gnome-control-center/po/ko.po
2002-02-09 06:13:59 +00:00

740 lines
20 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.99.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-06 18:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-06 10:03+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "바탕화면의 배경을 설정합니다"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:459
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"파일 '%s'를 찾을 수 없습니다.\n"
"\n"
"파일이 있는지 확인하고 다시 시도하거나, 다른 배경 그림을 선택하십시오."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:484
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"파일 '%s'를 열수 있는 방법이 없습니다.\n"
"이러한 그림형식을 아직 지원하지 않습니다.\n"
"\n"
"대신 다른 그림을 선택하십시오."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:779
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:615
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:473
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:143
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:815
msgid "Background Properties"
msgstr "배경 설정"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "설정을 적용하고 마칩니다"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
msgid "Key"
msgstr "키"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151
msgid "Callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157
msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175
msgid "UI Control"
msgstr "UI 컨트롤"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "기본값으로 사용될 응용프로그램을 선택합니다"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "기본 응용프로그램"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "고급 설정"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Properties"
msgstr "CD 설정"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "CD 장치 처리를 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr "기존 응용프로그램"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "기존 응용프로그램 설정(grdb)"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "모양새"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
msgstr "창의 모양새를 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "단축글쇠를 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "단축글쇠"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr "창 초점을 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "초점 행동"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
msgstr "창 속성을 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "일치되는 창"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "창의 최소화와 최대화를 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "최소화와 최대화"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "창 관리자의 설정 속성을 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr "메타"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "기타 창 기능을 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타사항"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "창 이동/크기조정을 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "이동및 크기조정"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
msgstr "창 배치를 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "배치"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "조정 센터 메뉴"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "소피시 창 관리자"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "전원 관리 기능 사용(_p)"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "소리"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
msgstr "작업공간을 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "작업 공간"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
msgstr "세션과 상관없는 프로그램 시작을 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "시작 프로그램"
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
msgstr "문서"
#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
msgstr "워드 프로세서"
#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr "출판물"
#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
msgstr "스프레드시트"
#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr "프레젠테이션"
#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr "다이아그램"
#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr "벡터 그래픽"
#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
msgstr "웹 문서"
#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
msgstr "일반 텍스트"
#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr "확장 마크업 언어 (XML)"
#: capplets/file-types/category-names.h:18
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr "재정"
#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"
#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr "꾸러미"
#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr "소프트웨어 개발"
#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr "소스 코드"
#: capplets/file-types/category-names.h:25
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
msgid "Images"
msgstr "그림"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
msgid "Video"
msgstr "비디오"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
msgid "Extensions"
msgstr "확장자"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
msgstr "파일 형식과 프로그램"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr "각 파일 형식을 열거나 볼때 사용되는 프로그램을 지정합니다"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr "파일 분류 편집"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
msgid "Model"
msgstr "모델"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "분류 데이터를 포함하는 GtkTreeModel"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr "MIME 분류 정보"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "MIME 분류에서 정보를 포함하는 구조"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
msgid "Custom"
msgstr "사용자 설정"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
msgid "Extension"
msgstr "확장자"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr "파일 형식 편집"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "확인이 눌러졌을때 알려주는 기초 모델"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr "MIME 형식 정보"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
msgid "None"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748
msgid "Category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753
msgid "Choose a file category"
msgstr "파일 분류 선택"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:420
msgid "Internet Services"
msgstr "인터넷 서비스"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
msgid "Edit service information"
msgstr "서비스 정보 편집"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
msgid "Service info"
msgstr "서비스 정보"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
msgid "Structure containing service information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
msgid "Is add"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "프로토콜 이름을 입력하십시오."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"잘못된 프로토콜 이름입니다. 공백이나 구두점 없이 프로토콜 이름을 입력하십시오"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "그러한 프로토콜은 이미 있습니다"
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "알수 없는 서비스 형식"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "파일 전송 프로토콜"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "상세 문서"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "설명서 페이지"
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "전자 메일 전송"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:263
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:141
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "글쇠판"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "글쇠판 설정"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:498
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "마우스 설정"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "화면 보호기를 설정합니다"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "화면 보호기"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "그놈에서 사용되는 소리를 설정합니다"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:171
msgid "Sound properties"
msgstr "소리 설정"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Eenie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Mynie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Catcha"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "By Its"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Meenie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Moe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Tiger"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Toe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr ""
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Sample Button"
msgstr "예제 버튼"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
msgid "Sample Check Button"
msgstr "예제 체크 버튼"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "예제 텍스트 항목 필드"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
msgid "Submenu"
msgstr "하위 메뉴"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Item 1"
msgstr "항목 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
msgid "Another item"
msgstr "다른 항목"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
msgid "Radio Button 1"
msgstr "라디오 버튼 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
msgid "Radio Button 2"
msgstr "라디오 버튼 2"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
msgid "One"
msgstr "하나"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
msgid "Two"
msgstr "둘"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Gtk+ Theme Selector"
msgstr "Gtk+ 테마 선택기"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "사용할 gtk+ 테마를 선택합니다"
#: capplets/theme-switcher/main.c:213
msgid "Select a theme to install"
msgstr "설치할 테마 선택"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "그놈 응용프로그램의 기본 행동을 설정합니다"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "도구막대와 메뉴"
#: control-center/capplet-dir-view.c:146
msgid "Layout"
msgstr "배치"
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "capplets의 이 보기를 사용하기 위해 로그아웃"
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Capplet 디렉토리 객체"
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "그놈 조정 센터"
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "바탕화면 설정 관리자."
#: control-center/capplet-dir-view.c:445
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "그놈 조정 센터 : %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:488
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"도움말을 이용할 수 없거나 도움말이 설치되지 않았습니다.\n"
"그놈 사용자 안내서를 시스템에 설치했는지 확인하세요."
#: control-center/capplet-dir-view.c:491
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "그놈 조정 센터: %s"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "그놈 설정 도구"
#: libbackground/applier.c:233
msgid "Type"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:234
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:396
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "pixbuf \"%s\"를 읽을수 없음; 배경그림을 사용할수 없습니다."
#: libbackground/applier.c:461
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"
#: libsounds/sound-view.c:99
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:101
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:154
msgid "Event"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:154
msgid "File to Play"
msgstr "연주될 파일"
#: libsounds/sound-view.c:187
msgid "Play"
msgstr "연주"
#: libsounds/sound-view.c:193
msgid "Select sound file"
msgstr "소리 파일 선택"