver can "
#~ msgstr "If the solver can "
#~ msgid " the end of a corridor it will color it this color."
#~ msgstr " the end of a corridor it will color it this color."
#~ msgid "Live Color"
#~ msgstr "Culoare vie"
#~ msgid "Maze"
#~ msgstr "Maze"
#~ msgid "Post-Solving Delay"
#~ msgstr "Post-Solving Delay"
#~ msgid "Pre-Solving Delay"
#~ msgstr "Pre-Solving Delay"
#~ msgid "Repeatedly create and solve a maze"
#~ msgstr "Repeatedly create and solve a maze"
#~ msgid "Speed Delay"
#~ msgstr "Pauzã vitezã"
#~ msgid "Surround Color"
#~ msgstr "Culoare împrejmuitoare"
#~ msgid "The color of a failed path (stippled with a 50% pattern)"
#~ msgstr "The color of a failed path (stippled with a 50% pattern)"
#~ msgid "The color of the path."
#~ msgstr "The color of the path."
#~ msgid ""
#~ "The delay (in microseconds) after solving a maze and before generating a new "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "The delay (in microseconds) after solving a maze and before generating a new "
#~ "one."
#~ msgid "The delay (in microseconds) between each step of the solution path."
#~ msgstr "The delay (in microseconds) between each step of the solution path."
#~ msgid ""
#~ "The delay (in microseconds) between generating a maze and starting to solve "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "The delay (in microseconds) between generating a maze and starting to solve "
#~ "it."
#~ msgid ""
#~ "The maze program creates a random maze and then solves it with graphical "
#~ "feedback."
#~ msgstr ""
#~ "The maze program creates a random maze and then solves it with graphical "
#~ "feedback."
#~ msgid "M.C. Escher inspired ants.. in 3d"
#~ msgstr "M.C. Escher inspired ants.. in 3d"
#~ msgid "Draw circular interference patterns"
#~ msgstr "Draw circular interference patterns"
#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
#~ msgid "Moire"
#~ msgstr "Moire"
#~ msgid "Moire draws circular interference patterns."
#~ msgstr "Moire draws circular interference patterns."
#~ msgid "Moire2"
#~ msgstr "Moire2"
#~ msgid "A 3d flower morphs into a sphear"
#~ msgstr "A 3d flower morphs into a sphear"
#~ msgid "Morph3d"
#~ msgstr "Morph3d"
#~ msgid "Mountain"
#~ msgstr "Munte"
#~ msgid "Change to draw square at weird starting points."
#~ msgstr "Change to draw square at weird starting points."
#~ msgid "Change to use XOR drawing function."
#~ msgstr "Change to use XOR drawing function."
#~ msgid "Munch"
#~ msgstr "Munch"
#~ msgid "Munch munches squares until killed."
#~ msgstr "Munch munches squares until killed."
#~ msgid "Munching squares."
#~ msgstr "Munching squares."
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Schimbã"
#~ msgid "Tim Showalter <tjs@andrew.cmu.edu>"
#~ msgstr "Tim Showalter <tjs@andrew.cmu.edu>"
#~ msgid "XOR"
#~ msgstr "XOR"
#~ msgid "Noseguy"
#~ msgstr "Noseguy"
#~ msgid "Change maximum number of lines."
#~ msgstr "Change maximum number of lines."
#~ msgid "Change the time each picture is shown."
#~ msgstr "Change the time each picture is shown."
#~ msgid "Change time to fade away."
#~ msgstr "Change time to fade away."
#~ msgid "Dale Moore <Dale.Moore@cs.cmu.edu>"
#~ msgstr "Dale Moore <Dale.Moore@cs.cmu.edu>"
#~ msgid "Fadedelay"
#~ msgstr "Fadedelay"
#~ msgid "Maxlines"
#~ msgstr "Maxlines"
#~ msgid "Pedal"
#~ msgstr "Pedal"
#~ msgid "Pedal Displays pretty geometric pictures."
#~ msgstr "Pedal Displays pretty geometric pictures."
#~ msgid "Pretty geometric picture program."
#~ msgstr "Pretty geometric picture program."
#~ msgid "Display an arcade game"
#~ msgstr "Display an arcade game"
#~ msgid "Penetrate"
#~ msgstr "Penetreazã"
#~ msgid "Penrose"
#~ msgstr "Penrose"
#~ msgid ""
#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
#~ "phosphor."
#~ msgstr ""
#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
#~ "phosphor."
#~ msgid "Phosphor"
#~ msgstr "Phosphor"
#~ msgid "3d pipes flow around the screen"
#~ msgstr "3d pipes flow around the screen"
#~ msgid "Pipes"
#~ msgstr "Conducte"
#~ msgid "Changes frequency of missile launch."
#~ msgstr "Changes frequency of missile launch."
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Frequency"
#~ msgid "How many particles should appear when a missile explodes."
#~ msgstr "How many particles should appear when a missile explodes."
#~ msgid "How many particles should be allowed on the screen at once."
#~ msgstr "How many particles should be allowed on the screen at once."
#~ msgid "Jamie Zawinski"
#~ msgstr "Jamie Zawinski"
#~ msgid "Pyro"
#~ msgstr "Pyro"
#~ msgid "Scatter"
#~ msgstr "Împrãºtie"
#~ msgid "The pyro program simulates fireworks."
#~ msgstr "The pyro program simulates fireworks."
#~ msgid "simulates fireworks"
#~ msgstr "simulates fireworks"
#~ msgid "Bounce colored lines around a window."
#~ msgstr "Bounce colored lines around a window."
#~ msgid "Changes the speed at which the Qix moves."
#~ msgstr "Changes the speed at which the Qix moves."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the lines move erraticly, or bounce off the walls "
#~ "linearly."
#~ msgstr ""
#~ "Determines whether the lines move erraticly, or bounce off the walls "
#~ "linearly."
#~ msgid "Determines whether to fill in the gaps between the lines."
#~ msgstr "Determines whether to fill in the gaps between the lines."
#~ msgid "Draw solid Qix."
#~ msgstr "Draw solid Qix."
#~ msgid "Number of Qix:"
#~ msgstr "Number of Qix:"
#~ msgid "Qix"
#~ msgstr "Qix"
#~ msgid ""
#~ "Qix bounces a series of line segments around its window. This is truly the "
#~ "swiss army chainsaw of qix programs."
#~ msgstr ""
#~ "Qix bounces a series of line segments around its window. This is truly the "
#~ "swiss army chainsaw of qix programs."
#~ msgid "Set random motion for the Qix."
#~ msgstr "Set random motion for the Qix."
#~ msgid "Sets the distance between each line segment."
#~ msgstr "Sets the distance between each line segment."
#~ msgid "Sets the number of Qix you have running at once."
#~ msgstr "Sets the number of Qix you have running at once."
#~ msgid "Sets the number of line segments to be drawn."
#~ msgstr "Sets the number of line segments to be drawn."
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Vitezã:"
#~ msgid "Spread"
#~ msgstr "Spread"
#~ msgid "Width of segment:"
#~ msgstr "Width of segment:"
#~ msgid "Rd-bomb"
#~ msgstr "Rd-bomb"
#~ msgid "Display oily drops."
#~ msgstr "Display oily drops."
#~ msgid "Draws rippling interference patterns like splashing water."
#~ msgstr "Draws rippling interference patterns like splashing water."
#~ msgid "Drip onto desktop."
#~ msgstr "Drip onto desktop."
#~ msgid "Oily"
#~ msgstr "Uleios"
#~ msgid "Ripples"
#~ msgstr "Picãturi"
#~ msgid "Stir"
#~ msgstr "Stir"
#~ msgid "Stir it up."
#~ msgstr "Stir it up."
#~ msgid "Stir."
#~ msgstr "Stir."
#~ msgid "Tom Hammersley"
#~ msgstr "Tom Hammersley"
#~ msgid "Rocks"
#~ msgstr "Pietre"
#~ msgid "Rorschach"
#~ msgstr "Rorschach"
#~ msgid "Rotor"
#~ msgstr "Rotor"
#~ msgid "A 3d Rubiks cube floats and twists around"
#~ msgstr "A 3d Rubiks cube floats and twists around"
#~ msgid "Rubiks Cube"
#~ msgstr "Cubul lui Rubik"
#~ msgid ""
#~ "Draws smoothly-shaded oscillating oval patterns which resemble vapor trails."
#~ msgstr ""
#~ "Draws smoothly-shaded oscillating oval patterns which resemble vapor trails."
#~ msgid "Shadebobs"
#~ msgstr "Shadebobs"
#~ msgid "Desmond Daignault"
#~ msgstr "Desmond Daignault"
#~ msgid "Sierpinski"
#~ msgstr "Sierpinski"
#~ msgid "The sierpinski program draws Sierpinski triangle fractals."
#~ msgstr "The sierpinski program draws Sierpinski triangle fractals."
#~ msgid "Slidescreen"
#~ msgstr "Alunecã ecran"
#~ msgid "Slip"
#~ msgstr "Slip"
#~ msgid "Display a Sonar scope."
#~ msgstr "Display a Sonar scope."
#~ msgid "Sonar"
#~ msgstr "Sonar"
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "Sferã"
#~ msgid "Darrick Brown, Peter Schmitzberger, and Jamie Zawinski"
#~ msgstr "Darrick Brown, Peter Schmitzberger, and Jamie Zawinski"
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "Spiralã"
#~ msgid "The spiral program draws moving circular spiral patterns."
#~ msgstr "The spiral program draws moving circular spiral patterns."
#~ msgid "Display the desktop in a spotlight"
#~ msgstr "Display the desktop in a spotlight"
#~ msgid "Spotlight"
#~ msgstr "Spotlight"
#~ msgid "Uhm.. *poing*"
#~ msgstr "Uhm.. *poing*"
#~ msgid "Display squared spirales"
#~ msgstr "Display squared spirales"
#~ msgid "Squiral"
#~ msgstr "Squiral"
#~ msgid "Stairs"
#~ msgstr "Trepte"
#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible stairs"
#~ msgstr "The famous, M.C. Escher, impossible stairs"
#~ msgid " Random)"
#~ msgstr " Aleator)"
#~ msgid "Blob"
#~ msgstr "Blob"
#~ msgid "Change the animation step delay."
#~ msgstr "Change the animation step delay."
#~ msgid "Change the number of colors to use in star."
#~ msgstr "Change the number of colors to use in star."
#~ msgid "How long to run before choosing a new shape."
#~ msgstr "How long to run before choosing a new shape."
#~ msgid "Make a star like formation using arcs."
#~ msgstr "Make a star like formation using arcs."
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotation"
#~ msgid "Starfish"
#~ msgstr "Starfish"
#~ msgid ""
#~ "Starfish bounces a series of arcs around its window in a star like "
#~ "formation. It uses multiple colors and multiple patterns. "
#~ msgstr ""
#~ "Starfish bounces a series of arcs around its window in a star like "
#~ "formation. It uses multiple colors and multiple patterns. "
#~ msgid "Thickness"
#~ msgstr "Thickness"
#~ msgid "Strange"
#~ msgstr "Ciudat"
#~ msgid "Superquadrics"
#~ msgstr "Superquadrics"
#~ msgid "Swirl"
#~ msgstr "Rãsucire"
#~ msgid ""
#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
#~ msgstr ""
#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
#~ msgid "Random mountain ranges"
#~ msgstr "Random mountain ranges"
#~ msgid "Tobias Gloth"
#~ msgstr "Tobias Gloth"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triunghi"
#~ msgid ""
#~ "The vines program is yet another geometric pattern generator, this one's "
#~ "claim to fame being a pseudo-fractal looking vine like pattern that creates "
#~ "nifty whirls and loops."
#~ msgstr ""
#~ "The vines program is yet another geometric pattern generator, this one's "
#~ "claim to fame being a pseudo-fractal looking vine like pattern that creates "
#~ "nifty whirls and loops."
#~ msgid "Tracy Camp"
#~ msgstr "Tracy Camp"
#~ msgid "draws pseudo-fractal geometric patterns"
#~ msgstr "draws pseudo-fractal geometric patterns"
#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "Vierme"
#~ msgid "Display flames at the bottom of the screen"
#~ msgstr "Display flames at the bottom of the screen"
#~ msgid "Xflame"
#~ msgstr "Flacãrã X"
#~ msgid "Xjack"
#~ msgstr "Xjack"
#~ msgid "Xlyap"
#~ msgstr "Xlyap"
#~ msgid "Screens from the movie The Matrix"
#~ msgstr "Screens from the movie The Matrix"
#~ msgid "Xmatrix"
#~ msgstr "Xmatrix"
#~ msgid ""
#~ "The xroger program displays a replacement for the X logo with a more "
#~ "accurate Look and Feel."
#~ msgstr ""
#~ "The xroger program displays a replacement for the X logo with a more "
#~ "accurate Look and Feel."
#~ msgid "The xroger program displays a replacement for the X logo."
#~ msgstr "The xroger program displays a replacement for the X logo."
#~ msgid "Xroger"
#~ msgstr "Xroger"
#~ msgid "Cycle modes."
#~ msgstr "Cycle modes."
#~ msgid "Cycle through all the available modes."
#~ msgstr "Cycle through all the available modes."
#~ msgid "Display color bars."
#~ msgstr "Display color bars."
#~ msgid "Greg Knauss"
#~ msgstr "Greg Knauss"
#~ msgid "Roll"
#~ msgstr "Roll"
#~ msgid ""
#~ "Simulates various television problems such as static, loss of vertical hold, "
#~ "and test patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Simulates various television problems such as static, loss of vertical hold, "
#~ "and test patterns."
#~ msgid "Static."
#~ msgstr "Static."
#~ msgid "Vertical roll."
#~ msgstr "Vertical roll."
#~ msgid "Xteevee"
#~ msgstr "Xteevee"
#~ msgid "About:"
#~ msgstr "Despre:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Autor: NECUNOSCUT"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "SCREENSAVER ALEATOR"
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Screensaver"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Apãsând acest buton veþi vedea o fereastrã de dialog care vã va ajuta sã "
#~ "setaþi screensaver-ul curent."
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Porneºte dupã "
#~ msgid "Low "
#~ msgstr "Micã "
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Demo screensaver"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
#~ msgstr ""
#~ "o eroare de iniþializare s-a produs la pornirea 'sound-properties-capplet'."
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "Selecteazã fiºierul de sunet"
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr ""
#~ "Aceastã copie a Centrului de Control GNOME nu a fost compilatã cu suport de "
#~ "sunet"
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Fiºierul de sunet pentru acest eveniment nu existã."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Fiºierul de sunet pentru acest eveniment nu existã.\n"
#~ "Poate doriþi sã instalaþi pachetul gnome-audio\n"
#~ "pentru un set de sunete implicite."
#~ msgid "Configure GNOME's use of sound"
#~ msgstr "Configuraþi folosirea sunetului de cãtre GNOME"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Sunet"
#~ msgid "Select which desktop theme to use"
#~ msgstr "Selectaþi care temã sã fie folositã"
#~ msgid "Theme Selector"
#~ msgstr "Selector teme"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicaþii"
#~ msgid "Sets the default feel of GNOME applications"
#~ msgstr "Seteazã comportamentul implicit al aplicaþiilor GNOME"
#~ msgid "MDI"
#~ msgstr "MDI"
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
#~ msgstr "Poate detaºa ºi muta barele de unelte"
#~ msgid "Toolbar buttons have relieved border"
#~ msgstr "Butoanele de pe barele de unelte au chenar vizibil"
#~ msgid "Toolbars have text labels"
#~ msgstr "Barele de unelte au etichete text"
#~ msgid "Can detach and move menus"
#~ msgstr "Poate detaºa ºi muta meniuri"
#~ msgid "Statusbar progress meter is on the right"
#~ msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este în dreapta"
#~ msgid "Statusbar Options"
#~ msgstr "Opþiuni barã de status"
#~ msgid "Toolbar Options"
#~ msgstr "Opþiuni barã de unelte"
#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "Valoare implicitã"
#~ msgid "Spread buttons out"
#~ msgstr "Împrãºtie butoanele"
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "Pune butoanele pe margini"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "Aliniazã butoanele la stânga"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "Aliniazã butoanele la dreapta"
#~ msgid "Dialog position"
#~ msgstr "Poziþie dialoguri"
#~ msgid "Let window manager decide"
#~ msgstr "Lasã managerul de ferestre sã decidã"
#~ msgid "Dialog hints"
#~ msgstr "Sugestii dialoguri"
#~ msgid "Dialog Layout"
#~ msgstr "Aspect dialog"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Comportament dialog"
#~ msgid "Default MDI Mode"
#~ msgstr "Mod MDI Implicit"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Toplevel"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Modal"
#~ msgid "MDI notebook tab position"
#~ msgstr "Poziþia tab-ului MDI notebook"
#~ msgid "GNOME MDI Options"
#~ msgstr "Opþiuni MDI GNOME"
#~ msgid "Look and Feel"
#~ msgstr "Esteticã ºi comportament"
#~ msgid "Look and Feel Properties"
#~ msgstr "Proprietãþi de esteticã ºi comportament"
#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs"
#~ msgstr "Configuraþi care programe sunt folosite pentru a accesa URL-uri"
#~ msgid "URL Handlers"
#~ msgstr "Handlere URL-uri"
#~ msgid "Enlightenment"
#~ msgstr "Enlightenment"
#~ msgid "Ice WM"
#~ msgstr "Ice WM"
#~ msgid "Scwm"
#~ msgstr "Scwm"
#~ msgid "Window Maker"
#~ msgstr "Window Maker"
#~ msgid "twm"
#~ msgstr "twm"
#~ msgid "Choose a window manager"
#~ msgstr "Alegeþi un manager de ferestre"
#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Manager de ferestre"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Încearcã"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Anuleazã"
#~ msgid "Help with '%s' settings"
#~ msgstr "Ajutor cu setãrile '%s'"
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
#~ msgstr "id capplet -- asignat de control-center"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Multi-capplet id."
#~ msgstr "Multi-capplet id."
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
#~ msgstr "X ID-ul socket-ului este conectat la"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "IOR of the control-center"
#~ msgstr "IOR-ul control-center-ului"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Iniþializare setãri sesiune"
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
#~ msgstr ""
#~ "Ignorã acþiunea implicitã. Utilizat pentru cazuri init-session specifice"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Îmi pare rãu, nu este disponibil ajutor pentru aceste setãri."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "comanda capplet ce trebuie rulatã."
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "Unealta de configurare GNOME"
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "Ajutorul GNOME control-center"
#~ msgid "Help with the current configuration page."
#~ msgstr "Ajutor cu pagina curentã de configurare."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Despre"
#~ msgid "About the GNOME control-center."
#~ msgstr "Despre Centrul de control GNOME"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Atenþie:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Anuleazã toate schimbãrile"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "Urmãtoarele module au fost modificate, însã nu au fost salvate. Dacã doriþi "
#~ "sã le editaþi, vã rog sã faceþi dublu-clic pe elementul corespunzãtor."
#~ msgid "Operating System:"
#~ msgstr "Sistem de operare:"
#~ msgid "Distribution Version:"
#~ msgstr "Versiune distribuþie:"
#~ msgid "Processor Type:"
#~ msgstr "Tip procesor:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Nume utilizator:"
#~ msgid "Host Name:"
#~ msgstr "Nume host:"
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the Control Center documentation installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Nu existã ajutor disponibil/instalat pentru aceste setãri. Vã rog sã vã "
#~ "asiguraþi\n"
#~ "cã aþi instalat documentaþia Centrului de control pe sistemul dvs."
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Culoare 2"
#~ msgid ""
#~ "Solid Color\n"
#~ "Vertical Gradient\n"
#~ "Horizontal Gradient\n"
#~ msgstr ""
#~ "Culoare solidã\n"
#~ "Degrade vertical\n"
#~ "Degrade orizontal\n"
#~ msgid ""
#~ "Tiled\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n"
#~ "Stretched (change aspect ratio)\n"
#~ "Embossed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Repetatã\n"
#~ "Centratã\n"
#~ "Scalatã (pãstreazã proporþiile)\n"
#~ "Întinsã (schimbã proporþiile)\n"
#~ "Combinatã\n"
#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Afiºeazã ecranul de pornire la început"
#: Gnome.directory.in:3
msgid "Control Center"
msgstr "Centrul de control"
#: control-center/gnomecc.desktop.in:4
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Unealta de configurare GNOME"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:3
msgid "Sound"
msgstr "Sunet"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:4
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Configuraþi folosirea sunetelor în GNOME"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in:4
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Configuraþi setãrile protectorului de ecran"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:3
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:4
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Proprietãþi mouse"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:3
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastaturã"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:4
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Proprietãþi tastaturã"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in:3
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in:4
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Configuraþia fundalului de desktop"