* de.po: Merged with `gnome-core.pot'. * es.po: Likewise. * fr.po: Likewise. * ga.po: Likewise. * it.po: Likewise. * ko.po: Likewise. * no.po: Likewise. * pt.po: Likewise. * sv.po: Likewise. These were automatically `msgmerge'd when I was testing `make dist'. After a quick check, I'm convinced that this hasn't lost any translations, except those that wouldn't have been used anyway, since the corresponding msgid's don't exist any more.
2317 lines
48 KiB
Text
2317 lines
48 KiB
Text
# ko.po -- Korean messages for GNOME core
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>, 1998.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNOME-core 0.13\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1998-08-01 17:47-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1998-05-29 17:12+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Ryu, Changwoo <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:105
|
|
msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
|
|
msgstr "/proc/apm을 열수 없습니다: 데이터를 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:111
|
|
msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
|
|
msgstr "/proc/apm에 문제가 있습니다: 데이터를 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't open /dev/apm; can't get data."
|
|
msgstr "/proc/apm을 열수 없습니다: 데이터를 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:160 applets/battery/read-battery.c:84
|
|
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:210
|
|
msgid "There is no battery?!?"
|
|
msgstr "배터리가 없습니다?!?"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:213
|
|
msgid "High and charging."
|
|
msgstr "높고 충전중."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:216
|
|
msgid "High."
|
|
msgstr "높음."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:219
|
|
msgid "Low and charging."
|
|
msgstr "낮고 충전중."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:222
|
|
msgid "Low."
|
|
msgstr "낮음."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:225
|
|
msgid "Critical and charging."
|
|
msgstr "위험하고 충전중."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:228
|
|
msgid "Critical!!"
|
|
msgstr "위험함!!"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:231
|
|
msgid "Charging."
|
|
msgstr "충전중."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown minutes of battery."
|
|
msgstr "%d분만큼의 배터리"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown minutes of battery (%d%%)"
|
|
msgstr "%d분만큼의 배터리"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minutes of battery"
|
|
msgstr "%d분만큼의 배터리"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%d minutes of battery (%d%%)"
|
|
msgstr "%d분만큼의 배터리"
|
|
|
|
#. would have to be an error
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:250
|
|
msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
|
|
msgstr "100,000,000분 이상만큼의 배터리?!?"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:333
|
|
msgid "APM Stats"
|
|
msgstr "APM 정보"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:351
|
|
msgid "Linux APM Driver Version:"
|
|
msgstr "리눅스 APM 드라이버 버전:"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:363
|
|
msgid "APM BIOS Version:"
|
|
msgstr "APM BIOS 버전"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:380
|
|
msgid "Battery Status:"
|
|
msgstr "배터리 상태:"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:404 help-browser/window.c:142
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: applets/battery/battery.c:353
|
|
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/battery/battery.c:398 applets/cpuload/cpuload.c:201
|
|
#: applets/fish/fish.c:293 applets/gen_util/clock.c:231
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:566 applets/gen_util/printer.c:363
|
|
#: applets/netload/netload.c:320
|
|
msgid "Can't create applet!\n"
|
|
msgstr "애플릿을 만들 수 없음!\n"
|
|
|
|
#: applets/battery/battery.c:612
|
|
msgid "Could not allocate space for graph values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/battery/properties.c:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Battery Monitor Settings"
|
|
msgstr "배터리 상태:"
|
|
|
|
#: applets/battery/properties.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Properties"
|
|
msgstr "패널 속성"
|
|
|
|
#: applets/battery/properties.c:45 applets/cpuload/properties.c:125
|
|
#: applets/diskusage/properties.c:174 applets/netload/properties.c:129
|
|
msgid "Applet Height"
|
|
msgstr "애플릿 높이"
|
|
|
|
#: applets/battery/properties.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applet Width"
|
|
msgstr "애플릿 높이"
|
|
|
|
#: applets/battery/properties.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applet Mode"
|
|
msgstr "애플릿 높이"
|
|
|
|
#: applets/battery/properties.c:66
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/battery/properties.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Readout"
|
|
msgstr "다시 읽기"
|
|
|
|
#: applets/battery/properties.c:111 applets/battery/properties.c:176
|
|
msgid "AC-On Battery Color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/battery/properties.c:117 applets/battery/properties.c:182
|
|
msgid "AC-Off Battery Color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/battery/properties.c:123
|
|
msgid "Graph Interval:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/battery/properties.c:137
|
|
msgid "Graph Direction:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/battery/properties.c:140
|
|
msgid "Left to Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/battery/properties.c:142
|
|
msgid "Right to Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/battery/read-battery.c:21
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your "
|
|
"kernel.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/battery/read-battery.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
|
|
msgstr "/proc/apm을 열수 없습니다: 데이터를 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: applets/battery/read-battery.c:95
|
|
msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/bussign/bussign.c:98 applets/clockmail/clockmail.c:376
|
|
#: applets/dialer/dialer.c:162 applets/diskusage/diskusage.c:566
|
|
#: applets/drivemount/drivemount.c:345 applets/fifteen/fifteen.c:304
|
|
#: applets/fish/fish.c:310 applets/gen_util/mailcheck.c:595
|
|
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:85
|
|
#: applets/modemlights/modemlights.c:533 applets/netload/netload.c:338
|
|
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:288 gmenu/gmenu.c:56
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 panel/menu.c:1298
|
|
msgid "About..."
|
|
msgstr "이 프로그램은..."
|
|
|
|
#: applets/bussign/bussign.c:119
|
|
msgid "Refresh Image"
|
|
msgstr "그림 다시 그리기"
|
|
|
|
#: applets/bussign/bussign.c:242
|
|
msgid "The Bus Sign Applet"
|
|
msgstr "버스 표시 애플릿"
|
|
|
|
#: applets/bussign/bussign.c:243 applets/gen_util/mailcheck.c:529
|
|
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
|
|
msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
|
|
|
|
#: applets/bussign/bussign.c:245
|
|
msgid ""
|
|
"This applet is a total waste of time. Get back to work!\n"
|
|
"\n"
|
|
"To fill in the sign please see:\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 애플릿은 완전히 시간낭비임. 돌아가서 일하시오!\n"
|
|
"\n"
|
|
"표시 부분을 채우려면 다음을 보시오:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html"
|
|
|
|
#: applets/clockmail/clockmail.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d.%d.%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/clockmail/clockmail.c:52
|
|
msgid "John Ellis (gqview@geocities.com)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/clockmail/clockmail.c:55
|
|
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/clockmail/clockmail.c:56
|
|
msgid "(C) 1998"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/clockmail/clockmail.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"Released under the GNU general public license.\n"
|
|
"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
|
|
"Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
|
|
"arrives."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/clockmail/clockmail.c:339
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/clockmail/clockmail.c:369 applets/cpuload/cpuload.c:219
|
|
#: applets/diskusage/diskusage.c:577 applets/drivemount/drivemount.c:339
|
|
#: applets/fish/fish.c:318 applets/gen_util/clock.c:258
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:588 applets/gen_util/printer.c:388
|
|
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:93
|
|
#: applets/modemlights/modemlights.c:527 applets/netload/netload.c:345
|
|
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:296 gnome-terminal/gnome-terminal.c:667
|
|
#: panel/drawer.c:517 panel/launcher.c:277
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "속성..."
|
|
|
|
#: applets/clockmail/properties.c:111
|
|
msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/clockmail/properties.c:117
|
|
msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/clockmail/properties.c:128
|
|
msgid "Mail file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/clockmail/properties.c:145
|
|
msgid "When new mail is received run:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/clockmail/properties.c:160 applets/cpuload/properties.c:200
|
|
#: applets/diskusage/properties.c:277 applets/drivemount/properties.c:178
|
|
#: applets/modemlights/properties.c:193 applets/netload/properties.c:252
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: applets/cpuload/properties.c:59 applets/diskusage/properties.c:72
|
|
#: applets/netload/properties.c:61
|
|
msgid "Can't allocate memory for color\n"
|
|
msgstr "색을 사용하는데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: applets/cpuload/properties.c:115
|
|
msgid "User Load"
|
|
msgstr "사용자 로드"
|
|
|
|
#: applets/cpuload/properties.c:120
|
|
msgid "System Load"
|
|
msgstr "시스템 로드"
|
|
|
|
#: applets/cpuload/properties.c:131 applets/diskusage/properties.c:180
|
|
#: applets/netload/properties.c:135
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "폭"
|
|
|
|
#: applets/cpuload/properties.c:146 applets/diskusage/properties.c:197
|
|
#: applets/netload/properties.c:150
|
|
msgid "Update Frequency"
|
|
msgstr "갱신 간격"
|
|
|
|
#: applets/cpuload/properties.c:197
|
|
msgid "CPULoad Settings"
|
|
msgstr "CPULoad 설정"
|
|
|
|
#: applets/dialer/dialer.c:46
|
|
msgid "PPP Dialer Applet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/dialer/dialer.c:49
|
|
msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/dialer/dialer.c:87
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/diskusage/properties.c:153
|
|
msgid "Used Diskspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/diskusage/properties.c:158
|
|
msgid "Free Diskspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/diskusage/properties.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Textcolor"
|
|
msgstr "글자만 사용"
|
|
|
|
#: applets/diskusage/properties.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backgroundcolor"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: applets/diskusage/properties.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diskusage Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: applets/drivemount/drivemount.c:36
|
|
msgid "Drive Mount Applet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/drivemount/drivemount.c:39
|
|
msgid ""
|
|
"Released under the GNU general public license.\n"
|
|
"Mounts and Unmounts drives.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/drivemount/drivemount.c:67
|
|
msgid " mounted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/drivemount/drivemount.c:72
|
|
msgid " not mounted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/drivemount/drivemount.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
#: applets/drivemount/properties.c:115
|
|
msgid "Drive Mount Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/drivemount/properties.c:123
|
|
msgid "Update in seconds:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/drivemount/properties.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon:"
|
|
msgstr "아이콘"
|
|
|
|
#: applets/drivemount/properties.c:141
|
|
msgid "Floppy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/drivemount/properties.c:145
|
|
msgid "Cdrom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/drivemount/properties.c:149
|
|
msgid "Zip Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/drivemount/properties.c:153
|
|
msgid "Hard Disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/drivemount/properties.c:166
|
|
msgid "Mount point:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/fifteen/fifteen.c:35
|
|
msgid "You win!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/fifteen/fifteen.c:262
|
|
msgid "Fifteen sliding pieces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/fifteen/fifteen.c:263
|
|
msgid "1.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/fifteen/fifteen.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
|
|
msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
|
|
|
|
#: applets/fifteen/fifteen.c:266
|
|
msgid ""
|
|
"Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. "
|
|
"Guaranteed to be a productivity buster."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/fifteen/fifteen.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't create fifteen applet!"
|
|
msgstr "애플릿을 만들 수 없음!\n"
|
|
|
|
#: applets/fifteen/fifteen.c:297
|
|
msgid "Scramble pieces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:63 applets/fish/fish.c:238
|
|
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s the Fish"
|
|
msgstr "물고기 %s"
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
|
|
msgstr "GNOME 물고기 %s 말하길:"
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:104
|
|
msgid "GNOME Fish Properties"
|
|
msgstr "GNOME 물고기 속성"
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:109
|
|
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
|
|
msgstr "당신의 GNOME 물고기의 이름:"
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:122
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:241
|
|
msgid "(with minor help from George)"
|
|
msgstr "(George의 작은 도움으로)"
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:244
|
|
msgid "The GNOME Fish Applet"
|
|
msgstr "GNOME 물고기 애플릿"
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
|
|
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
|
|
"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
|
|
"a psychiatric evaluation."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 애플릿은 전혀 쓸 일이 없음. 이것은 디스크 공간과 컴파일 시간을 잡아먹을 "
|
|
"뿐이고, 사용될 때는 소중한 패널의 공간과 기억장치까지 차지한다. 누군가 이 "
|
|
"애플릿을 쓰고 있다면, 그 사람은 빨리 정신 감정을 받으러 가야 한다."
|
|
|
|
#. This format string is used, to display the actual day,
|
|
#. when showing a vertical panel. For an explanation of
|
|
#. this format string type 'man strftime'.
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:98
|
|
msgid ""
|
|
"%a\n"
|
|
"%b %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%b %d\n"
|
|
"%a"
|
|
|
|
#. This format string is used, to display the actual day,
|
|
#. when showing a horizontal panel.
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:103
|
|
msgid "%a %b %d"
|
|
msgstr "%b %d %a"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%I:%M\n"
|
|
"%p"
|
|
msgstr "%p %I:%M"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:115
|
|
msgid "%I:%M %p"
|
|
msgstr "%p %I:%M"
|
|
|
|
#. This format string is used, to display the actual time in
|
|
#. 24 hour format.
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:121
|
|
msgid "%H:%M"
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:311
|
|
msgid "Clock properties"
|
|
msgstr "시계 속성"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:321
|
|
msgid "12 hour"
|
|
msgstr "12시간"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:330
|
|
msgid "24 hour"
|
|
msgstr "24시간"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:363
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "시계"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:229
|
|
msgid "You have new mail."
|
|
msgstr "새 편지가 왔습니다"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:231
|
|
msgid "You have mail."
|
|
msgstr "편지가 있습니다."
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
|
|
msgid "No mail."
|
|
msgstr "편지가 없습니다."
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:447
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "편지도착 알려주기"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:464
|
|
msgid "Select animation"
|
|
msgstr "애니메이션 선택"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
|
|
msgid "Mail check properties"
|
|
msgstr "편지 확인 속성"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:492
|
|
msgid "Mail check"
|
|
msgstr "편지 확인"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:528
|
|
msgid "Mail check Applet"
|
|
msgstr "편지 확인 애플릿"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:531
|
|
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
|
|
msgstr "새로운 편지가 편지함에 도착했을 때 알려주기"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:576
|
|
msgid "Text only"
|
|
msgstr "글자만 사용"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/main.c:31
|
|
msgid "Start in clock mode"
|
|
msgstr "시계 모드에서 시작"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/main.c:32
|
|
msgid "Start in mailcheck mode"
|
|
msgstr "편지 확인 모ㄷ에서 시작"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/main.c:33
|
|
msgid "Start in printer mode"
|
|
msgstr "인쇄기 모드에서 시작"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/printer.c:326
|
|
msgid "Printer properties"
|
|
msgstr "인쇄기 속성"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/printer.c:334
|
|
msgid "Printer name:"
|
|
msgstr "인쇄기 이름:"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/printer.c:338
|
|
msgid "Print command:"
|
|
msgstr "인쇄기 명령:"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/printer.c:344
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "인쇄기"
|
|
|
|
#. FIXME: This should check to make sure icewm (or equiv) is running.
|
|
#. Not sure if it is working though...
|
|
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:56
|
|
msgid ""
|
|
"This applet requires you to run a window manager with the XA_ extensions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:220
|
|
msgid "Desktop Pager Applet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:221
|
|
msgid "Copyright (C)1998 M.Watson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:277
|
|
msgid "Failed to retrieve workspace property."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/modemlights/modemlights.c:64
|
|
msgid "Modem Lights Applet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/modemlights/modemlights.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"Released under the GNU general public license.\n"
|
|
"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are "
|
|
"RX and TX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/modemlights/modemlights.c:104
|
|
msgid ""
|
|
"You are currently connected.\n"
|
|
"Do you want to disconnect?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/modemlights/modemlights.c:115
|
|
msgid "Do you want to connect?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/modemlights/modemlights.c:133
|
|
msgid "not connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/modemlights/properties.c:107
|
|
msgid "Modem Lights Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/modemlights/properties.c:115
|
|
msgid "Updates per second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/modemlights/properties.c:131
|
|
msgid "Modem lock file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/modemlights/properties.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect command:"
|
|
msgstr "인쇄기 명령:"
|
|
|
|
#: applets/modemlights/properties.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnect command:"
|
|
msgstr "인쇄기 명령:"
|
|
|
|
#. confirmation checkbox
|
|
#: applets/modemlights/properties.c:178
|
|
msgid "Confirm connection?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/netload/netload.c:260
|
|
msgid "Netload Error"
|
|
msgstr "네트워크 사용량 애러"
|
|
|
|
#: applets/netload/netload.c:265
|
|
msgid "An error occured in the Netload Applet:"
|
|
msgstr "네트워크 사용량 애플릿에 애러 발생"
|
|
|
|
#: applets/netload/netload.c:294
|
|
msgid "The GNOME Network Load Applet"
|
|
msgstr "GNOME 네트워크 사용량 애플릿"
|
|
|
|
#: applets/netload/netload.c:297
|
|
msgid ""
|
|
"This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
|
|
"Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the "
|
|
"/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
|
|
"device."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 애플릿은 GNU Public License의 조항과 조건하에 발표되었습니다. 이 "
|
|
"애플릿은 네트워크 장치의 사용량을 보여줍니다. 이 애플릿은 /proc/net/ip_acct "
|
|
"인터페이스가 있어야 하고, 장치에 맞게 정확히 준비되어 있어야 합니다."
|
|
|
|
#: applets/netload/properties.c:119
|
|
msgid "Network Traffic"
|
|
msgstr "네트워크 사용량"
|
|
|
|
#: applets/netload/properties.c:124
|
|
msgid "Traffic bars"
|
|
msgstr "사용량 막대"
|
|
|
|
#: applets/netload/properties.c:193
|
|
msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
|
|
msgstr "장치 이름 (예: ppp0, eth0)"
|
|
|
|
#: applets/netload/properties.c:201
|
|
msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
|
|
msgstr "막대의 수직 크기 (킬로바이트)"
|
|
|
|
#: applets/netload/properties.c:243
|
|
msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
|
|
msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() 실패.\n"
|
|
|
|
#: applets/netload/properties.c:249
|
|
msgid "Network Load Settings"
|
|
msgstr "네트워크 사용량 설정"
|
|
|
|
#: applets/netload/properties.c:258
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "장치"
|
|
|
|
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:54
|
|
msgid "Garrett Smith <gsmith@serv.net>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:57
|
|
msgid "The Web Browser Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:60
|
|
msgid ""
|
|
"This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote "
|
|
"interface. Hopefully later more webrowsers will be supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. create the widget we are going to put on the applet
|
|
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:111
|
|
msgid "Url:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Launch new window"
|
|
msgstr "새 창"
|
|
|
|
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WebControl Properties"
|
|
msgstr "키보드 속성"
|
|
|
|
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:190
|
|
msgid "Display URL label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:199
|
|
msgid "Display \"launch new window\" option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:212 gnome-terminal/gnome-terminal.c:499
|
|
msgid "Look"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applets/winlist/winlist.c:39
|
|
msgid "readfd writefd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/app-background.c:15
|
|
msgid "Background Properties"
|
|
msgstr "배경 속성"
|
|
|
|
#: desktop-properties/app-bell.c:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bell Properties"
|
|
msgstr "패널 속성"
|
|
|
|
#: desktop-properties/app-keyboard.c:11
|
|
msgid "Keyboard Properties"
|
|
msgstr "키보드 속성"
|
|
|
|
#: desktop-properties/app-mouse.c:11
|
|
msgid "Mouse Properties"
|
|
msgstr "마우스 속성"
|
|
|
|
#: desktop-properties/app-ui.c:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gnome Look and Feel Properties"
|
|
msgstr "키보드 속성"
|
|
|
|
#: desktop-properties/args.c:11 desktop-properties/property-background.c:1057
|
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
msgstr "저장된 상태에서 하고 종료"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:494 panel/panel_config.c:613
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:518
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "한가지 색"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:524
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "서서히 변화"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:539 panel/panel_config.c:492
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "수직"
|
|
|
|
#. Horizontal
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:545 panel/panel_config.c:479
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "수평"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:690
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
msgstr "벽지 고르기"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:729
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "벽지"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:732
|
|
msgid " Browse... "
|
|
msgstr " 찾아보기... "
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:737
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:781
|
|
msgid "Scaled"
|
|
msgstr "크기 조정"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:790
|
|
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
|
msgstr "크기 조정 (가로세로 비율 유지)"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:801
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "중앙"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:812
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "타일"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1006
|
|
msgid " Background "
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1058
|
|
msgid "IMAGE"
|
|
msgstr "IMAGE"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1058
|
|
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1059
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1060
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1147 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1148
|
|
msgid "COLOR"
|
|
msgstr "COLOR"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1059
|
|
msgid "Specifies the background color"
|
|
msgstr "배경색 지정"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1060
|
|
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
|
msgstr "단계적인 배경색의 마지막 색 지정"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1061
|
|
msgid "ORIENT"
|
|
msgstr "ORIENT"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1061
|
|
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
|
msgstr "단계적인 색을 사용할 방향: vertical(수직) 또는 horizontal(수평)"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1062
|
|
msgid "Use a solid fill for the background"
|
|
msgstr "배경을 한가지 색으로 채우기"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1063
|
|
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
|
msgstr "배경에 단계적인 색 사용"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1064
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "MODE"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1064
|
|
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
"배경그림 표시방법: tiled(바둑판), centered(중앙), scaled(그림크기조정), 혹은 "
|
|
"ratio(그림 가로세로비율 고정)"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-bell.c:123
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-bell.c:142
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-bell.c:163
|
|
msgid "Pitch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-bell.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "문서"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-bell.c:214
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "테스트"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-bell.c:228
|
|
msgid "Bell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Auto repeat
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:160
|
|
msgid "Auto-repeat"
|
|
msgstr "자동반복"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:179
|
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
|
msgstr "자동반복하기"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:186
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
msgstr "반복정도"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:207
|
|
msgid "Repeat delay"
|
|
msgstr "반복 지연"
|
|
|
|
#. Keyboard click
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:235
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
msgstr "키보드 누를때 소리"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:254
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
msgstr "누를때 소리 내기"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:261
|
|
msgid "Click volume"
|
|
msgstr "누를때 소리 크기"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:291
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "키보드"
|
|
|
|
#. Mouse buttons
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:215
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
|
msgstr "마우스 버튼"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:224
|
|
msgid "Left handed"
|
|
msgstr "왼손잡이"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:226
|
|
msgid "Right handed"
|
|
msgstr "오른손잡이"
|
|
|
|
#. Mouse motion
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:243
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
msgstr "마우스 움직임"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:255
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "마우스 속도"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:255
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "빠르게"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:255
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "느리게"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:267
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "처음 움직임"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:267
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "크게"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:267
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "작게"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:274
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "마우스"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:55
|
|
msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:56
|
|
msgid "Spread buttons out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:57
|
|
msgid "Put buttons on edges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left-justify buttons"
|
|
msgstr "마우스 버튼"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:59
|
|
msgid "Right-justify buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:65
|
|
msgid "Let window manager decide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:66
|
|
msgid "Center of the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:67
|
|
msgid "At the mouse pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:73
|
|
msgid "Dialogs are like other windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:74
|
|
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dialog buttons"
|
|
msgstr "마우스 버튼"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dialog position"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:165
|
|
msgid "Dialog hints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:172
|
|
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:182
|
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:193
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:199
|
|
msgid "Menubars are detachable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:208
|
|
msgid "Toolbars are detachable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:217
|
|
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:226
|
|
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-ui.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "편지도착 알려주기"
|
|
|
|
#: gemvt/getopt.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gemvt/getopt.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gemvt/getopt.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gemvt/getopt.c:715 gemvt/getopt.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. --option
|
|
#: gemvt/getopt.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. +option or -option
|
|
#: gemvt/getopt.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: gemvt/getopt.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gemvt/getopt.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: gemvt/getopt.c:807 gemvt/getopt.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gemvt/getopt.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gemvt/getopt.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:39
|
|
msgid "File exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:47
|
|
msgid "Failed to create file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:119 gmenu/dialogs.c:381
|
|
msgid ""
|
|
"You can't add an entry to that folder!\n"
|
|
"To edit system entries you must be root."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:125 gmenu/gmenu.c:329
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:127
|
|
msgid "Create Folder:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:165
|
|
msgid "Failed to delete the folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:173
|
|
msgid "Failed to delete the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:208
|
|
msgid "You must select something first!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:214
|
|
msgid "You can not delete a top level Folder!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:222
|
|
msgid ""
|
|
"You can't delete that file!\n"
|
|
"To edit system entries you must be root."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:228
|
|
msgid "Delete file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:237
|
|
msgid "Delete empty folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:241
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot delete folder.\n"
|
|
"To delete a folder. it must be empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:244
|
|
msgid "File or Folder does not exist on filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:370
|
|
msgid "The Name text field can not be blank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:379
|
|
msgid ""
|
|
"You can't edit an entry in that folder!\n"
|
|
"To edit system entries you must be root."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:388
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:396
|
|
msgid "Overwrite existing file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/dialogs.c:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save file?"
|
|
msgstr "그림 파일"
|
|
|
|
#: gmenu/edit.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "인쇄기 이름:"
|
|
|
|
#: gmenu/edit.c:199
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/edit.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: gmenu/edit.c:233
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/gmenu.c:42
|
|
msgid "New Folder..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/gmenu.c:45
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/gmenu.c:48
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/gmenu.c:62 help-browser/window.c:174
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: gmenu/gmenu.c:64 gnome-terminal/gnome-terminal.c:685
|
|
#: help-browser/window.c:176 help-browser/window.c:201
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: gmenu/gmenu.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating user directory: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/gmenu.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create user directory: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/gmenu.c:240 gmenu/gmenu.c:387
|
|
msgid "GNOME menu editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/gmenu.c:243
|
|
msgid ""
|
|
"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
|
|
"GNOME menu editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/gmenu.c:346 gsm/session-properties.c:196
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/order.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create file: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/order.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to remove .order file: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/order.c:151 gmenu/order.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Folder"
|
|
msgstr " 모드 "
|
|
|
|
#: gmenu/tree.c:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GNOME"
|
|
msgstr "GNOME 도움말"
|
|
|
|
#. system's menu tree
|
|
#: gmenu/tree.c:364 panel/menu.c:1093 panel/menu.c:1131 panel/menu.c:1331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Menus"
|
|
msgstr "시스템 콜"
|
|
|
|
#: gmenu/tree.c:374
|
|
msgid "Top of system menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmenu/tree.c:385
|
|
msgid "Running with root privileges.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. user's menu tree
|
|
#: gmenu/tree.c:394 panel/menu.c:1114 panel/menu.c:1141 panel/menu.c:1342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Menus"
|
|
msgstr "메뉴"
|
|
|
|
#: gmenu/tree.c:404
|
|
msgid "Top of user menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GNOME Terminal"
|
|
msgstr "GNOME 도움말"
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:108
|
|
msgid "The GNOME terminal emulation program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:440
|
|
msgid "Linux console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Xterm"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:442
|
|
msgid "rxvt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:447
|
|
msgid "White on black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:448
|
|
msgid "Black on white"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:449
|
|
msgid "Green on black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:450
|
|
msgid "Black on light yellow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:451
|
|
msgid "Custom colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:456 panel/panel_config.c:276
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽"
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:457 panel/panel_config.c:287
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "오른쪽"
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:458
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Font
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:502
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Scrollbar position
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:520
|
|
msgid "Scrollbar position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Blinking status
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:530
|
|
msgid "Blinking cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Scroll back
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:539
|
|
msgid "Scrollback lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#. Color palette
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:552
|
|
msgid "Color palette:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Foreground, background buttons
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:561
|
|
msgid "Foreground color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#. default foreground/backgorund selector
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:615
|
|
msgid "Color selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New terminal"
|
|
msgstr "터미널에서 실행"
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:663
|
|
msgid "Save preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close terminal"
|
|
msgstr "터미널에서 실행"
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:666
|
|
msgid "Hide menubar..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:669
|
|
msgid "Color selector..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:671
|
|
msgid "Close all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "수직"
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1142
|
|
msgid "FONT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1142
|
|
msgid "Specifies font name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1143
|
|
msgid "Do not start up shells as login shells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1144
|
|
msgid "Start up shells as login shells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145
|
|
msgid "GEOMETRY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145
|
|
msgid "Specifies the geometry for the main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1146
|
|
msgid "COMMAND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1146
|
|
msgid "Execute this program instead of a shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1147
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1148 panel/panel_config.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1149 panel/main.c:46
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: gsm/main.c:42
|
|
msgid "[SESSION]"
|
|
msgstr "[세션]"
|
|
|
|
#: gsm/save-session.c:35
|
|
msgid "Kill session"
|
|
msgstr "세션 없애기"
|
|
|
|
#: gsm/save-session.c:81
|
|
msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n"
|
|
msgstr "save-session: 세션 관리자와 연결할 수 없음\n"
|
|
|
|
#: gsm/session-properties.c:189
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gsm/session-properties.c:192
|
|
msgid "Programs to invoke at session startup:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gsm/session-properties.c:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gnome Session Properties"
|
|
msgstr "마우스 속성"
|
|
|
|
#: gsm/session-properties.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geometry of window"
|
|
msgstr "창 높이"
|
|
|
|
#: help-browser/bookmarks.c:219
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "책갈피"
|
|
|
|
#: help-browser/bookmarks.c:219
|
|
msgid "Page Title"
|
|
msgstr "페이지 제목"
|
|
|
|
#: help-browser/bookmarks.c:229
|
|
msgid "Gnome Help Bookmarks"
|
|
msgstr "Gnome 도움말 책갈피"
|
|
|
|
#. Buttons
|
|
#: help-browser/bookmarks.c:239
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:85
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:85
|
|
msgid "X position of window"
|
|
msgstr "창의 가로 위치"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:86
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:86
|
|
msgid "Y position of window"
|
|
msgstr "창의 세로 위치"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:87
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
msgstr "WIDTH"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:87
|
|
msgid "Width of window"
|
|
msgstr "창 폭"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:88
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
msgstr "HEIGHT"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:88
|
|
msgid "Height of window"
|
|
msgstr "창 높이"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:89
|
|
msgid "Debug level"
|
|
msgstr "디버그 단계"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:97
|
|
msgid "[URL]"
|
|
msgstr "[URL]"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:340
|
|
msgid "Gnome Help Browser"
|
|
msgstr "Gnome 도움말 프로그램"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:343
|
|
msgid ""
|
|
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
|
|
"your system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gnome 도움말 프로그램은 시스템에 있는 여러가지 형태의 문서를 쉽게 읽도록 해 "
|
|
"줍니다"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:602
|
|
msgid "History size"
|
|
msgstr "History 크기"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:603
|
|
msgid "History file"
|
|
msgstr "History 파일"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:604
|
|
msgid "Cache size"
|
|
msgstr "cache 크기"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:605
|
|
msgid "Cache file"
|
|
msgstr "cache 파일"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:606
|
|
msgid "Bookmark file"
|
|
msgstr "책갈피 파일"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:612
|
|
msgid "Man Path"
|
|
msgstr "Man 경로"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:613
|
|
msgid "Info Path"
|
|
msgstr "Info 경로"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:614
|
|
msgid "GNOME Help Path"
|
|
msgstr "GNOME 도움말 경로"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:689
|
|
msgid "Gnome Help Configure"
|
|
msgstr "Gnome 도움말 설정"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:692
|
|
msgid "History and cache"
|
|
msgstr "History와 cache"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:693
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "경로"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-helpwin.c:214
|
|
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
|
|
msgstr "<body><h2>애러: 파일이 없음</h2></body>"
|
|
|
|
#: help-browser/history.c:256
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: help-browser/history.c:256
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "마지막"
|
|
|
|
#: help-browser/history.c:256
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-browser/history.c:269
|
|
msgid "Gnome Help History"
|
|
msgstr "Gnome 도움말 History"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:18 help-browser/toc2-man.c:21
|
|
msgid "User Commands"
|
|
msgstr "사용자 명령"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:22
|
|
msgid "System Calls"
|
|
msgstr "시스템 콜"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:23
|
|
msgid "Library Functions"
|
|
msgstr "라이브러리 함수"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:24
|
|
msgid "Special Files"
|
|
msgstr "특수 파일들"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:25
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "파일 형식"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:26
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "게임"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:27
|
|
#: panel/panel_config_global.c:352
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:28
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "관리"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:29
|
|
msgid "man9"
|
|
msgstr "man9"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:30
|
|
msgid "mann"
|
|
msgstr "mann"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:31
|
|
msgid "manx"
|
|
msgstr "manx"
|
|
|
|
#. Add one new item for each type
|
|
#. This really should iterate through the toc_config list
|
|
#. MAN PAGES
|
|
#: help-browser/toc.c:134
|
|
msgid "Man Pages"
|
|
msgstr "Man 페이지"
|
|
|
|
#. INFO PAGES
|
|
#: help-browser/toc.c:146
|
|
msgid "Info Pages"
|
|
msgstr "Info 페이지"
|
|
|
|
#. GNOME HELP
|
|
#: help-browser/toc.c:158
|
|
msgid "GNOME Help"
|
|
msgstr "GNOME 도움말"
|
|
|
|
#: help-browser/toc2.c:114 help-browser/toc2.c:255 help-browser/toc2.c:317
|
|
msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Man Pages
|
|
#: help-browser/toc2.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
|
|
msgstr "Man 페이지"
|
|
|
|
#: help-browser/toc2.c:256
|
|
msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-browser/toc2.c:318
|
|
msgid "<br><br><h2>GNOME Help</h2>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-browser/toc2.c:460
|
|
msgid ""
|
|
"<HTML>\n"
|
|
"<BODY>\n"
|
|
"<H2>Results of the substring search for the string "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-browser/toc2.c:466
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<H3>Manual Pages</H3>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<UL>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-browser/toc2.c:489
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<UL>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-browser/toc2.c:513
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<UL>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-browser/toc2.c:535
|
|
msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-browser/visit.c:83
|
|
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
|
|
msgstr "<BODY>기본 TOC 페이지를 읽을 수 없습니다</BODY>"
|
|
|
|
#: help-browser/visit.c:101
|
|
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
|
|
msgstr "<BODY>알 수 없는 TOC 인자</BODY>"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:127
|
|
msgid "New window"
|
|
msgstr "새 창"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:127
|
|
msgid "Open new browser window"
|
|
msgstr "새로운 브라우저 창 열기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:132
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "책갈피 추가"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:132
|
|
msgid "Add bookmark"
|
|
msgstr "책갈피 추가"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:137
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:142
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "창 닫기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:147
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "끝내기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:147
|
|
msgid "Exit all windows"
|
|
msgstr "모든 창을 끝내기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:156
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "이 프로그램은"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:156
|
|
msgid "Info about this program"
|
|
msgstr "이 프로그램에 관한 정보"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "History"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196
|
|
msgid "Show History Window"
|
|
msgstr "History 윈도우 보이기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:168
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "책갈피"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:168 help-browser/window.c:198
|
|
msgid "Show Bookmarks Window"
|
|
msgstr "책갈피 윈도우 보이기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:175
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "윈도우"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:183
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "뒤로"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:184
|
|
msgid "Go to the previous location in the history list"
|
|
msgstr "history 리스트에서 이전 위치로 가기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:186
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "앞으로"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:187
|
|
msgid "Go to the next location in the history list"
|
|
msgstr "history 리스트의 다음 위치로 가기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:190
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "다시 읽기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:193
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "색인"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:193
|
|
msgid "Show Documentation Index"
|
|
msgstr "문서의 색인 보여주기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:198
|
|
msgid "BMarks"
|
|
msgstr "책갈피"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:201
|
|
msgid "Help on Help"
|
|
msgstr "도움말에 대한 도움말"
|
|
|
|
#: panel/applet.c:299
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel/applet.c:326
|
|
msgid "Remove from panel"
|
|
msgstr "패널에서 삭제"
|
|
|
|
#: panel/applet.c:333
|
|
msgid "Move applet"
|
|
msgstr "애플릿 이동"
|
|
|
|
#: panel/drawer.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drawer properties"
|
|
msgstr "인쇄기 속성"
|
|
|
|
#: panel/drawer.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tooltip/Name"
|
|
msgstr "툴팁 보여주기"
|
|
|
|
#: panel/drawer.c:101
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "아이콘"
|
|
|
|
#: panel/drawer.c:106 panel/menu.c:1061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drawer"
|
|
msgstr "drawer 추가"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:117
|
|
msgid "App"
|
|
msgstr "프로그램"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:214
|
|
msgid "Launcher properties"
|
|
msgstr "Launcher 속성"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create launcher applet"
|
|
msgstr "삼킴 애플릿 만들기"
|
|
|
|
#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1172 panel/menu.c:1308
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "로그아웃"
|
|
|
|
#: panel/main.c:46
|
|
msgid "Discard session"
|
|
msgstr "세션 버리기"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The GNOME Panel"
|
|
msgstr "GNOME 도움말"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:80
|
|
msgid ""
|
|
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
|
|
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel/menu.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "drawer"
|
|
msgstr "drawer 추가"
|
|
|
|
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(menuitem),"select",
|
|
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gtk_widget_show),
|
|
#. GTK_OBJECT(w));
|
|
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(menuitem),"deselect",
|
|
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gtk_widget_hide),
|
|
#. GTK_OBJECT(w));
|
|
#: panel/menu.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "메뉴"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:352
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel/menu.c:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applets"
|
|
msgstr "애플릿 추가"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:1068 panel/panel_config.c:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge Panel"
|
|
msgstr "패널"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:1075 panel/panel_config.c:784
|
|
msgid "Corner Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel/menu.c:1157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove this panel"
|
|
msgstr "패널에서 삭제"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:1196
|
|
msgid "Add applet"
|
|
msgstr "애플릿 추가"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:1205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add new panel"
|
|
msgstr "패널에 추가"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:1213
|
|
msgid "Add main menu"
|
|
msgstr "주 메뉴 추가"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:1220
|
|
msgid "Add log out button"
|
|
msgstr "로그아웃 버튼 추가"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:1228
|
|
msgid "Add swallowed app"
|
|
msgstr "삼킬 프로그램 추가"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:1234
|
|
msgid "Add new launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel/menu.c:1245
|
|
msgid "This panel properties..."
|
|
msgstr "패널 속성..."
|
|
|
|
#: panel/menu.c:1255
|
|
msgid "Global properties..."
|
|
msgstr "전체 속성..."
|
|
|
|
#: panel/menu.c:1282
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "패널"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:1289
|
|
msgid "Lock screen"
|
|
msgstr "화면 잠금"
|
|
|
|
#: panel/panel-util.c:186 panel/panel_config.c:636 panel/swallow.c:181
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#. Position frame
|
|
#: panel/panel_config.c:241 panel/panel_config.c:394
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#. Top Position
|
|
#: panel/panel_config.c:254
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "위"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:265
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "아래"
|
|
|
|
#. Auto-hide/stayput frame
|
|
#: panel/panel_config.c:315
|
|
msgid "Minimize Options"
|
|
msgstr "최소화 옵션"
|
|
|
|
#. Stay Put
|
|
#: panel/panel_config.c:326
|
|
msgid "Explicitly Hide"
|
|
msgstr "수동으로 숨기기"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:339
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
msgstr "자동으로 숨기기"
|
|
|
|
#. North East Position
|
|
#: panel/panel_config.c:407
|
|
msgid "North East"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:418
|
|
msgid "South West"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:429
|
|
msgid "North West"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:440
|
|
msgid "South East"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Orientation frame
|
|
#: panel/panel_config.c:468
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "방향"
|
|
|
|
#. selector frame
|
|
#: panel/panel_config.c:587 panel/panel_config.c:791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#. standard background
|
|
#: panel/panel_config.c:597
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:605
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. image frame
|
|
#: panel/panel_config.c:619
|
|
msgid "Image file"
|
|
msgstr "그림 파일"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:649
|
|
msgid "Scale image to fit panel"
|
|
msgstr "패널 크기에 맞게 그림 크기를 조정"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:767
|
|
msgid "Panel properties"
|
|
msgstr "패널 속성"
|
|
|
|
#. Animation disable
|
|
#: panel/panel_config_global.c:134
|
|
msgid "Disable animations"
|
|
msgstr "애니메이션 없애기"
|
|
|
|
#. AutoHide Animation step_size scale frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:142
|
|
msgid "Auto-Hide Animation Speed"
|
|
msgstr "자동숨기기 애니매이션 속도"
|
|
|
|
#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:151
|
|
msgid "Explicit-Hide Animation Speed"
|
|
msgstr "수동숨기기 애니매이션 속도"
|
|
|
|
#. DrawerHide Animation step_size scale frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:160
|
|
msgid "Drawer Animation Speed"
|
|
msgstr "Drawer 애니매이션 속도"
|
|
|
|
#. Minimize Delay scale frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:169
|
|
msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)"
|
|
msgstr "자동숨기기 지연시간 (천분의 일초)"
|
|
|
|
#. Minimized size scale frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:176
|
|
msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)"
|
|
msgstr "자동숨기기 크기 (픽셀)"
|
|
|
|
#. Tooltips frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "아이콘 툴팁"
|
|
|
|
#. Tooltips enable
|
|
#: panel/panel_config_global.c:229
|
|
msgid "Tooltips enabled"
|
|
msgstr "툴팁 보여주기"
|
|
|
|
#. Menu frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:239
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "메뉴"
|
|
|
|
#. Small Icons
|
|
#: panel/panel_config_global.c:250
|
|
msgid "Show small icons"
|
|
msgstr "작은 아이콘 보여주기"
|
|
|
|
#. Movement frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:260
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
#. Switched
|
|
#: panel/panel_config_global.c:271
|
|
msgid "Switched movement"
|
|
msgstr "바꾸기 이동"
|
|
|
|
#: panel/panel_config_global.c:283
|
|
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)"
|
|
msgstr "자유로운 이동 (다른 애플릿을 고정시켜 둠)"
|
|
|
|
#. Logout frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:293
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "로그아웃"
|
|
|
|
#. Prompt before log out
|
|
#: panel/panel_config_global.c:304
|
|
msgid "Prompt before logout"
|
|
msgstr "로그아웃 전에 물어보기"
|
|
|
|
#: panel/panel_config_global.c:339
|
|
msgid "Global Panel Configuration"
|
|
msgstr "전체 패널 설정"
|
|
|
|
#: panel/panel_config_global.c:347
|
|
msgid "Animation settings"
|
|
msgstr "애니매이션 설정"
|
|
|
|
#: panel/session.c:563
|
|
msgid "Really log out?"
|
|
msgstr "정말로 로그아웃하겠습니까?"
|
|
|
|
#: panel/session.c:577
|
|
msgid "Ask next time"
|
|
msgstr "다음에도 물어보기"
|
|
|
|
#: panel/swallow.c:158
|
|
msgid "Create swallow applet"
|
|
msgstr "삼킴 애플릿 만들기"
|
|
|
|
#: panel/swallow.c:168
|
|
msgid "Title of application to swallow"
|
|
msgstr "삼킬 응용 프로그램의 이름"
|
|
|
|
#: panel/swallow.c:179
|
|
msgid "Command (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel/swallow.c:190
|
|
msgid "Width (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel/swallow.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height (optional)"
|
|
msgstr "창 높이"
|
|
|
|
#~ msgid "Add main menu applet"
|
|
#~ msgstr "주 메뉴 애플릿 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Background Image"
|
|
#~ msgstr "배경 그림 사용"
|
|
|
|
#~ msgid "Background image"
|
|
#~ msgstr "배경 그림"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
#~ msgstr "코멘트"
|
|
|
|
#~ msgid "Wait"
|
|
#~ msgstr "기다림"
|
|
|
|
#~ msgid "Min"
|
|
#~ msgstr "분"
|
|
|
|
#~ msgid "Requires Password"
|
|
#~ msgstr "암호 필요"
|
|
|
|
#~ msgid "Use DPMS"
|
|
#~ msgstr "DPMS 사용"
|
|
|
|
#~ msgid "Priority"
|
|
#~ msgstr "우선순위"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "보통"
|
|
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "낮게"
|
|
|
|
#~ msgid "Screensavers"
|
|
#~ msgstr "화면 보호기"
|
|
|
|
#~ msgid "Setup..."
|
|
#~ msgstr "설정..."
|
|
|
|
#~ msgid " Screensaver "
|
|
#~ msgstr " 화면 보호기 "
|
|
|
|
#~ msgid "XLockMore Properties"
|
|
#~ msgstr "XLockMore 특성"
|
|
|
|
#~ msgid " OK "
|
|
#~ msgstr " 확인 "
|
|
|
|
#~ msgid " Apply "
|
|
#~ msgstr " 적용 "
|
|
|
|
#~ msgid " Cancel "
|
|
#~ msgstr " 취소 "
|
|
|
|
#~ msgid " Defaults "
|
|
#~ msgstr " 기본값 "
|
|
|
|
#~ msgid " XLockMore "
|
|
#~ msgstr " XLockMore "
|
|
|
|
#~ msgid " Options "
|
|
#~ msgstr " 옵션 "
|
|
|
|
#~ msgid " Preview "
|
|
#~ msgstr " 미리보기 "
|