9345 lines
289 KiB
Text
9345 lines
289 KiB
Text
# Hungarian translation for gnome-control-center.
|
||
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
||
#
|
||
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1998, 1999, 2000.
|
||
# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2001.
|
||
# Peter Doma <zelin at pointernet dot hu>, 2002.
|
||
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
|
||
# Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003.
|
||
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
|
||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
||
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
|
||
# Richard Somloi <ricsipontaz at gmail dot com>, 2011, 2012.
|
||
# Peter Trombitas <trombipeti at gmail dot com>, 2012.
|
||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2019, 2020, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu"
|
||
"es\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-15 13:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 15:53+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822
|
||
msgid "System Bus"
|
||
msgstr "Rendszerbusz"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842
|
||
msgid "Full access"
|
||
msgstr "Teljes hozzáférés"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824
|
||
msgid "Session Bus"
|
||
msgstr "Munkamenetbusz"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:265
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:309
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Eszközök"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828
|
||
msgid "Full access to /dev"
|
||
msgstr "Teljes hozzáférés a /dev könyvtárhoz"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.c:763
|
||
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Hálózat"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
|
||
msgid "Has network access"
|
||
msgstr "Van hálózati kapcsolata"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Saját mappa"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Csak olvasható"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "Fájlrendszer"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
|
||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246
|
||
#: shell/cc-window.c:878 shell/cc-window.ui:22
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848
|
||
msgid "Can change settings"
|
||
msgstr "Módosíthatja a beállításokat"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s requires access to the following system resources. To stop this access, "
|
||
"the app must be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %s hozzáférést igényel a következő rendszererőforrásokhoz. A hozzáférés "
|
||
"leállításához el kell távolítani az alkalmazást."
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u file and link type that is opened by the app"
|
||
msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
|
||
msgstr[0] "Az alkalmazás által megnyitott %u fájl- és hivatkozástípus"
|
||
msgstr[1] "Az alkalmazás által megnyitott %u fájl- és hivatkozástípus"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%s</b> van használatban a fájlok és hivatkozások alábbi típusainak "
|
||
"megnyitásához."
|
||
|
||
#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB"
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s of disk space used."
|
||
msgstr "%s lemezterület van használatban."
|
||
|
||
#. List of apps.
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1415
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19
|
||
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Alkalmazások"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31
|
||
msgid "No apps"
|
||
msgstr "Nincsenek alkalmazások"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34
|
||
msgid "Install some…"
|
||
msgstr "Néhány telepítése…"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Megnyitás"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
|
||
msgid "App Details"
|
||
msgstr "Alkalmazás részletei"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:75
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:230
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:82
|
||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 shell/cc-window.ui:40
|
||
#: shell/cc-window.ui:42
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120
|
||
msgid "Receive system searches and send results"
|
||
msgstr "Rendszerkeresések fogadása és a találatok küldése"
|
||
|
||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||
#. * a disabled accelerator key combination.
|
||
#.
|
||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||
#. translators:
|
||
#. * The device has been disabled
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:184
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:198
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123
|
||
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
|
||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:821
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:951
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Letiltva"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
|
||
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Értesítések"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
|
||
msgid "Show system notifications"
|
||
msgstr "Rendszerértesítések megjelenítése"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
|
||
msgid "Run in Background"
|
||
msgstr "Futtatás a háttérben"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134
|
||
msgid "Allow activity when the app is closed"
|
||
msgstr "Tevékenység engedélyezése, ha az alkalmazás be van zárva"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "Képernyőképek"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141
|
||
msgid "Take pictures of the screen at any time"
|
||
msgstr "Képek készítése a képernyőről bármikor"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147
|
||
msgid "Change Wallpaper"
|
||
msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148
|
||
msgid "Change the desktop wallpaper."
|
||
msgstr "Az asztal háttérképének megváltoztatása."
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:352
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Hangok"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155
|
||
msgid "Reproduce sounds."
|
||
msgstr "Hangok reprodukálása."
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
|
||
msgid "Reproduce sounds"
|
||
msgstr "Hangok reprodukálása"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168
|
||
msgid "Inhibit Shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk elnyomása"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169
|
||
msgid "Block standard keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "A szabványos gyorsbillentyűk tiltása"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183
|
||
msgid "Take pictures with the camera"
|
||
msgstr "Fényképek készítése a kamerával"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197
|
||
msgid "Record audio with the microphone"
|
||
msgstr "Hang rögzítése a mikrofonnal"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:210
|
||
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Location Services"
|
||
msgstr "Helymeghatározó szolgáltatások"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
|
||
msgid "Access device location data"
|
||
msgstr "Hozzáférés az eszköz helyadataihoz"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:222
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326
|
||
msgid "Required Access"
|
||
msgstr "Szükséges hozzáférés"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:223
|
||
msgid "System access that is required by the app"
|
||
msgstr "Az alkalmazás által megkövetelt rendszerhozzáférések"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
|
||
msgid "File & Link Associations"
|
||
msgstr "Fájl- és hivatkozás-hozzárendelések"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:239
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:412
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Tároló"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:301 shell/cc-panel-list.ui:108
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "Nincs találat"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311 shell/cc-panel-list.ui:117
|
||
msgid "Try a different search"
|
||
msgstr "Próbáljon valami mást keresni"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:355
|
||
msgid "File & Link Associations"
|
||
msgstr "Fájl- és hivatkozás-hozzárendelések"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:380
|
||
msgid "File Types"
|
||
msgstr "Fájltípusok"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:386
|
||
msgid "Link Types"
|
||
msgstr "Hivatkozástípusok"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:396
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:234
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
|
||
msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mennyi tárhelyet foglal ez az alkalmazás az adataival és a gyorsítótáraival"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:426
|
||
msgid "App"
|
||
msgstr "Alkalmazás"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Adatok"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:438
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Gyorsítótár"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:444
|
||
msgid "<b>Total</b>"
|
||
msgstr "<b>Összesen</b>"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:454
|
||
msgid "Clear Cache…"
|
||
msgstr "Gyorsítótár ürítése…"
|
||
|
||
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Control various app permissions and settings"
|
||
msgstr "Különböző alkalmazások jogosultságainak és beállításainak szabályozása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16
|
||
msgid "application;flatpak;permission;setting;"
|
||
msgstr "alkalmazás;flatpak;jogosultság;beállítás;"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:312
|
||
msgid "Select a picture"
|
||
msgstr "Fénykép kiválasztása"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:315
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:31 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:125
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:745
|
||
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:215
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:867
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:479 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:108
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:240
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "Mé_gse"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:316
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:216
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:270
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:480
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Megnyitás"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-item.c:169
|
||
msgid "multiple sizes"
|
||
msgstr "több méret"
|
||
|
||
#. translators: 100 × 100px
|
||
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
|
||
#: panels/background/cc-background-item.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d"
|
||
msgstr "%d × %d"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-item.c:325
|
||
msgid "No Desktop Background"
|
||
msgstr "Nincs asztalháttér"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-panel.c:226
|
||
msgid "Current background"
|
||
msgstr "Jelenlegi háttér"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:9
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stílus"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:49
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:79
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Sötét"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:98
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Háttér"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:104
|
||
msgid "Add Picture…"
|
||
msgstr "Fénykép hozzáadása…"
|
||
|
||
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Megjelenés"
|
||
|
||
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Change your background image or the UI colors"
|
||
msgstr "A háttérkép vagy a felhasználói felület színeinek megváltoztatása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;"
|
||
msgstr "Háttér;Háttérkép;Képernyő;Asztal;Stílus;Világos;Sötét;Megjelenés;"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130
|
||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:18
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:124
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Engedélyezés"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:24
|
||
msgid "No Bluetooth Found"
|
||
msgstr "Nem található Bluetooth"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:25
|
||
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
|
||
msgstr "Csatlakoztasson egy kulcsot a Bluetooth használatához."
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
|
||
msgid "Bluetooth Turned Off"
|
||
msgstr "Bluetooth kikapcsolva"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32
|
||
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers"
|
||
msgstr "Kapcsolja be eszközök csatlakoztatásához és fájlátvitelek fogadásához"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:38
|
||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||
msgstr "A repülési üzemmód be van kapcsolva"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39
|
||
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on"
|
||
msgstr "A Bluetooth le van tiltva repülési üzemmódban"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
|
||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||
msgstr "Repülési üzemmód kikapcsolása"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57
|
||
msgid "Hardware Airplane Mode is On"
|
||
msgstr "A hardver repülési üzemmódja be van kapcsolva"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:58
|
||
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
|
||
msgstr "Kapcsolja ki a repülési üzemmód kapcsolót a Bluetooth bekapcsolásához."
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
|
||
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
|
||
msgstr "Kapcsolja be és ki a Bluetooth-t, majd csatlakoztassa eszközeit"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
|
||
msgstr "share;megosztás;bluetooth;obex;"
|
||
|
||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:11
|
||
msgid "_Camera Access"
|
||
msgstr "_Kamera-hozzáférés"
|
||
|
||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:12
|
||
msgid "Allow permitted apps to use cameras"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lehetővé tétel az engedélyezett alkalmazásoknak, hogy használják a kamerákat"
|
||
|
||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:22 panels/location/cc-location-panel.ui:23
|
||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:22
|
||
msgid "Permitted Apps"
|
||
msgstr "Engedélyezett alkalmazások"
|
||
|
||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:23
|
||
msgid ""
|
||
"The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps "
|
||
"that are not sandboxed can use cameras without asking for permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"A következő védőfalas alkalmazások kaptak jogosultságot a kamerák "
|
||
"használatára. A nem védőfalas alkalmazások jogosultság kérése nélkül "
|
||
"használhatják a kamerákat."
|
||
|
||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:37
|
||
msgid "No sandboxed apps have asked for camera access"
|
||
msgstr "Egyetlen védőfalas alkalmazás sem kért hozzáférést a kamerához"
|
||
|
||
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Cameras"
|
||
msgstr "Kamerák"
|
||
|
||
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Restrict camera access"
|
||
msgstr "Kamera-hozzáférés korlátozása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Cameras panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:16
|
||
msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;"
|
||
msgstr "kamera;fényképek;videó;webkamera;zárolás;személyes;adatvédelem;"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
|
||
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Helyezze a kalibrálóeszközt a négyzetre, és nyomja meg a „Kezdés” gombot"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
||
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
|
||
#. * what to do...
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
|
||
msgid ""
|
||
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vigye a kalibrálóeszközt a kalibrálási pozícióba, és nyomja meg a „Tovább” "
|
||
"gombot"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
||
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
|
||
#. * what to do...
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
|
||
msgid ""
|
||
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vigye a kalibrálóeszközt a felület pozícióba, és nyomja meg a „Tovább” gombot"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
|
||
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
|
||
#. * sample widget and shut the lid.
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
|
||
msgid "Shut the laptop lid"
|
||
msgstr "Zárja le a laptop fedelét"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
|
||
#. * good idea why or any suggestions
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
|
||
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
|
||
msgstr "Belső hiba történt, a folytatás nem lehetséges."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
|
||
#. * installed, which should only affect insane distros
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
|
||
msgid "Tools required for calibration are not installed."
|
||
msgstr "A kalibráláshoz szükséges eszközök nincsenek telepítve."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
|
||
msgid "The profile could not be generated."
|
||
msgstr "A profil nem állítható elő."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
|
||
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
|
||
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
|
||
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
|
||
msgstr "A cél fehér pont nem szerezhető be."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
|
||
msgid "Complete!"
|
||
msgstr "Kész!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
|
||
#. * the translated (or untranslated) error string after this
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
|
||
msgid "Calibration failed!"
|
||
msgstr "A kalibrálás sikertelen!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
|
||
msgid "You can remove the calibration device."
|
||
msgstr "Eltávolíthatja a kalibrálóeszközt."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
|
||
#. * display off the screen (although we do cope if this is
|
||
#. * detected early enough)
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
|
||
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
|
||
msgstr "Ne zavarja a kalibrálóeszközt a folyamat során"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9
|
||
msgid "Display Calibration"
|
||
msgstr "Kijelző kalibrálása"
|
||
|
||
#. This starts the calibration process
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28
|
||
msgid "_Start"
|
||
msgstr "_Kezdés"
|
||
|
||
#. This resumes the calibration process
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr "_Folytatás"
|
||
|
||
#. This button returns the user back to the color control panel
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57
|
||
msgid "_Done"
|
||
msgstr "_Kész"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:41
|
||
msgid "Laptop Screen"
|
||
msgstr "Laptop képernyő"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:50
|
||
msgid "Built-in Webcam"
|
||
msgstr "Beépített webkamera"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
|
||
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Monitor"
|
||
msgstr "%s monitor"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Scanner"
|
||
msgstr "%s szkenner"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Camera"
|
||
msgstr "%s fényképezőgép"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Printer"
|
||
msgstr "%s nyomtató"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Webcam"
|
||
msgstr "%s webkamera"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-device.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable color management for %s"
|
||
msgstr "Színkezelés bekapcsolása ehhez: %s"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-device.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show color profiles for %s"
|
||
msgstr "Színprofilok megjelenítése ehhez: %s"
|
||
|
||
#. not calibrated
|
||
#: panels/color/cc-color-device.c:291
|
||
msgid "Not calibrated"
|
||
msgstr "Nem kalibrált"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile has been auto-generated for this hardware
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:160
|
||
msgid "Default: "
|
||
msgstr "Alapértelmezett: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:168
|
||
msgid "Colorspace: "
|
||
msgstr "Színtér: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile is a test profile
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:175
|
||
msgid "Test profile: "
|
||
msgstr "Tesztprofil: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:282
|
||
msgid "Select ICC Profile File"
|
||
msgstr "Válasszon ICC profilfájlt"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:285
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Importálás"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:296
|
||
msgid "Supported ICC profiles"
|
||
msgstr "Támogatott ICC profilok"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:303
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Minden fájl"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:586
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Képernyő"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:841
|
||
msgid "Save Profile"
|
||
msgstr "Profil mentése"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:845
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:335
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "M_entés"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1146
|
||
msgid "Create a color profile for the selected device"
|
||
msgstr "Színprofil létrehozása a kiválasztott eszközhöz"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185
|
||
msgid ""
|
||
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
||
"correctly connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"A mérőkészülék nem található. Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva, és "
|
||
"megfelelően van-e csatlakoztatva."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1195
|
||
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
||
msgstr "A mérőkészülék nem támogatja a nyomtatóprofilozást."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1206
|
||
msgid "The device type is not currently supported."
|
||
msgstr "Az eszköztípus jelenleg nem támogatott."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40
|
||
msgid "Screen Calibration"
|
||
msgstr "Képernyő kalibrálása"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:12
|
||
msgid "Calibration Quality"
|
||
msgstr "Kalibrálási minőség"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:21
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
|
||
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
|
||
"color profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kalibrálás a képernyő színkezelésére használható profilt fog előállítani. "
|
||
"Minél tovább tart a kalibrálás, a színprofil minősége annál jobb lesz."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:28
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
|
||
msgstr "A számítógépét nem fogja tudni használni a kalibrálás során."
|
||
|
||
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:40
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Minőség"
|
||
|
||
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:51
|
||
msgid "Approximate Time"
|
||
msgstr "Becsült idő"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:82
|
||
msgid "Calibration Device"
|
||
msgstr "Kalibrálóeszköz"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:90
|
||
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
|
||
msgstr "Válassza ki a kalibráláshoz használni kívánt érzékelőeszközt."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:117
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Kijelző típusa"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:125
|
||
msgid "Select the type of display that is connected."
|
||
msgstr "Válassza ki a csatlakoztatott kijelző típusát."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:152
|
||
msgid "Profile Whitepoint"
|
||
msgstr "Profil fehér pontja"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:160
|
||
msgid ""
|
||
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
|
||
"D65 illuminant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válasszon egy cél fehér pontot. A legtöbb kijelzőt D65 fényforráshoz kell "
|
||
"kalibrálni."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:187
|
||
msgid "Display Brightness"
|
||
msgstr "Kijelző fényereje"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:195
|
||
msgid ""
|
||
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
|
||
"management will be most accurate at this brightness level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Állítsa be a kijelzőt az általában használt fényerőre. A színkezelés ezen a "
|
||
"fényerőn lesz a legpontosabb."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:202
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
|
||
"profiles for this device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennek alternatívájaként használhatja az eszköz valamely másik profiljához "
|
||
"használt fényerőt."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:214
|
||
msgid "Profile Name"
|
||
msgstr "Profil neve"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:222
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
|
||
"for different lighting conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"A színprofilt használhatja különböző számítógépeken, vagy akár különböző "
|
||
"fényviszonyokhoz is létrehozhat profilokat."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:229
|
||
msgid "Profile Name:"
|
||
msgstr "Profil neve:"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:251
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Összegzés"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:259
|
||
msgid "Profile successfully created!"
|
||
msgstr "A profil sikeresen létrehozva!"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:290
|
||
msgid "Copy profile"
|
||
msgstr "Profil másolása"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:296
|
||
msgid "Requires writable media"
|
||
msgstr "Írható adathordozót igényel"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:313
|
||
msgid ""
|
||
"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
|
||
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
|
||
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"A profil használatával kapcsolatos ezen utasításokat <a href=\"linux\">GNU/"
|
||
"Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> és <a href=\"windows\">Microsoft "
|
||
"Windows</a> rendszereken is használhatja."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:335
|
||
msgid "Add Profile"
|
||
msgstr "Profil hozzáadása"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:373
|
||
msgid ""
|
||
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
|
||
"details.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Problémák találhatók. A profil esetleg nem fog megfelelően működni. <a "
|
||
"href=\"\">Részletek megjelenítése.</a>"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:384
|
||
msgid "_Import File…"
|
||
msgstr "Fájl _importálása…"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:620
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:87
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Hozzáadás"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:424
|
||
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
|
||
msgstr "Minden eszköz esetén a színkezeléshez friss színprofil szükséges."
|
||
|
||
#. translators: Text used in link to privacy policy
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:434
|
||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "További információk"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:436
|
||
msgid "Learn more about color management"
|
||
msgstr "Tudjon meg többet a színkezelésről"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:473
|
||
msgid "_Set for all users"
|
||
msgstr "_Beállítás minden felhasználónak"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:484
|
||
msgid "Set this profile for all users on this computer"
|
||
msgstr "Profil beállítása a számítógép összes felhasználójának"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:481
|
||
msgid "_Enable"
|
||
msgstr "_Engedélyezés"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:497
|
||
msgid "_Add profile"
|
||
msgstr "_Profil hozzáadása"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:503
|
||
msgid "_Calibrate…"
|
||
msgstr "_Kalibrálás…"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:505
|
||
msgid "Calibrate the device"
|
||
msgstr "Eszköz kalibrálása"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:511
|
||
msgid "_Remove profile"
|
||
msgstr "Profil _eltávolítása"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:517
|
||
msgid "_View details"
|
||
msgstr "_Részletek megjelenítése"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:529
|
||
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
|
||
msgstr "Nem találhatók eszközök a színkezeléshez"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:568
|
||
msgid "LCD"
|
||
msgstr "LCD"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:573
|
||
msgid "LED"
|
||
msgstr "LED"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:578
|
||
msgid "CRT"
|
||
msgstr "CRT"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:583
|
||
msgid "Projector"
|
||
msgstr "Projektor"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:588
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "Plazma"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:593
|
||
msgid "LCD (CCFL backlight)"
|
||
msgstr "LCD (CCFL háttérvilágítás)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:598
|
||
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
|
||
msgstr "LCD (RGB LED háttérvilágítás)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:603
|
||
msgid "LCD (white LED backlight)"
|
||
msgstr "LCD (fehér LED háttérvilágítás)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:608
|
||
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
|
||
msgstr "Széles skálájú LCD (CCFL háttérvilágítás)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:613
|
||
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
|
||
msgstr "Széles skálájú LCD (RGB LED háttérvilágítás)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:630
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Nagy"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:631
|
||
msgid "40 minutes"
|
||
msgstr "40 perc"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:635
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Közepes"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:636
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 perc"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:640
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Alacsony"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:641
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15 perc"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:663
|
||
msgid "Native to display"
|
||
msgstr "Kijelző natív értéke"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:667
|
||
msgid "D50 (Printing and publishing)"
|
||
msgstr "D50 (nyomtatás és közzététel)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:671
|
||
msgid "D55"
|
||
msgstr "D55"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:675
|
||
msgid "D65 (Photography and graphics)"
|
||
msgstr "D65 (fényképészet és grafika)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:679
|
||
msgid "D75"
|
||
msgstr "D75"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
|
||
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:98
|
||
msgid "Standard Space"
|
||
msgstr "Szabványos színtér"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
|
||
#. * a different color, or swap the red and green channels
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:104
|
||
msgid "Test Profile"
|
||
msgstr "Tesztprofil"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
|
||
#. * by the color management system based on manufacturing data,
|
||
#. * for instance the default monitor profile is created from the
|
||
#. * primaries specified in the monitor EDID
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:112
|
||
msgctxt "Automatically generated profile"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatikus"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
|
||
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
|
||
#. * device capability
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:122
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "Low Quality"
|
||
msgstr "Alacsony minőség"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:127
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "Medium Quality"
|
||
msgstr "Közepes minőség"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
|
||
#. * a *long* time, and have the best calibration and
|
||
#. * characterisation data.
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:134
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "Magas minőség"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:151
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default RGB"
|
||
msgstr "Alapértelmezett RGB"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:158
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default CMYK"
|
||
msgstr "Alapértelmezett CMYK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:165
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default Gray"
|
||
msgstr "Alapértelmezett szürke"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:188
|
||
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
|
||
msgstr "Gyártó által biztosított gyári kalibrálási adatok"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:197
|
||
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
|
||
msgstr "Ezzel a profillal nem lehetséges a teljes képernyős kijelzőkorrekció"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:219
|
||
msgid "This profile may no longer be accurate"
|
||
msgstr "Ez a profil már nem feltétlenül pontos"
|
||
|
||
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:192
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:267
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
|
||
msgstr "Kijelzők, fényképezőgépek vagy nyomtatók színeinek kalibrálása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
|
||
msgstr "Szín;ICC;Színek;Profilozás;Kalibrálás;Nyomtató;Kijelző;"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-common-language.c:300
|
||
msgid "Other…"
|
||
msgstr "Egyéb…"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
|
||
msgid "Select Language"
|
||
msgstr "Válasszon nyelvet"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Kijelölés"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:58
|
||
msgid "No languages found"
|
||
msgstr "Nem találhatók nyelvek"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:175
|
||
msgid "More…"
|
||
msgstr "Tovább…"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-permission-infobar.c:109
|
||
msgid "Unlock to Change Settings"
|
||
msgstr "Feloldás a beállítások módosításához"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:42
|
||
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
|
||
msgstr "Egyes beállításokat fel kell oldani a megváltoztatásuk előtt."
|
||
|
||
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:59
|
||
msgid "Unlock…"
|
||
msgstr "Feloldás…"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-editor.ui:25
|
||
msgid "Increment Hour"
|
||
msgstr "Óra növelése"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-editor.ui:53
|
||
msgid "Increment Minute"
|
||
msgstr "Perc növelése"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-editor.ui:73
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Idő"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-editor.ui:94
|
||
msgid "Decrement Hour"
|
||
msgstr "Óra csökkentése"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-editor.ui:122
|
||
msgid "Decrement Minute"
|
||
msgstr "Másodperc csökkentése"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-util.c:127
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Ma"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-util.c:131
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:169
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Tegnap"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
|
||
#: panels/common/cc-util.c:138
|
||
msgid "%b %e"
|
||
msgstr "%b. %-e."
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
|
||
#: panels/common/cc-util.c:143
|
||
msgid "%b %e, %Y"
|
||
msgstr "%Y. %b. %-e."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the datetime format in the style of
|
||
#. "Aug 1, 10:10:10 PM", "Feb 24, 2013, 10:10:10 PM", "Today, 10:10:10 AM",
|
||
#. and "Yesterday, 10:10:10 AM"
|
||
#: panels/common/cc-util.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s"
|
||
msgstr "%1$s, %2$s"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-util.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "%d óra"
|
||
msgstr[1] "%d óra"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
|
||
#: panels/common/cc-util.c:183 panels/power/cc-power-panel.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "%d perc"
|
||
msgstr[1] "%d perc"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-util.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d second"
|
||
msgid_plural "%d seconds"
|
||
msgstr[0] "%d másodperc"
|
||
msgstr[1] "%d másodperc"
|
||
|
||
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
|
||
#: panels/common/cc-util.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "hours minutes seconds"
|
||
msgid "%s %s %s"
|
||
msgstr "%s %s %s"
|
||
|
||
#. 5 hours 2 minutes
|
||
#: panels/common/cc-util.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "hours minutes"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#. 5 hours
|
||
#: panels/common/cc-util.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "hours"
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#. 2 minutes 12 seconds
|
||
#: panels/common/cc-util.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "minutes seconds"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#. 2 minutes
|
||
#: panels/common/cc-util.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "minutes"
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#. 0 seconds
|
||
#: panels/common/cc-util.c:225
|
||
msgid "0 seconds"
|
||
msgstr "0 másodperc"
|
||
|
||
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
|
||
#: panels/common/hostname-helper.c:177
|
||
msgctxt "hotspot"
|
||
msgid "Hotspot"
|
||
msgstr "Hotspot"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:165
|
||
msgid "24-hour"
|
||
msgstr "24 órás"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:167
|
||
msgid "AM / PM"
|
||
msgstr "12 órás"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:238
|
||
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||
msgstr "%Y. %B %-e. %H:%M"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:243
|
||
msgid "%e %B %Y, %R"
|
||
msgstr "%Y. %B %-e. %R"
|
||
|
||
#. Translators: "city, country"
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone loc"
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#. Update the timezone on the listbow row
|
||
#. Translators: "timezone (details)"
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone desc"
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:9
|
||
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "Dátum és idő"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:45
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Év"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:61
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Hónap"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:88
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Nap"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:122
|
||
msgid "Automatic _Date & Time"
|
||
msgstr "Automatikus _dátum és idő"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:123
|
||
msgid "Requires internet access"
|
||
msgstr "Internet-hozzáférést igényel"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:138
|
||
msgid "Date & _Time"
|
||
msgstr "Dátum és _idő"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:162
|
||
msgid "Automatic Time _Zone"
|
||
msgstr "Automatikus idő_zóna"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:163
|
||
msgid "Requires location services enabled and internet access"
|
||
msgstr ""
|
||
"A helymeghatározó szolgáltatások engedélyezését és internet-hozzáférést "
|
||
"igényel"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings.
|
||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:170
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:23
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:45
|
||
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:43
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:40 panels/screen/cc-screen-panel.ui:76
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:96 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:819
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:948
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Engedélyezve"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:178
|
||
msgid "Time Z_one"
|
||
msgstr "Idő_zóna"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:203
|
||
msgid "Time _Format"
|
||
msgstr "Idő_formátum"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:247
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "január"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:248
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "február"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:249
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "március"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:250
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "április"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:251
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "május"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:252
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "június"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:253
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "július"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:254
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "augusztus"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:255
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "szeptember"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:256
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "október"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "november"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:258
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "december"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:6
|
||
msgid "Select Time Zone"
|
||
msgstr "Időzóna kiválasztása"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:40
|
||
msgid "No Results"
|
||
msgstr "Nincs találat"
|
||
|
||
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Change the date and time, including time zone"
|
||
msgstr "Dátum, idő és időzóna módosítása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Clock;Timezone;Location;"
|
||
msgstr "Óra;Időzóna;Hely;"
|
||
|
||
#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
|
||
msgid "Change system time and date settings"
|
||
msgstr "Rendszer dátum- és időbeállításainak módosítása"
|
||
|
||
#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
|
||
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
|
||
msgstr "Hitelesítés szükséges a dátum- és időbeállítások módosításához."
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "_Web"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33
|
||
msgid "_Mail"
|
||
msgstr "_Levelezés"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47
|
||
msgid "_Calendar"
|
||
msgstr "_Naptár"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61
|
||
msgid "M_usic"
|
||
msgstr "_Zene"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
|
||
msgid "_Video"
|
||
msgstr "_Videó"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:89
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127
|
||
msgid "_Photos"
|
||
msgstr "_Fényképek"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:103
|
||
msgid "Ca_lls"
|
||
msgstr "_Hívások"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:118
|
||
msgid "_SMS"
|
||
msgstr "_SMS"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Default Apps"
|
||
msgstr "Alapértelmezett alkalmazások"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure Default Apps"
|
||
msgstr "Alapértelmezett alkalmazások beállítása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Default Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "default;application;preferred;media;"
|
||
msgstr "alap;alapértelmezett;alkalmazás;előnyben részesített;média;"
|
||
|
||
#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
|
||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
|
||
"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A műszaki problémák jelentéseinek elküldése segít nekünk a(z) %s "
|
||
"továbbfejlesztésében. A jelentések névtelenül és személyes adatoktól "
|
||
"mentesen lesznek elküldve. %s"
|
||
|
||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8
|
||
msgid "Problem Reporting"
|
||
msgstr "Hiba jelentése"
|
||
|
||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11
|
||
msgid "_Automatic Problem Reporting"
|
||
msgstr "_Automatikus hibajelentés"
|
||
|
||
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "Diagnosztika"
|
||
|
||
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Settings for automatically problem reporting"
|
||
msgstr "Automatikus hibajelentés beállításai"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Diagnostics panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in:16
|
||
msgid "diagnostics;crash;"
|
||
msgstr "diagnosztika;összeomlás;"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:493
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:743 panels/power/cc-power-panel.c:750
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Be"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:495 panels/network/cc-net-proxy-page.c:166
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:748
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Ki"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:931
|
||
msgid "Apply Changes?"
|
||
msgstr "Módosítások alkalmazása?"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:936
|
||
msgid "Changes Cannot be Applied"
|
||
msgstr "A módosítások nem alkalmazhatóak"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:938
|
||
msgid "This could be due to hardware limitations."
|
||
msgstr "Ez hardveres korlátozások miatt is lehet."
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:43
|
||
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Alkalmaz"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:78 panels/display/cc-display-panel.ui:209
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:248 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:22
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:16 panels/printers/new-printer-dialog.ui:64
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:19
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:31
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Vissza"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:100
|
||
msgid "Display Settings Disabled"
|
||
msgstr "Megjelenítési beállítások letiltva"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:111
|
||
msgid "Multiple Displays"
|
||
msgstr "Több kijelző"
|
||
|
||
#. 'Join' as in 'Join displays'
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:120
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Összekapcsolás"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:127
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Tükrözés"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:155
|
||
msgid "Contains top bar and Activities"
|
||
msgstr "A felső sávot és a tevékenységet tartalmazza"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:156
|
||
msgid "Primary Display"
|
||
msgstr "Elsődleges kijelző"
|
||
|
||
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:177
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:216
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:117
|
||
msgid "Night Light"
|
||
msgstr "Éjszakai fény"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:110
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Fekvő"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:113
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Portrait Right"
|
||
msgstr "Álló (jobbra)"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:116
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Portrait Left"
|
||
msgstr "Álló (balra)"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:119
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Landscape (flipped)"
|
||
msgstr "Fekvő (fordított)"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2lf Hz"
|
||
msgstr "%.2lf Hz"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:43
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Tájolás"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:50
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Felbontás"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:57
|
||
msgid "Refresh Rate"
|
||
msgstr "Frissítési gyakoriság"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:64
|
||
msgid "Adjust for TV"
|
||
msgstr "Igazítás a TV-hez"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:79
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:94
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Méretezés"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.c:269
|
||
msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine."
|
||
msgstr "Az éjszakai fény nem használható virtuális gépről."
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:25
|
||
msgid "Night Light Unavailable"
|
||
msgstr "Az éjszakai fény nem érhető el"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:33
|
||
msgid ""
|
||
"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop "
|
||
"being used remotely"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennek oka a használt grafikus illesztőprogram vagy a távolról használt "
|
||
"asztal lehet"
|
||
|
||
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:60
|
||
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
|
||
msgstr "Holnapig ideiglenesen letiltva"
|
||
|
||
#. This cancels the redshift inhibit.
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:74
|
||
msgid "Restart Filter"
|
||
msgstr "Szűrő újraindítása"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:97
|
||
msgid ""
|
||
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
|
||
"strain and sleeplessness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az éjszakai fény melegebbé teszi a kijelző színét. Ez segít megakadályozni a "
|
||
"szemfáradtságot és az álmatlanságot."
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:134
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Ütemezés"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:142
|
||
msgid "Sunset to Sunrise"
|
||
msgstr "Napnyugtától napkeltéig"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:143
|
||
msgid "Manual Schedule"
|
||
msgstr "Kézi ütemezés"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:156
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:35
|
||
msgid "Times"
|
||
msgstr "Idők"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:169
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Ettől"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:281
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "Óra"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:200
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:287
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:217
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:304
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "Perc"
|
||
|
||
#. This is the short form for the time period in the morning
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:227
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:314
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "de."
|
||
|
||
#. This is the short form for the time period in the afternoon
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:239
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:326
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr "du."
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:256
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Eddig"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:362
|
||
msgid "Color Temperature"
|
||
msgstr "Színhőmérséklet"
|
||
|
||
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Displays"
|
||
msgstr "Kijelzők"
|
||
|
||
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Éjszakai fény használata és a csatlakoztatott monitorok és projektorok "
|
||
"használati módjának kiválasztása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
|
||
"redshift;color;sunset;sunrise;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Panel;Projektor;xrandr;Képernyő;Felbontás;Frissítés;Monitor;Éjszakai;fény;"
|
||
"redshift;szín;napkelte;napnyugta;"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:119
|
||
msgid "Secure Boot is Active"
|
||
msgstr "A biztonságos rendszerindítás aktív"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77
|
||
msgid ""
|
||
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
|
||
"starts. It is currently turned on and is functioning correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"A biztonságos rendszerindítás megakadályozza, hogy rosszindulatú szoftverek "
|
||
"töltődjenek be az eszköz indításakor. Ez jelenleg be van kapcsolva, és "
|
||
"megfelelően működik."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83
|
||
msgid "Secure Boot Has Problems"
|
||
msgstr "A biztonságos rendszerindításnak problémái vannak"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87
|
||
msgid ""
|
||
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
|
||
"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an "
|
||
"invalid key."
|
||
msgstr ""
|
||
"A biztonságos rendszerindítás megakadályozza, hogy rosszindulatú szoftverek "
|
||
"töltődjenek be az eszköz indításakor. Ez jelenleg be van kapcsolva, de nem "
|
||
"fog működni egy érvénytelen kulcs megléte miatt."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the second section of description.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90
|
||
msgid ""
|
||
"Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI "
|
||
"firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide "
|
||
"information on how to do this."
|
||
msgstr ""
|
||
"A biztonságos rendszerindítással kapcsolatos problémák gyakran megoldhatók a "
|
||
"számítógép UEFI belső vezérlőprogramjának beállításaiból (BIOS), és a "
|
||
"hardver gyártója tájékoztatást adhat arról, hogyan lehet ezt megtenni."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the third section of description.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93
|
||
msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Segítségért forduljon a hardver gyártójához vagy az informatikai "
|
||
"támogatójához."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99
|
||
msgid "Secure Boot is Turned Off"
|
||
msgstr "A biztonságos rendszerindítás ki van kapcsolva"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the first section of the description.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103
|
||
msgid ""
|
||
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
|
||
"starts. It is currently turned off."
|
||
msgstr ""
|
||
"A biztonságos rendszerindítás megakadályozza, hogy rosszindulatú szoftverek "
|
||
"töltődjenek be az eszköz indításakor. Ez jelenleg ki van kapcsolva."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the second section of the description.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106
|
||
msgid ""
|
||
"Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware "
|
||
"settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"A biztonságos rendszerindítás gyakran a számítógép UEFI belső "
|
||
"vezérlőprogramjának beállításaiban (BIOS) kapcsolható be. Segítségért "
|
||
"forduljon a hardver gyártójához vagy az informatikai támogatójához."
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:53
|
||
msgid ""
|
||
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
|
||
"starts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support."
|
||
msgstr ""
|
||
"A biztonságos rendszerindítás megakadályozza, hogy rosszindulatú szoftverek "
|
||
"töltődjenek be az eszköz indításakor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"További információkért forduljon a hardver gyártójához vagy az informatikai "
|
||
"támogatóhoz."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:113
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:544
|
||
msgid "Checks Failed"
|
||
msgstr "Az ellenőrzések sikertelenek"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on
|
||
#. checking the security items.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"Hardware does not pass checks. This means that you are not protected against "
|
||
"common hardware security issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It may be possible to resolve hardware security issues by updating your "
|
||
"firmware or changing device configuration options. However, failures can "
|
||
"stem from the physical hardware itself, and may not be reversible."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hardver nem felel meg az ellenőrzéseknek. Ez azt jelenti, hogy Ön nem "
|
||
"védett a gyakori hardverbiztonsági problémákkal szemben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hardverbiztonsági problémák megoldhatók a belső vezérlőprogram "
|
||
"frissítésével vagy az eszköz konfigurációs beállításainak "
|
||
"megváltoztatásával. Azonban a hibák magából a fizikai hardverből is "
|
||
"eredhetnek, és nem biztos, hogy visszafordíthatók."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:127
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:551
|
||
msgid "Checks Passed"
|
||
msgstr "Az ellenőrzések sikeresek"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This description describes the device passing the
|
||
#. minimum requirement of security check.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:130
|
||
msgid ""
|
||
"This device meets basic security requirements. Its hardware has protection "
|
||
"against some of the most common security threats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az eszköz megfelel az alapvető biztonsági követelményeknek. A hardvere "
|
||
"védelmet nyújt a leggyakoribb biztonsági fenyegetések némelyike ellen."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:141
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:560
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Védett"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: This description describes the devices passing
|
||
#. the extended security check.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"This device passes current security tests. Its hardware is protected against "
|
||
"the majority of security threats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az eszköz átmegy a jelenlegi biztonsági teszteken. A hardvere védett a "
|
||
"biztonsági fenyegetések jelentős részével szemben."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:152
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:567
|
||
msgid "Checks Unavailable"
|
||
msgstr "Az ellenőrzések nem érhetők el"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: When the security result is unavailable, this description is shown.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"Device security checks are not available for this device. It is not possible "
|
||
"to tell whether it meets security requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az eszközbiztonsági ellenőrzések nem érhetők el ennél az eszköznél. Nem "
|
||
"lehet megmondani, hogy megfelel-e a biztonsági követelményeknek."
|
||
|
||
#. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting)
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:188
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:294
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:314
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:355
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:385
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:368
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:350
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:270
|
||
msgid "Device Security Report"
|
||
msgstr "Eszközbiztonsági jelentés"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:273
|
||
msgid "Report details"
|
||
msgstr "Jelentés részletei"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:277
|
||
msgid "Date generated:"
|
||
msgstr "Létrehozás dátuma:"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: This is the title for showing the version of fwupd service.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:285
|
||
msgid "fwupd version:"
|
||
msgstr "Az fwupd verziója:"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:294
|
||
msgid "Hardware model:"
|
||
msgstr "Hardvermodell:"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: "Processor" indicates the CPU model name.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:301
|
||
msgid "Processor:"
|
||
msgstr "Processzor:"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: "OS" indicates the OS name, ex: Fedora 38.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:307
|
||
msgid "OS:"
|
||
msgstr "Operációs rendszer:"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: This is the title for device security level.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:313
|
||
msgid "Security level:"
|
||
msgstr "Biztonsági szint:"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: This is the postfix of "HSI-n Tests" title.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:343
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "Tesztek"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:348
|
||
msgid "Runtime Tests"
|
||
msgstr "Futtatókörnyezet tesztjei"
|
||
|
||
#. Passed
|
||
#. TRANSLATOR: If the status for security attribute is success, "Pass " is shown.
|
||
#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success"
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:367
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:231
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "Sikeres"
|
||
|
||
#. Failed
|
||
#. TRANSLATOR: If the status for security attribute is success, "! Fail " is shown.
|
||
#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success"
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:374
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:234
|
||
msgid "! Fail"
|
||
msgstr "! Sikertelen"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:386
|
||
msgid "Host security events"
|
||
msgstr "A gép biztonsági eseményei"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:390
|
||
msgid ""
|
||
"For information on the contents of this report, see https://fwupd.github.io/"
|
||
"hsi.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelentés tartalmával kapcsolatos információkért nézze meg a https://fwupd."
|
||
"github.io/hsi.html oldalt."
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:395
|
||
msgid "Report copied to clipboard"
|
||
msgstr "Jelentés másolva a vágólapra"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:22
|
||
msgid "Device Security Status"
|
||
msgstr "Eszközbiztonsági állapot"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:6
|
||
msgid "About Device Security"
|
||
msgstr "Az eszközbiztonságról"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:31
|
||
msgid ""
|
||
"Device security provides information about how protected your device is "
|
||
"against security issues which target the hardware itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az eszközbiztonság információt nyújt arról, hogy az eszköz mennyire védett a "
|
||
"hardvert érintő biztonsági problémákkal szemben."
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:51
|
||
msgid "Aspects of hardware that affect security include:"
|
||
msgstr "A biztonságot befolyásoló hardverszempontok az alábbiak:"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:69
|
||
msgid "• security features that are built into a hardware itself;"
|
||
msgstr "• a biztonsági funkciók, amelyek beépítésre kerültek a hardverbe,"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:79
|
||
msgid "• how the hardware is configured to protect against security issues;"
|
||
msgstr ""
|
||
"• hogyan lett a hardver beállítva a biztonsági problémák elleni védelemhez,"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:89
|
||
msgid "• the security of the software runs directly on the hardware."
|
||
msgstr "• a közvetlenül a hardveren futó szoftver biztonsága."
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:107
|
||
msgid ""
|
||
"Security threats which affect hardware include malware and viruses that "
|
||
"target the software that runs directly on the hardware. It also includes "
|
||
"physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data "
|
||
"and implant malware."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hardvert érintő biztonsági fenyegetések közé tartoznak az olyan "
|
||
"rosszindulatú programok és vírusok, amelyek a közvetlenül a hardveren futó "
|
||
"szoftvereket célozzák. Ide tartozik továbbá a fizikai manipuláció, például a "
|
||
"hardverhez való fizikai csatlakozás az adatok kiolvasása és a rosszindulatú "
|
||
"szoftverek beültetése céljából."
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:125
|
||
msgid ""
|
||
"Device security is just one aspect of security, and does not reflect the "
|
||
"overall security status of the system and applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az eszközbiztonság csak egy nézőpontja a biztonságnak, és nem tükrözi a "
|
||
"rendszer és az alkalmazások általános biztonsági állapotát."
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:120
|
||
msgid "Protected against malicious software when the device starts."
|
||
msgstr "Védelem a rosszindulatú szoftverek ellen az eszköz indításakor."
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:126
|
||
msgid "Secure Boot has Problems"
|
||
msgstr "A biztonságos rendszerindításnak problémái vannak"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:127
|
||
msgid "Some protection when the device is started."
|
||
msgstr "Némi védelem az eszköz indításakor."
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:132
|
||
msgid "Secure Boot is Off"
|
||
msgstr "A biztonságos rendszerindítás ki van kapcsolva"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:133
|
||
msgid "No protection when the device is started."
|
||
msgstr "Nincs védelem az eszköz indításakor."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:152
|
||
msgid ""
|
||
"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an "
|
||
"operating system configuration change, or because of malicious software on "
|
||
"this system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt a problémát az UEFI belső vezérlőprogramjának beállításaiban történt "
|
||
"változtatás, az operációs rendszer konfigurációjának megváltoztatása vagy a "
|
||
"rendszerben lévő rosszindulatú szoftver okozhatta."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, "
|
||
"or because of malicious software on this system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt a problémát az UEFI belső vezérlőprogramjának beállításaiban történt "
|
||
"változtatás vagy a rendszerben lévő rosszindulatú szoftver okozhatta."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:167
|
||
msgid ""
|
||
"This issue could have been caused by an operating system configuration "
|
||
"change, or because of malicious software on this system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt a problémát az operációs rendszer konfigurációjának megváltoztatása vagy "
|
||
"a rendszerben lévő rosszindulatú szoftver okozhatta."
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format,
|
||
#. for example: 2022-08-01 22:48:00
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s"
|
||
msgstr "%1$s"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%1$s → %2$s)"
|
||
msgstr "(%1$s → %2$s)"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:545
|
||
msgid "Hardware does not pass checks."
|
||
msgstr "A hardver nem felel meg az ellenőrzéseknek."
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:552
|
||
msgid "Hardware meets basic security requirements."
|
||
msgstr "A hardver megfelel az alapvető biztonsági követelményeknek."
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:561
|
||
msgid "Hardware has a good level of protection."
|
||
msgstr "A hardver megfelelő szintű védelemmel rendelkezik."
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:568
|
||
msgid "Security levels are not available for this device."
|
||
msgstr "A biztonsági szintek nem érhetők el ehhez az eszközhöz."
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:50
|
||
msgid "Starting Device Security…"
|
||
msgstr "Eszközbiztonság indítása…"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:76
|
||
msgid "Device Security Unavailable"
|
||
msgstr "Az eszközbiztonság nem érhető el"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:78
|
||
msgid ""
|
||
"Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware "
|
||
"has been detected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az eszközbiztonság csak fizikai hardveren érhető el. Nem lett fizikai "
|
||
"hardver észlelve."
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:216
|
||
msgid "Security Events"
|
||
msgstr "Biztonsági események"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:226
|
||
msgid "No Events"
|
||
msgstr "Nincsenek események"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:35
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Érvényes"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:40
|
||
msgid "Not Valid"
|
||
msgstr "Nem érvényes"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:50
|
||
msgid "Not Enabled"
|
||
msgstr "Nincs engedélyezve"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:55
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Zárolva"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:60
|
||
msgid "Not Locked"
|
||
msgstr "Nincs zárolva"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:65
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "Titkosított"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:70
|
||
msgid "Not Encrypted"
|
||
msgstr "Nem titkosított"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:75
|
||
msgid "Tainted"
|
||
msgstr "Fertőzött"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80
|
||
msgid "Not Tainted"
|
||
msgstr "Nem fertőzött"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the feature can be detected.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85
|
||
msgid "Found"
|
||
msgstr "Található"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the feature can't be detected.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:90
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Nem található"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:95
|
||
msgid "Supported"
|
||
msgstr "Támogatott"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware.
|
||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:100
|
||
msgid "Not Supported"
|
||
msgstr "Nem támogatott"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Device Security"
|
||
msgstr "Eszközbiztonság"
|
||
|
||
#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Protection against hardware security threats"
|
||
msgstr "Védelem a hardveres biztonsági fenyegetések ellen"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
|
||
"network;identity;privacy;"
|
||
msgstr ""
|
||
"képernyő;zárolás;diagnosztika;összeomlás;magán;privát;legutóbbi;nemrégi;"
|
||
"ideiglenes;temp;index;név;hálózat;azonosság;identitás;adatvédelem;"
|
||
|
||
#. translators: This is the type of architecture for the OS
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "64-bit"
|
||
msgstr "64 bites"
|
||
|
||
#. translators: This is the type of architecture for the OS
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32 bites"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:623
|
||
msgid "X11"
|
||
msgstr "X11"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:627
|
||
msgid "Wayland"
|
||
msgstr "Wayland"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:629
|
||
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
||
#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell
|
||
#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available”
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:707
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "Nem érhető el"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:18
|
||
msgid "System Logo"
|
||
msgstr "Rendszerlogó"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:33
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:21 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:278
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "Eszköz neve"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:48
|
||
msgid "Hardware Model"
|
||
msgstr "Hardvermodell"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:57
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
|
||
msgid "Firmware Version"
|
||
msgstr "Belső vezérlőprogram verziója"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:65
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Memória"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:73
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr "Processzor"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:81
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:89
|
||
msgid "Disk Capacity"
|
||
msgstr "Lemezkapacitás"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:90
|
||
msgid "Calculating…"
|
||
msgstr "Számítás…"
|
||
|
||
#. translators: this field contains the distro name and version
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:105
|
||
msgid "OS Name"
|
||
msgstr "Operációs rendszer neve"
|
||
|
||
#. translators: this field contains the distro build ID
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:114
|
||
msgid "OS Build ID"
|
||
msgstr "Operációs rendszer összeállítás-azonosítója"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:122
|
||
msgid "OS Type"
|
||
msgstr "Operációs rendszer típusa"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:130
|
||
msgid "GNOME Version"
|
||
msgstr "GNOME verzió"
|
||
|
||
#. translators: this is a placeholder while the GNOME version is being fetched
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:132
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Betöltés…"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:140
|
||
msgid "Windowing System"
|
||
msgstr "Ablakkezelő-rendszer"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:148
|
||
msgid "Virtualization"
|
||
msgstr "Virtualizáció"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:157
|
||
msgid "Kernel Version"
|
||
msgstr "Kernel verziója"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:166
|
||
msgid "Software Updates"
|
||
msgstr "Szoftverfrissítések"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Névjegy"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "View information about your system"
|
||
msgstr "Információk megjelenítése a rendszeréről"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the About panel.
|
||
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
|
||
#. The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
|
||
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
|
||
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
|
||
"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
|
||
msgstr ""
|
||
"eszköz;rendszer;információk;memória;processzor;verzió;alapértelmezett;"
|
||
"alkalmazás;előnyben részesített;cd;dvd;usb;hang;video;lemez;eltávolítható;"
|
||
"cserélhető;média;automatikus futtatás;autorun;"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
|
||
msgid "Sound and Media"
|
||
msgstr "Hang és média"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
|
||
msgid "Volume mute/unmute"
|
||
msgstr "Hangerő némítása vagy visszahangosítása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
|
||
msgid "Volume down"
|
||
msgstr "Halkítás"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
|
||
msgid "Volume up"
|
||
msgstr "Hangosítás"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
|
||
msgid "Microphone mute/unmute"
|
||
msgstr "Mikrofon némítása vagy visszahangosítása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
|
||
msgid "Launch media player"
|
||
msgstr "Médialejátszó indítása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
|
||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||
msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Lejátszás leállítása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "Előző szám"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "Következő szám"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Kiadás"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:122
|
||
msgid "Typing"
|
||
msgstr "Gépelés"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
|
||
msgid "Switch to next input source"
|
||
msgstr "Váltás a következő bemeneti forrásra"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
|
||
msgid "Switch to previous input source"
|
||
msgstr "Váltás az előző bemeneti forrásra"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
|
||
msgid "Launchers"
|
||
msgstr "Parancsikonok"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
|
||
msgid "Launch help browser"
|
||
msgstr "Súgóböngésző indítása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
|
||
msgid "Launch calculator"
|
||
msgstr "Számológép indítása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
|
||
msgid "Launch email client"
|
||
msgstr "E-mail kliens indítása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
|
||
msgid "Launch web browser"
|
||
msgstr "Webböngésző indítása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
|
||
msgid "Home folder"
|
||
msgstr "Saját mappa"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
|
||
msgctxt "keybinding"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Rendszer"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
|
||
msgid "Lock screen"
|
||
msgstr "Képernyő zárolása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:128
|
||
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Akadálymentesítés"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
|
||
msgid "Turn zoom on or off"
|
||
msgstr "Nagyító be- vagy kikapcsolása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Kicsinyítés"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
|
||
msgid "Turn screen reader on or off"
|
||
msgstr "Képernyőolvasó be- vagy kikapcsolása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
|
||
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
|
||
msgstr "Képernyő-billentyűzet be- vagy kikapcsolása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
|
||
msgid "Increase text size"
|
||
msgstr "Szövegméret növelése"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
|
||
msgid "Decrease text size"
|
||
msgstr "Szövegméret csökkentése"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
|
||
msgid "High contrast on or off"
|
||
msgstr "Nagy kontraszt be- vagy kikapcsolása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:188
|
||
msgid "No input sources found"
|
||
msgstr "Nem találhatók bemeneti források"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:993
|
||
msgctxt "Input Source"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
|
||
msgid "Add an Input Source"
|
||
msgstr "Bemeneti forrás hozzáadása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:84
|
||
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
|
||
msgstr "Nem használhatók bemeneti módszerek a bejelentkezési képernyőn"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24
|
||
msgid "No input source selected"
|
||
msgstr "Nincs kiválasztva bemeneti forrás"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48
|
||
msgid "View Keyboard Layout"
|
||
msgstr "Billentyűzetkiosztás megtekintése"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:603
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:488
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:496
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:936
|
||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:63
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:63
|
||
msgid "Alternate Characters Key"
|
||
msgstr "Alternatív karakterek billentyű"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
|
||
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alternatív karakterek billentyű további karakterek bevitelére "
|
||
"használható. Ezek néha harmadik lehetőségként vannak felfestve a "
|
||
"billentyűzetre."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Left Alt"
|
||
msgstr "Bal Alt"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Right Alt"
|
||
msgstr "Jobb Alt"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Left Super"
|
||
msgstr "Bal Szuper"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Right Super"
|
||
msgstr "Jobb Szuper"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Menu key"
|
||
msgstr "Menügomb"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Right Ctrl"
|
||
msgstr "Jobb Ctrl"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:72
|
||
msgid "Compose Key"
|
||
msgstr "Kombináló billentyű"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
|
||
msgid ""
|
||
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
|
||
"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
|
||
"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
|
||
"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kombináló billentyűvel számos karakter beírható. A használatához nyomja "
|
||
"meg a kombináló billentyűt, majd írjon be egy karaktersorozatot. Például a "
|
||
"kombináló billentyű után a <b>C</b> és az <b>o</b> a <b>©</b> karaktert írja "
|
||
"be, az <b>a</b> után a <b>'</b> az <b>á</b> betűt írja be."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Print Screen"
|
||
msgstr "Print Screen"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
|
||
"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"A bemeneti források a(z) %s gyorsbillentyűvel válthatóak át.\n"
|
||
"Ezt a gyorsbillentyűk beállításaiban lehet megváltoztatni."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17
|
||
msgid "Input Sources"
|
||
msgstr "Bemeneti források"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18
|
||
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
|
||
msgstr "Tartalmazza a billentyűzetkiosztásokat és a beviteli módokat."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28
|
||
msgid "Input Source Switching"
|
||
msgstr "Bemeneti forrás váltása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31
|
||
msgid "Use the _same source for all windows"
|
||
msgstr "_Azonos forrás használata az összes ablakhoz"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
|
||
msgid "Switch input sources _individually for each window"
|
||
msgstr "Források váltása _egyesével az összes ablaknál"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
|
||
msgid "Special Character Entry"
|
||
msgstr "Különleges karakterek beírása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:60
|
||
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Módok a szimbólumok és betűváltozatok beírására a billentyűzet segítségével."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:82
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:7 shell/cc-window.ui:162
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85
|
||
msgid "View and Customize Shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk megtekintése és testreszabása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:381
|
||
msgid "Reset All Shortcuts?"
|
||
msgstr "Visszaállítja az összes gyorsbillentyűt?"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:384
|
||
msgid ""
|
||
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
|
||
"undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"A gyorsbillentyűk visszaállítása az egyéni gyorsbillentyűket is érintheti. "
|
||
"Ez nem vonható vissza."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:388
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:26
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:389
|
||
msgid "Reset All"
|
||
msgstr "Összes visszaállítása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:27
|
||
msgid "Reset All…"
|
||
msgstr "Összes visszaállítása…"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:28
|
||
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
|
||
msgstr "Az összes gyorsbillentyű visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:49
|
||
msgid "Search Shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk keresése"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:88
|
||
msgid "No keyboard shortcut found"
|
||
msgstr "Nem található gyorsbillentyű"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89
|
||
msgid "Try a different search."
|
||
msgstr "Próbáljon valami mást keresni."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:138
|
||
msgid "Add Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk hozzáadása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:139
|
||
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Állítson be egyéni gyorsbillentyűket alkalmazások elindításához, "
|
||
"parancsfájlok futtatásához és egyebekhez."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:143
|
||
msgid "Add Shortcut"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű hozzáadása"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Don't translate/transliterate <b>%s</b>, which is the accelerator used
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b> is already being used for %s. If you replace it, %s will be "
|
||
"disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) <b>%s</b> már használatban van ennél: %s. Ha lecseréli, akkor a(z) %s "
|
||
"letiltásra kerül"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:533
|
||
msgid "Enter the new shortcut"
|
||
msgstr "Adja meg az új gyorsbillentyűt"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548
|
||
msgid "Set Custom Shortcut"
|
||
msgstr "Egyéni gyorsbillentyű beállítása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548
|
||
msgid "Set Shortcut"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű beállítása"
|
||
|
||
#. Setup the top label
|
||
#.
|
||
#. * TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut,
|
||
#. * don't translate/transliterate <b>%s</b>
|
||
#.
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>"
|
||
msgstr "Adja meg az új gyorsbillentyűt a(z) <b>%s</b> megváltoztatásához"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977
|
||
msgid "Add Custom Shortcut"
|
||
msgstr "Egyéni gyorsbillentyű hozzáadása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Eltávolítás"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:49
|
||
msgid "Re_place"
|
||
msgstr "_Csere"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:56
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:115
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229
|
||
msgid "_Set"
|
||
msgstr "_Beállítás"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103
|
||
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyomja meg az Esc billentyűt a megszakításhoz, vagy a Backspace billentyűt a "
|
||
"gyorsbillentyű letiltásához."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:137
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Parancs"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:253
|
||
msgid "Set Shortcut…"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű beállítása…"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:261
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:340
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:20
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:271
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nincs"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d modified"
|
||
msgid_plural "%d modified"
|
||
msgstr[0] "%d módosítva"
|
||
msgstr[1] "%d módosítva"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:154
|
||
msgid "Add a Shortcut"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű hozzáadása"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23
|
||
msgid "Reset the shortcut to its default value"
|
||
msgstr "A gyorsbillentyű visszaállítása az alapértelmezett értékre"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Billentyűzet"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
|
||
"and input sources"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gyorsbillentyűk módosítása és gépelési beállítások megadása, "
|
||
"billentyűzetkiosztások és bemeneti források"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
|
||
"Hotkey;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gyorsbillentyű;Munkaterület;Ablak;Átméretezés;Nagyítás;Kontraszt;Bemenet;"
|
||
"Forrás;Zárolás;Kötet;Hívóbetű;"
|
||
|
||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:9
|
||
msgid ""
|
||
"Location services use GPS, Wi-Fi and cellular connections to determine the "
|
||
"approximate location of this device. <a href='https://location.services."
|
||
"mozilla.com/privacy'>Learn about what data is collected, and how it is used."
|
||
"</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"A helymeghatározó szolgáltatások GPS, Wi-Fi és mobilkapcsolatokat használnak "
|
||
"az eszköz hozzávetőleges helyének meghatározásához. <a href='https://"
|
||
"location.services.mozilla.com/privacy'>Ismerje meg, milyen adatokat "
|
||
"gyűjtenek és hogyan használják fel.</a>"
|
||
|
||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:12
|
||
msgid "_Location Services"
|
||
msgstr "_Helymeghatározó szolgáltatások"
|
||
|
||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:13
|
||
msgid "Allow permitted apps to access location data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lehetővé tétel az engedélyezett alkalmazásoknak, hogy hozzáférjenek a "
|
||
"helyadatokhoz"
|
||
|
||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:24
|
||
msgid ""
|
||
"The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps "
|
||
"that are not sandboxed can access location data without asking for "
|
||
"permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"A következő védőfalas alkalmazások kaptak hozzáférést a helyadatokhoz. A nem "
|
||
"védőfalas alkalmazások jogosultság kérése nélkül férhetnek hozzá a "
|
||
"helyadatokhoz."
|
||
|
||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:38
|
||
msgid "No sandboxed apps have asked for location access"
|
||
msgstr "Egyetlen védőfalas alkalmazás sem kért hozzáférést a helyadatokhoz"
|
||
|
||
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Control access to your location"
|
||
msgstr "A helyzetéhez való hozzáférés szabályozása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Location panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in:16
|
||
msgid "location;gps;private;privacy;"
|
||
msgstr "hely;gps;személyes;adatvédelem;"
|
||
|
||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:11
|
||
msgid "_Microphone Access"
|
||
msgstr "_Mikrofon-hozzáférés"
|
||
|
||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:12
|
||
msgid "Allow permitted apps to use microphones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lehetővé tétel az engedélyezett alkalmazásoknak, hogy használják a "
|
||
"mikrofonokat"
|
||
|
||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23
|
||
msgid ""
|
||
"The following sandboxed apps have been given permission to use microphones. "
|
||
"Apps that are not sandboxed can use microphones without asking for "
|
||
"permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"A következő védőfalas alkalmazások kaptak jogosultságot a mikrofonok "
|
||
"használatára. A nem védőfalas alkalmazások jogosultság kérése nélkül "
|
||
"használhatják a mikrofonokat."
|
||
|
||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:38
|
||
msgid "No sandboxed apps have asked for microphone access"
|
||
msgstr "Egyetlen védőfalas alkalmazás sem kért hozzáférést a mikrofonhoz"
|
||
|
||
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Microphones"
|
||
msgstr "Mikrofonok"
|
||
|
||
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Restrict microphone access"
|
||
msgstr "Mikrofon-hozzáférés korlátozása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Microphones panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:16
|
||
msgid "microphone;recording;application;privacy;"
|
||
msgstr "mikrofon;felvétel;alkalmazás;adatvédelem;"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:30 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9
|
||
msgid "Test _Settings"
|
||
msgstr "_Beállítások tesztelése"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:44 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Egér"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:51
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:54
|
||
msgid "Primary Button"
|
||
msgstr "Elsődleges gomb"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:55
|
||
msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads."
|
||
msgstr "Fizikai gombok sorrendje egereken és érintőtáblákon."
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:69
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Bal"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:76
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Jobb"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:93 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:200
|
||
msgid "Pointer Speed"
|
||
msgstr "Mutató sebessége"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:53
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:111
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Lassú"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:103 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:210
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:50
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:108
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Gyors"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119
|
||
msgid "Mouse Acceleration"
|
||
msgstr "Egér gyorsulása"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120
|
||
msgid "Recommended for most users and applications"
|
||
msgstr "A legtöbb felhasználó és alkalmazás számára ajánlott"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:140
|
||
msgid ""
|
||
"Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, "
|
||
"but can also make the mouse more difficult to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egér gyorsításának kikapcsolása gyorsabb és pontosabb mozgatásokat tesz "
|
||
"lehetővé, de nehezebbé is teheti az egér használatát."
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152
|
||
msgid "Pointer Assistance"
|
||
msgstr "Mutató segítség"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:160 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:264
|
||
msgid "Scroll Direction"
|
||
msgstr "Görgetés iránya"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:161 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:265
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Hagyományos"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:162 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:266
|
||
msgid "Scrolling moves the view"
|
||
msgstr "A görgetés a nézetet mozgatja"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:163 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267
|
||
msgid "Natural"
|
||
msgstr "Természetes"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:268
|
||
msgid "Scrolling moves the content"
|
||
msgstr "A görgetés a tartalmat mozgatja"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:186
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:192
|
||
msgid "Touchpad"
|
||
msgstr "Érintőtábla"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:205
|
||
msgid "Pointer speed"
|
||
msgstr "Mutató sebessége"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:228
|
||
msgid "Clicking"
|
||
msgstr "Kattintás"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:233
|
||
msgid "Tap to Click"
|
||
msgstr "Koppintás a kattintáshoz"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:234
|
||
msgid "Quickly touch the touchpad to click"
|
||
msgstr "Gyors érintés az érintőtáblán a kattintáshoz"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:240
|
||
msgid "Tap to click"
|
||
msgstr "Koppintás a kattintáshoz"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:251
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Görgetés"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:254
|
||
msgid "Scroll Method"
|
||
msgstr "Görgetési módszer"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:255
|
||
msgid "Two Finger"
|
||
msgstr "Két ujj"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256
|
||
msgid "Drag two fingers on the touchpad"
|
||
msgstr "Két ujj húzása az érintőtáblán"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Szél"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258
|
||
msgid "Drag one finger on the edge"
|
||
msgstr "Egy ujj húzása a szélen"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:68 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:96
|
||
msgid "Single Click"
|
||
msgstr "Egyetlen kattintás"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:70 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:110
|
||
msgid "Double Click"
|
||
msgstr "Dupla kattintás"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:24
|
||
msgid "Test Mouse & Touchpad"
|
||
msgstr "Egér és érintőtábla tesztelése"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Mouse & Touchpad"
|
||
msgstr "Egér és érintőtábla"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egér vagy érintőtábla érzékenységének, bal vagy jobb kezességének módosítása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érintőtábla;Tapipad;Mutató;Kattintás;Koppintás;Dupla;Gomb;Hanyattegér;"
|
||
"Görgetés;Gördítés;"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15
|
||
msgid "_Hot Corner"
|
||
msgstr "_Forró sarok"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16
|
||
msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview."
|
||
msgstr ""
|
||
"Érintse meg a bal felső sarkot, hogy megnyissa a Tevékenységek áttekintést."
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:31
|
||
msgid "_Active Screen Edges"
|
||
msgstr "_Aktív képernyőszegélyek"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:32
|
||
msgid ""
|
||
"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Húzza az ablakokat a képernyő felső, bal és jobb szegélyéhez, hogy "
|
||
"átméretezze őket."
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:48
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr "Munkaterületek"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:54
|
||
msgid "_Dynamic workspaces"
|
||
msgstr "_Dinamikus munkaterületek"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:55
|
||
msgid "Automatically removes empty workspaces."
|
||
msgstr "Automatikusan eltávolítja az üres munkaterületeket."
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:69
|
||
msgid "_Fixed number of workspaces"
|
||
msgstr "_Kötött számú munkaterület"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70
|
||
msgid "Specify a number of permanent workspaces."
|
||
msgstr "Adja meg az állandó munkaterületek számát."
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:86
|
||
msgid "_Number of Workspaces"
|
||
msgstr "Munkaterületek _száma"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:102
|
||
msgid "Multi-Monitor"
|
||
msgstr "Több kijelző"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108
|
||
msgid "Workspaces on _primary display only"
|
||
msgstr "Munkaterületek csak az _elsődleges kijelzőn"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:123
|
||
msgid "Workspaces on all d_isplays"
|
||
msgstr "Munkaterületek az összes _kijelzőn"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140
|
||
msgid "App Switching"
|
||
msgstr "Alkalmazásváltás"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:146
|
||
msgid "Include apps from all _workspaces"
|
||
msgstr "Az összes _munkaterületen lévő alkalmazás belevétele"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:160
|
||
msgid "Include apps from the _current workspace only"
|
||
msgstr "Csak a _jelenlegi munkaterületen lévő alkalmazások belevétele"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Multitasking"
|
||
msgstr "Többfeladatos munkavégzés"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
|
||
msgstr "A hatékony többfeladatos munkavégzés beállításainak kezelése"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Többfeladatos;Termelékenység;Produktivitás;Testreszabás;Személyre szabás;"
|
||
"Asztal;Forró sarok;Munkaterületek;"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.c:672
|
||
msgid "Can’t Connect to Network"
|
||
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a hálózathoz"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.c:674
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager needs to be running to view or make connections. Contact a "
|
||
"system administrator or the software vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Hálózatkezelő programnak futnia kell a kapcsolatok megtekintéséhez vagy "
|
||
"létrehozásához. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával vagy a szoftver "
|
||
"gyártójával."
|
||
|
||
#. xxx: Added to avoid confusion with the preceding VPN row
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.c:759 panels/network/cc-network-panel.ui:140
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:149
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Proxy"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:34
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:75 panels/network/cc-network-panel.ui:80
|
||
msgid "Other Devices"
|
||
msgstr "Egyéb eszközök"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:91 panels/network/cc-network-panel.ui:125
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:708
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:96
|
||
msgid "Add connection"
|
||
msgstr "Kapcsolat hozzáadása"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:116
|
||
msgid "Not set up"
|
||
msgstr "Nincs beállítva"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:168
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:24
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:227
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:656
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatikus"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:170
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:25
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Kézi"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:17 panels/sound/cc-sound-panel.ui:76
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:284
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:53
|
||
msgid "Configuration URL"
|
||
msgstr "Konfigurációs URL"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:63
|
||
msgid ""
|
||
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. "
|
||
"This is not recommended for untrusted public networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az automatikus webproxy-felderítés akkor használatos, ha nincs megadva "
|
||
"konfigurációs URL. Ez nem ajánlott nem megbízható nyilvános hálózatoknál."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:80
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP-proxy"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:91
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:136
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:181
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:226
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:98
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:143
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:188
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:233
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:110
|
||
msgid "HTTP proxy port"
|
||
msgstr "HTTP proxy port"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:125
|
||
msgid "HTTPS Proxy"
|
||
msgstr "HTTPS-proxy"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:155
|
||
msgid "HTTPS proxy port"
|
||
msgstr "HTTPS proxy port"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:170
|
||
msgid "FTP Proxy"
|
||
msgstr "FTP-proxy"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:200
|
||
msgid "FTP proxy port"
|
||
msgstr "FTP proxy port"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:215
|
||
msgid "SOCKS Host"
|
||
msgstr "SOCKS-kiszolgáló"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:245
|
||
msgid "SOCKS host port"
|
||
msgstr "SOCKS-kiszolgáló portja"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:261
|
||
msgid "Ignored Hosts"
|
||
msgstr "Mellőzött kiszolgálók"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * translators: This is the format string for the text shown underneath the Wi-Fi QR code.
|
||
#. * The string placeholder will be replaced by the Wi-Fi networks SSID.
|
||
#.
|
||
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scan the QR code to connect to the network <b>%s</b>."
|
||
msgstr "Olvassa be a QR-kódot a(z) <b>%s</b> hálózathoz való kapcsolódáshoz."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9
|
||
msgid "Share Network"
|
||
msgstr "Hálózat megosztása"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:36
|
||
msgid "QR Code"
|
||
msgstr "QR-kód"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:46
|
||
msgid "Scan to Connect"
|
||
msgstr "Beolvasás a kapcsolódáshoz"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "Wi-Fi Connection"
|
||
msgid "%s (SSID: %s)"
|
||
msgstr "%s (SSID: %s)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
|
||
msgid "Insecure network (WEP)"
|
||
msgstr "Nem biztonságos hálózat (WEP)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
|
||
msgid "Secure network (WPA)"
|
||
msgstr "Biztonságos hálózat (WPA)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:286
|
||
msgid "Secure network (WPA2)"
|
||
msgstr "Biztonságos hálózat (WPA2)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:290
|
||
msgid "Secure network (WPA3)"
|
||
msgstr "Biztonságos hálózat (WPA3)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:294
|
||
msgid "Secure network"
|
||
msgstr "Biztonságos hálózat"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Kapcsolódva"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62
|
||
msgid "Show QR-Code"
|
||
msgstr "QR-kód megjelenítése"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:77
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:325
|
||
#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:56
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-vpn.ui:21
|
||
msgid "Options…"
|
||
msgstr "Beállítások…"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
|
||
"to access the internet through Wi-Fi."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hotspot bekapcsolása le fogja választani a(z) %s Wi-Fi hálózatról, és nem "
|
||
"lesz lehetséges elérni az internetet Wi-Fi használatával."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266
|
||
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
|
||
msgstr "Legalább 8 karakter szükséges"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Must have a maximum of %d character"
|
||
msgid_plural "Must have a maximum of %d characters"
|
||
msgstr[0] "Legfeljebb %d karakter szükséges"
|
||
msgstr[1] "Legfeljebb %d karakter szükséges"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4
|
||
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
|
||
msgstr "Bekapcsolja a Wi-Fi hotspotot?"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28
|
||
msgid ""
|
||
"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
|
||
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
|
||
"internet connection through a source other than Wi-Fi."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Wi-Fi hotspot lehetővé teszi másoknak az internetkapcsolat megosztását egy "
|
||
"olyan Wi-Fi hálózat létrehozásával, amelyhez mások kapcsolódhatnak. Ehhez "
|
||
"rendelkeznie kell egy másik, a Wi-Fi hálózaton kívüli forráson keresztül "
|
||
"elérhető internetkapcsolattal."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51
|
||
msgid "Network Name"
|
||
msgstr "Hálózat neve"
|
||
|
||
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:75
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:316
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:359
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:359
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Jelszó"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:88
|
||
msgid "Generate Random Password"
|
||
msgstr "Véletlen jelszó előállítása"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:89
|
||
msgid "Autogenerate Password"
|
||
msgstr "Jelszó automatikus előállítása"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:131
|
||
msgid "_Turn On"
|
||
msgstr "_Bekapcsolás"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:407
|
||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:66
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:741
|
||
msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kikapcsolás leválasztja az összes olyan eszközt, amely a hotspotot "
|
||
"használja."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:743
|
||
msgid "Turn Off Hotspot?"
|
||
msgstr "Kikapcsolja a hotspotot?"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:746
|
||
msgid "_Turn Off"
|
||
msgstr "_Kikapcsolás"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75
|
||
msgid "Airplane Mode"
|
||
msgstr "Repülési üzemmód"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:76
|
||
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
|
||
msgstr "Letiltja a Wi-Fi-t, Bluetooth-t és mobil szélessávot"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96
|
||
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
|
||
msgstr "Nem található Wi-Fi adapter"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:97
|
||
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Győződjön meg róla, hogy a Wi-Fi adapter be van dugva, és be van kapcsolva"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:110 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:102
|
||
msgid "Airplane Mode On"
|
||
msgstr "Repülési üzemmód be"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:111
|
||
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
|
||
msgstr "Kapcsolja ki a Wi-Fi használatához"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
|
||
msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
|
||
msgstr "Wi-Fi hotspot aktív"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156
|
||
msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
|
||
msgstr "A mobileszközök a kapcsolódáshoz leolvashatják a QR-kódot."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:164
|
||
msgid "Turn Off Hotspot…"
|
||
msgstr "Hotspot kikapcsolása…"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
|
||
msgid "Visible Networks"
|
||
msgstr "Látható hálózatok"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:221
|
||
msgid "Wi-Fi Unavailable"
|
||
msgstr "A Wi-Fi nem érhető el"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:222
|
||
msgid ""
|
||
"An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n"
|
||
"Error details: NetworkManager not running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt, és a Wi-Fi nem használható.\n"
|
||
"A hiba részletei: a Hálózatkezelő nem fut."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16
|
||
msgid "802.1x _Security"
|
||
msgstr "802.1x _biztonság"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:416
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Biztonság"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
|
||
msgid "Preserve"
|
||
msgstr "Megőrzés"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "Állandó"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Véletlen"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "Stabil"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
|
||
msgid ""
|
||
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
|
||
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
|
||
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az itt megadott MAC-cím lesz használva hardvercímként annál a hálózati "
|
||
"eszköznél, amelyen ez a kapcsolat aktiválva van. Ez a funkció MAC-cím "
|
||
"klónozás vagy hamisítás néven ismert. Példa: 00:11:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile %d"
|
||
msgstr "%d. profil"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:230
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:235
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107
|
||
msgid "WPA3"
|
||
msgstr "WPA3"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271
|
||
msgid "Enhanced Open"
|
||
msgstr "Javított megnyitás"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:124
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130
|
||
msgid "Enterprise"
|
||
msgstr "Enterprise"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:135
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:220
|
||
msgctxt "Wifi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nincs"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Soha"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:171
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i day ago"
|
||
msgid_plural "%i days ago"
|
||
msgstr[0] "%i napja"
|
||
msgstr[1] "%i napja"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
|
||
msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
|
||
|
||
#. Translators: network device speed
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Mb/s"
|
||
msgstr "%d Mb/s"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312
|
||
msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
|
||
msgstr "2,4 GHz / 5 GHz"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314
|
||
msgid "2.4 GHz"
|
||
msgstr "2,4 GHz"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:316
|
||
msgid "5 GHz"
|
||
msgstr "5 GHz"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nincs"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Gyenge"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Jó"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:344
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Excellent"
|
||
msgstr "Kitűnő"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:441
|
||
msgid "IPv4 Address"
|
||
msgstr "IPv4-cím"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177
|
||
msgid "IPv6 Address"
|
||
msgstr "IPv6-cím"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:445
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP-cím"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:450
|
||
msgid "DNS4"
|
||
msgstr "DNS4"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:167
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:451
|
||
msgid "DNS6"
|
||
msgstr "DNS6"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:422
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:453
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:221
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475
|
||
msgid "Forget Connection"
|
||
msgstr "Kapcsolat elfelejtése"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477
|
||
msgid "Remove Connection Profile"
|
||
msgstr "Kapcsolatprofil eltávolítása"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:480
|
||
msgid "Remove VPN"
|
||
msgstr "VPN eltávolítása"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:498
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Részletek"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "automatikus"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Személyazonosság"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:264
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:245
|
||
msgid "Delete Address"
|
||
msgstr "Cím törlése"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:423
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:392
|
||
msgid "Delete Route"
|
||
msgstr "Útvonal törlése"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:774
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:744
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260
|
||
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nincs"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:295
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "WEP 40/128 bites kulcs (Hex vagy ASCII)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:305
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:331
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:345
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA és WPA2 Personal"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:359
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA és WPA2 Enterprise"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:373
|
||
msgid "WPA3 Personal"
|
||
msgstr "WPA3 Personal"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:864
|
||
msgid "WireGuard"
|
||
msgstr "WireGuard"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:405
|
||
msgid "Unsaved peer"
|
||
msgstr "Mentetlen partner"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73
|
||
msgid "Signal Strength"
|
||
msgstr "Jelerősség"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46
|
||
msgid "Link speed"
|
||
msgstr "Kapcsolat sebessége"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
|
||
msgid "Hardware Address"
|
||
msgstr "Hardvercím"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142
|
||
msgid "Supported Frequencies"
|
||
msgstr "Támogatott frekvenciák"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:158
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:162
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:191
|
||
msgid "Default Route"
|
||
msgstr "Alapértelmezett útvonal"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "Utolsó használat"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369
|
||
msgid "Connect _automatically"
|
||
msgstr "A_utomatikus csatlakozás"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383
|
||
msgid "Make available to _other users"
|
||
msgstr "Elérhetővé tétel más _felhasználóknak"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:410
|
||
msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
|
||
msgstr ""
|
||
"_Forgalomdíjas kapcsolat: adatkorlátokkal rendelkezik és költsége lehet"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:419
|
||
msgid ""
|
||
"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szoftverfrissítések és egyéb nagy letöltések nem fognak automatikusan "
|
||
"elindulni."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "_Név"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51
|
||
msgid "_MAC Address"
|
||
msgstr "_MAC cím"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80
|
||
msgid "M_TU"
|
||
msgstr "M_TU"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77
|
||
msgid "_Cloned Address"
|
||
msgstr "_Klónozott cím"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:187
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "bájt"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21
|
||
msgid "IPv_4 Method"
|
||
msgstr "IPv_4 módszer"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36
|
||
msgid "Automatic (DHCP)"
|
||
msgstr "Automatikus (DHCP)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
|
||
msgid "Link-Local Only"
|
||
msgstr "Csak közvetlen kapcsolat"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Letiltás"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85
|
||
msgid "Shared to other computers"
|
||
msgstr "Megosztva más számítógépekkel"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Címek"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:250
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:260
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:114
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:262
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "Hálózati maszk"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:274
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:284
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Átjáró"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193
|
||
msgid "Automatic DNS"
|
||
msgstr "Automatikus DNS"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:192
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:202
|
||
msgid "DNS server address(es)"
|
||
msgstr "DNS-kiszolgáló címei"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:200
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:210
|
||
msgid "Separate IP addresses with commas"
|
||
msgstr "Vesszőkkel válassza el az IP-címeket"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:217
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:227
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "Útvonalak"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:235
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245
|
||
msgid "Automatic Routes"
|
||
msgstr "Automatikus útvonalak"
|
||
|
||
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:285
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:295
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrika"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:308
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:318
|
||
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
|
||
msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévő erőforrásokhoz"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21
|
||
msgid "IPv_6 Method"
|
||
msgstr "IPv_6 módszer"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45
|
||
msgid "Automatic, DHCP only"
|
||
msgstr "Automatikus, csak DHCP"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Előtag"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:389
|
||
msgid "Unable to open connection editor"
|
||
msgstr "A kapcsolatszerkesztő megnyitása sikertelen"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:405
|
||
msgid "New Profile"
|
||
msgstr "Új profil"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
msgstr "Érvénytelen beállítás (%s): %s"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s"
|
||
msgstr "Érvénytelen beállítás: %s"
|
||
|
||
#. Translators: VPN add dialog Wireguard description
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:852
|
||
msgid ""
|
||
"Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed "
|
||
"performance and low attack surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingyenes és nyílt forráskódú VPN-megoldás, amelyet egyszerű használatra, "
|
||
"nagy sebességű teljesítményre és alacsony támadási felületűre terveztek."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:888
|
||
msgid "Import from file…"
|
||
msgstr "Importálás fájlból…"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:914
|
||
msgid "Add VPN"
|
||
msgstr "VPN hozzáadása"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16
|
||
msgid "S_ecurity"
|
||
msgstr "Bi_ztonság"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:191
|
||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||
msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
|
||
"connection information\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájl („%s”) nem olvasható vagy nem tartalmaz ismert VPN "
|
||
"kapcsolatinformációkat\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hiba: %s."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:212
|
||
msgid "Select file to import"
|
||
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named “%s” already exists."
|
||
msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Csere"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
|
||
msgstr "Le kívánja cserélni a(z) %s fájlt a mentendő VPN kapcsolatra?"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:303
|
||
msgid "Cannot export VPN connection"
|
||
msgstr "Nem lehet exportálni a VPN kapcsolatot"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"A VPN kapcsolat („%s”) nem exportálható ide: %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hiba: %s."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:331
|
||
msgid "Export VPN connection"
|
||
msgstr "VPN kapcsolat exportálása"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34
|
||
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
|
||
msgstr "(Hiba: a VPN kapcsolatszerkesztő nem tölthető be)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16
|
||
msgid "_SSID"
|
||
msgstr "_SSID"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28
|
||
msgid "_BSSID"
|
||
msgstr "BSS_ID"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:22
|
||
msgid "_Connection Name"
|
||
msgstr "_Kapcsolat neve"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:44
|
||
msgid "_Interface Name"
|
||
msgstr "_Csatoló neve"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:54
|
||
msgid "The name of the wireguard interface to create."
|
||
msgstr "A létrehozandó wireguard-csatoló neve."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:66
|
||
msgid "_Private Key"
|
||
msgstr "_Személyes kulcs"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:76
|
||
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
|
||
msgstr "A 256 bites személyes kulcs Base64 kódolással"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:81
|
||
msgid "Show/hide private key"
|
||
msgstr "Személyes kulcs megjelenítése vagy elrejtése"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:93
|
||
msgid "_Listen Port"
|
||
msgstr "Port _figyelése"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:104
|
||
msgid ""
|
||
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
|
||
"when the interface comes up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy port, amelyet figyelni kell. Ha „automatikus” értékre van beállítva, "
|
||
"akkor a port véletlenszerűen kerül kiválasztásra, ha a csatoló elérhetővé "
|
||
"válik."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:105
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:138
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:126
|
||
msgid "_fwmark"
|
||
msgstr "_fwmark"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:137
|
||
msgid ""
|
||
"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy 32 bites fwmark a kimenő csomagokhoz. Hagyja „ki” állapotban az fwmark "
|
||
"letiltásához."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:158
|
||
msgid "_MTU"
|
||
msgstr "_MTU"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:197
|
||
msgid "_Add peer routes"
|
||
msgstr "Partnerútvonalak _hozzáadása"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:222
|
||
msgid "_Peers"
|
||
msgstr "_Partnerek"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:257
|
||
msgid "No peers set up"
|
||
msgstr "Nincsenek partnerek beállítva"
|
||
|
||
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Control how you connect to the Internet"
|
||
msgstr "Az Internethez való kapcsolódás módjának szabályozása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
|
||
msgstr "Hálózat;IP;LAN;Proxy;WAN;Széles sáv;Szélessáv;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
|
||
|
||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
|
||
msgstr "A Wi-Fi-hálózatokhoz való kapcsolódás módjának szabályozása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hálózat;Vezeték nélküli;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Széles sáv;Szélessáv;DNS;Hotspot;"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:93
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "soha"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:101
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "ma"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "tegnap"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:177
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "Utolsó használat"
|
||
|
||
#. Translators: This is used as the title of the connection
|
||
#. * details window for ethernet, if there is only a single
|
||
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
|
||
#. * device list.
|
||
#.
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:264
|
||
#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "Vezetékes"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:208
|
||
msgid "Add new connection"
|
||
msgstr "Új kapcsolat hozzáadása"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:864
|
||
msgid ""
|
||
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
|
||
"custom configuration will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kijelölt hálózatok adatai elvesznek, beleértve a jelszavakat és az egyedi "
|
||
"beállításokat is."
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:868
|
||
msgid "_Forget"
|
||
msgstr "_Elfelejtés"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1067
|
||
msgid "Saved Wi-Fi Networks"
|
||
msgstr "Mentett Wi-Fi-hálózatok"
|
||
|
||
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1086
|
||
msgctxt "Wi-Fi Network"
|
||
msgid "_Forget"
|
||
msgstr "_Felejtse el"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1244
|
||
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
|
||
msgstr "A rendszer házirendje megtiltja a hotspotként való használatot"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1247
|
||
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
|
||
msgstr "A vezeték nélküli eszköz nem támogatja a hotspot módot"
|
||
|
||
#: panels/network/network-bluetooth.ui:11
|
||
msgid "Turn device off"
|
||
msgstr "Eszköz kikapcsolása"
|
||
|
||
#: panels/network/network-ethernet.ui:45 panels/network/network-mobile.ui:310
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.ui:21
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktív"
|
||
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:27
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237
|
||
msgid "IMEI"
|
||
msgstr "IMEI"
|
||
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:41
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Szolgáltató"
|
||
|
||
#: panels/network/network-vpn.ui:11
|
||
msgid "Turn VPN connection off"
|
||
msgstr "VPN kapcsolat kikapcsolása"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:34
|
||
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
|
||
msgid "Network Name"
|
||
msgstr "Hálózat neve"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:40
|
||
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
|
||
msgid "Security type"
|
||
msgstr "Biztonsági típus"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:46
|
||
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Jelszó"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:90
|
||
msgid "Turn Wi-Fi off"
|
||
msgstr "Wi-Fi kikapcsolása"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:99 panels/search/cc-search-panel-row.ui:39
|
||
msgid "More options…"
|
||
msgstr "További beállítások…"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:119
|
||
msgid "_Connect to Hidden Network…"
|
||
msgstr "Kapcsolódás _rejtett hálózathoz…"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:131
|
||
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
|
||
msgstr "Wi-Fi hotspot be_kapcsolása…"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:143
|
||
msgid "_Saved Networks"
|
||
msgstr "_Mentett hálózatok"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:37
|
||
msgid "Status unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen állapot"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:41
|
||
msgid "Unmanaged"
|
||
msgstr "Felügyeletlen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:45
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Nem érhető el"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:55
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:59
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Hitelesítés szükséges"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:67
|
||
msgid "Disconnecting"
|
||
msgstr "Bontás"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:71
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:75
|
||
msgid "Status unknown (missing)"
|
||
msgstr "Ismeretlen állapot (hiányzik)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:96
|
||
msgid "Configuration failed"
|
||
msgstr "A beállítás sikertelen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:100
|
||
msgid "IP configuration failed"
|
||
msgstr "Az IP-beállítás sikertelen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:104
|
||
msgid "IP configuration expired"
|
||
msgstr "Az IP-beállítás lejárt"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:108
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "Titkos információkra volt szükség, de nem lettek megadva"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:112
|
||
msgid "802.1x supplicant disconnected"
|
||
msgstr "A 802.1x-kliens bontotta a kapcsolatot"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:116
|
||
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "A 802.1x-kliens beállítása meghiúsult"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:120
|
||
msgid "802.1x supplicant failed"
|
||
msgstr "A 802.1x-kliens sikertelen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:124
|
||
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "A 802.1x-kliens hitelesítése túl sokáig tartott"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:128
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "A PPP szolgáltatás nem indult el"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:132
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "PPP szolgáltatás leválasztva"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:136
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "A PPP sikertelen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:140
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "A DHCP kliens nem indult el"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:144
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "DHCP-klienshiba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:148
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "A DHCP-kliens sikertelen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:152
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás nem indult el"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:156
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás sikertelen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:160
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "Az AutoIP szolgáltatás nem indult el"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:164
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "AutoIP szolgáltatáshiba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:168
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "Az AutoIP szolgáltatás sikertelen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:172
|
||
msgid "Line busy"
|
||
msgstr "A vonal foglalt"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:176
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "Nincs tárcsahang"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:180
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "Nem hozható létre hívás"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:184
|
||
msgid "Dialing request timed out"
|
||
msgstr "A tárcsázási kérés túllépte az időkorlátot"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:188
|
||
msgid "Dialing attempt failed"
|
||
msgstr "A tárcsázási kísérlet meghiúsult"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:192
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "A modem előkészítése sikertelen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:196
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "A megadott APN kiválasztása meghiúsult"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:200
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "Nem keres hálózatokat"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:204
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Hálózatregisztráció megtagadva"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:208
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "A hálózatregisztráció túllépte az időkorlátot"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:212
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "A kért hálózaton való regisztráció sikertelen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:216
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "A PIN ellenőrzése sikertelen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:220
|
||
msgid "Firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "Az eszközhöz belső vezérlőprogram hiányozhat"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:224
|
||
msgid "Connection disappeared"
|
||
msgstr "A kapcsolat eltűnt"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:228
|
||
msgid "Existing connection was assumed"
|
||
msgstr "A meglévő kapcsolat felvéve"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:232
|
||
msgid "Modem not found"
|
||
msgstr "Nem található modem"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:236
|
||
msgid "Bluetooth connection failed"
|
||
msgstr "A Bluetooth kapcsolódás sikertelen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:240
|
||
msgid "SIM Card not inserted"
|
||
msgstr "A SIM kártya nincs behelyezve"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:244
|
||
msgid "SIM Pin required"
|
||
msgstr "A SIM Pin szükséges"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:248
|
||
msgid "SIM Puk required"
|
||
msgstr "A SIM Puk szükséges"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
|
||
msgid "SIM wrong"
|
||
msgstr "A SIM hibás"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:256
|
||
msgid "Connection dependency failed"
|
||
msgstr "Kapcsolódás függősége meghiúsult"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:327
|
||
msgid "Firmware missing"
|
||
msgstr "Hiányzó belső vezérlőprogram"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:331
|
||
msgid "Cable unplugged"
|
||
msgstr "Kábel kihúzva"
|
||
|
||
#. This is the per app switch for message tray usage.
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "_Notifications"
|
||
msgstr "É_rtesítések"
|
||
|
||
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Sound _Alerts"
|
||
msgstr "Figyelmeztető _hangok"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Notification _Popups"
|
||
msgstr "_Felugró értesítések"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43
|
||
msgid ""
|
||
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
|
||
"are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az értesítések továbbra is megjelennek az értesítések listájában, ha a "
|
||
"felugrók le vannak tiltva."
|
||
|
||
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Show Message _Content in Popups"
|
||
msgstr "Üzenettartalom _megjelenítése a felugrókban"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "_Lock Screen Notifications"
|
||
msgstr "_Zárolási képernyő értesítések"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
|
||
msgstr "Üzenet_tartalom megjelenítése a zárolási képernyőn"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10
|
||
msgid "_Do Not Disturb"
|
||
msgstr "_Ne zavarjanak"
|
||
|
||
#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:69
|
||
msgid "_Lock Screen Notifications"
|
||
msgstr "_Zárolási képernyő értesítések"
|
||
|
||
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
|
||
msgstr ""
|
||
"Annak szabályozása, hogy mely értesítések jelenjenek meg és mit mutassanak"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
|
||
msgstr "Értesítések;Felugró sáv;Üzenet;Sáv;Tálca;Figyelmeztetés;"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:95
|
||
msgctxt "Online Account"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
|
||
#. * or rishi).
|
||
#.
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s removed"
|
||
msgstr "%s eltávolítva"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695
|
||
msgid "Error removing account"
|
||
msgstr "Hiba a fiók eltávolításakor"
|
||
|
||
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23
|
||
#: panels/printers/printers.ui:47
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:31
|
||
msgid "Close the notification"
|
||
msgstr "Az értesítés bezárása"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:58
|
||
msgid "Connect to your data in the cloud"
|
||
msgstr "Kapcsolódás a felhőben lévő adataihoz"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:69
|
||
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
|
||
msgstr "Nincs internetkapcsolat – csatlakozzon új online fiókok beállításához"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:96
|
||
msgid "Add an account"
|
||
msgstr "Fiók hozzáadása"
|
||
|
||
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
|
||
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Account"
|
||
msgstr "%s fiók"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:431
|
||
msgid "Remove Account"
|
||
msgstr "Fiók eltávolítása"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Online Accounts"
|
||
msgstr "Online fiókok"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
|
||
msgstr "Kapcsolódás online fiókjaihoz, és felhasználási módjuk kiválasztása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
|
||
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
|
||
#. The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18
|
||
msgid ""
|
||
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
|
||
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Csevegés;Chat;Naptár;E-mail;Levél;"
|
||
"Levelezés;Névjegyek;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:80
|
||
msgid "Unknown time"
|
||
msgstr "Ismeretlen idő"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i minute"
|
||
msgid_plural "%i minutes"
|
||
msgstr[0] "%i perc"
|
||
msgstr[1] "%i perc"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i hour"
|
||
msgid_plural "%i hours"
|
||
msgstr[0] "%i óra"
|
||
msgstr[1] "%i óra"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
||
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i %s %i %s"
|
||
msgstr "%i %s, %i %s"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:99
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "óra"
|
||
msgstr[1] "óra"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:100
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "perc"
|
||
msgstr[1] "perc"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s until fully charged"
|
||
msgstr "%s a teljes feltöltésig"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Caution: %s remaining"
|
||
msgstr "Figyelem: %s van hátra"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s remaining"
|
||
msgstr "%s van hátra"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
|
||
msgid "Fully charged"
|
||
msgstr "Teljesen feltöltve"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
|
||
msgid "Not charging"
|
||
msgstr "Nem tölt"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Lemerült"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:155
|
||
msgid "Charging"
|
||
msgstr "Töltés"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:160
|
||
msgid "Discharging"
|
||
msgstr "Kisülés"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:191
|
||
msgid "Wireless mouse"
|
||
msgstr "Vezeték nélküli egér"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:194
|
||
msgid "Wireless keyboard"
|
||
msgstr "Vezeték nélküli billentyűzet"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:197
|
||
msgid "Uninterruptible power supply"
|
||
msgstr "Szünetmentes tápegység (UPS)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:200
|
||
msgid "Personal digital assistant"
|
||
msgstr "Személyes digitális asszisztens"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:203
|
||
msgid "Cellphone"
|
||
msgstr "Mobiltelefon"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:206
|
||
msgid "Media player"
|
||
msgstr "Médialejátszó"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:209
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "Táblagép"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:212
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Számítógép"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:215
|
||
msgid "Gaming input device"
|
||
msgstr "Bemeneti eszköz játékokhoz"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:263
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:58
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Akkumulátor"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:266
|
||
msgctxt "Battery name"
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Elsődleges"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:268
|
||
msgctxt "Battery name"
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Extra"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:255
|
||
msgid "Batteries"
|
||
msgstr "Akkumulátorok"
|
||
|
||
#. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply:
|
||
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:260
|
||
msgid "UPS"
|
||
msgstr "UPS"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:520
|
||
msgid "When _idle"
|
||
msgstr "Ü_resjáratban"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:680
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Felfüggesztés"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:681
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "Kikapcsolás"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:682
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "Hibernálás"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:683
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Ne tegyen semmit"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:739
|
||
msgid "When on battery power"
|
||
msgstr "Akkumulátoron"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:741
|
||
msgid "When plugged in"
|
||
msgstr "Ha csatlakoztatva van"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:862
|
||
msgctxt "Idle time"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Soha"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:946
|
||
msgid "Automatic suspend"
|
||
msgstr "Automatikus felfüggesztés"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1042
|
||
msgid ""
|
||
"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
|
||
msgstr ""
|
||
"A teljesítményközpontú mód átmenetileg letiltva a magas működési hőmérséklet "
|
||
"miatt."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1044
|
||
msgid ""
|
||
"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
|
||
"stable surface to restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ölben használat észlelve: a teljesítményközpontú mód átmenetileg nem érhető "
|
||
"el. A helyreállításhoz helyezze stabil felületre az eszközt."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1046
|
||
msgid "Performance mode temporarily disabled."
|
||
msgstr "Teljesítményközpontú mód átmenetileg letiltva."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1088
|
||
msgid ""
|
||
"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
|
||
"battery is sufficiently charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alacsony töltés: energiatakarékos mód bekapcsolva. Az előző mód visszaáll, "
|
||
"amint elég töltés lesz az akkumulátorban."
|
||
|
||
#. translators: "%s" is an application name
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
|
||
msgstr "A(z) „%s” aktiválta az energiatakarékos módot."
|
||
|
||
#. translators: "%s" is an application name
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Performance mode activated by “%s”."
|
||
msgstr "A(z) „%s” aktiválta az teljesítményközpontú módot."
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:12
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:16
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "20 minutes"
|
||
msgstr "20 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:20
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "25 minutes"
|
||
msgstr "25 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:24
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:28
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "45 minutes"
|
||
msgstr "45 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:32
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 óra"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:36
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "80 minutes"
|
||
msgstr "80 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:40
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "90 minutes"
|
||
msgstr "90 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:44
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "100 minutes"
|
||
msgstr "100 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:48
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "2 hours"
|
||
msgstr "2 óra"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:93
|
||
msgid "Power Mode"
|
||
msgstr "Energiagazdálkodási mód"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:94
|
||
msgid "Affects system performance and power usage."
|
||
msgstr "Befolyásolja a rendszer teljesítményét és energiagazdálkodását."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:123
|
||
msgid "Power Saving Options"
|
||
msgstr "Energiatakarékossági beállítások"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:126
|
||
msgid "Automatic Screen Brightness"
|
||
msgstr "Automatikus képernyőfényerő"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:127
|
||
msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
|
||
msgstr "A képernyő fényereje a környező fényhez lesz igazítva."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:139
|
||
msgid "Dim Screen"
|
||
msgstr "Képernyő elhalványítása"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:140
|
||
msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
|
||
msgstr "Csökkenti a képernyő fényerejét, ha a számítógép tétlen."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:151
|
||
msgid "Screen _Blank"
|
||
msgstr "Képernyő el_sötétítése"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:152
|
||
msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
|
||
msgstr "Bizonyos hosszúságú tétlenség után kikapcsolja a képernyőt."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:160
|
||
msgid "Automatic Power Saver"
|
||
msgstr "Automatikus energiatakarékosság"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:161
|
||
msgid "Enables power saver mode when battery is low."
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezi az energiatakarékos módot, ha az akkumulátor töltöttsége "
|
||
"alacsony."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:174
|
||
msgid "_Automatic Suspend"
|
||
msgstr "_Automatikus felfüggesztés"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:175
|
||
msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
|
||
msgstr "Bizonyos hosszúságú tétlenség után szünetelteti a számítógépet."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:200
|
||
msgid "Po_wer Button Behavior"
|
||
msgstr "_Kikapcsolás gomb művelete"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:208
|
||
msgid "Show Battery _Percentage"
|
||
msgstr "_Akkumulátorszázalék megjelenítése"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:209
|
||
msgid "Show exact charge level in the top bar"
|
||
msgstr "A pontos töltöttségi szint megjelenítése a felső sávban"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:245
|
||
msgid "Automatic Suspend"
|
||
msgstr "Automatikus felfüggesztés"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:268
|
||
msgid "_Plugged In"
|
||
msgstr "Csa_tlakoztatva"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:280
|
||
msgid "On _Battery Power"
|
||
msgstr "_Akkumulátoron"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:313 panels/power/cc-power-panel.ui:349
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:100
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:127
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Késleltetés"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
|
||
msgctxt "Power profile"
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Teljesítmény"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
|
||
msgid "High performance and power usage."
|
||
msgstr "Magas teljesítmény és fogyasztás."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
|
||
msgctxt "Power profile"
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Kiegyensúlyozott"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
|
||
msgid "Standard performance and power usage."
|
||
msgstr "Szokásos teljesítmény és fogyasztás."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140
|
||
msgctxt "Power profile"
|
||
msgid "Power Saver"
|
||
msgstr "Energiatakarékos"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141
|
||
msgid "Reduced performance and power usage."
|
||
msgstr "Csökkentett teljesítmény és fogyasztás."
|
||
|
||
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Energiagazdálkodás"
|
||
|
||
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "View your battery status and change power saving settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Akkumulátorállapot megjelenítése és energiagazdálkodási beállítások "
|
||
"módosítása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
|
||
"Energy;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Energia;Energiagazdálkodás;Alvás;Felfüggesztés;Hibernálás;Akkumulátor;Telep;"
|
||
"Elsötétítés;Elhalványítás;Monitor;DPMS;Üresjárat;Energia;"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the printer name
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” has been deleted"
|
||
msgstr "A(z) „%s” nyomtató törölve lett"
|
||
|
||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:939
|
||
msgid "Failed to add new printer."
|
||
msgstr "Az új nyomtató hozzáadása meghiúsult."
|
||
|
||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||
msgstr "A felület nem tölthető be: %s"
|
||
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
|
||
msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
|
||
msgstr "Feloldás a nyomtatók hozzáadásához és a beállítások módosításához"
|
||
|
||
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Printers"
|
||
msgstr "Nyomtatók"
|
||
|
||
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyomtatók hozzáadása, nyomtatási feladatok megjelenítése és nyomtatás "
|
||
"beállítása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16
|
||
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
|
||
msgstr "Nyomtató;Sor;Nyomtatás;Papír;Tinta;Festékkazetta;"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312
|
||
msgid "Add Printer"
|
||
msgstr "Nyomtató hozzáadása"
|
||
|
||
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
|
||
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:103
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:118
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38
|
||
msgid "_Unlock"
|
||
msgstr "_Feloldás"
|
||
|
||
#. Translators: No printers were detected
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:181
|
||
msgid "No Printers Found"
|
||
msgstr "Nem található nyomtató"
|
||
|
||
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:225
|
||
msgid "Enter a network address or search for a printer"
|
||
msgstr "Adja meg a hálózati címet vagy keressen egy nyomtatót"
|
||
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:270
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "Hitelesítés szükséges"
|
||
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
|
||
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg felhasználónevét és jelszavát a nyomtatókiszolgálón lévő nyomtatók "
|
||
"megjelenítéséhez."
|
||
|
||
#. Translators: This is a username on a print server.
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:295
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:338
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Felhasználónév"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:76
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Details"
|
||
msgstr "%s adatai"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:107
|
||
msgid "No suitable driver found"
|
||
msgstr "Nem található megfelelő illesztőprogram"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:266
|
||
msgid "Select PPD File"
|
||
msgstr "Válasszon PPD fájlt"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:275
|
||
msgid ""
|
||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||
"PPD.GZ)"
|
||
msgstr ""
|
||
"PostScript nyomtatóleíró fájlok (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:69
|
||
msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtatónevek nem tartalmazhatnak szóközt, tabulátort, # vagy / karaktert"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:89 panels/printers/printer-entry.ui:211
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Hely"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing printer drivers
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:139
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Illesztőprogram"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:178
|
||
msgid "Searching for preferred drivers…"
|
||
msgstr "Előnyben részesített illesztőprogramok keresése…"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:197
|
||
msgid "Search for Drivers"
|
||
msgstr "Illesztőprogramok keresése"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:205
|
||
msgid "Select from Database…"
|
||
msgstr "Kiválasztás adatbázisból…"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:213
|
||
msgid "Install PPD File…"
|
||
msgstr "PPD-fájl telepítése…"
|
||
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8
|
||
msgid "Select Printer Driver"
|
||
msgstr "Válassza ki a nyomtató-illesztőprogramot"
|
||
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
|
||
msgid "Loading drivers database…"
|
||
msgstr "Illesztőprogram-adatbázis betöltése…"
|
||
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Kijelölés"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
|
||
#: panels/printers/pp-host.c:478
|
||
msgid "JetDirect Printer"
|
||
msgstr "JetDirect nyomtató"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
|
||
#: panels/printers/pp-host.c:713
|
||
msgid "LPD Printer"
|
||
msgstr "LPD nyomtató"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
|
||
msgid "One Sided"
|
||
msgstr "Egyoldalas"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
|
||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||
msgstr "Hosszú él (szabványos)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
|
||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||
msgstr "Rövid él (fordított)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Álló"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Fekvő"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
|
||
msgid "Reverse landscape"
|
||
msgstr "Fordított fekvő"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
|
||
msgid "Reverse portrait"
|
||
msgstr "Fordított álló"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:55
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Folytatás"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:55
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Szüneteltetés"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:144
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Függőben"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:150
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Szüneteltetve"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:155
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Hitelesítés szükséges"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:160
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Feldolgozás"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:164
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Leállítva"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:168
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Megszakítva"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:172
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Félbeszakítva"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:176
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Befejezve"
|
||
|
||
#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:186
|
||
msgid "Move this job to the top of the queue"
|
||
msgstr "A feladat áthelyezése a sor elejére"
|
||
|
||
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Job Requires Authentication"
|
||
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
|
||
msgstr[0] "%u feladat hitelesítést igényel"
|
||
msgstr[1] "%u feladat hitelesítést igényel"
|
||
|
||
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "Printer jobs dialog title"
|
||
msgid "%s — Active Jobs"
|
||
msgstr "%s – Aktív feladatok"
|
||
|
||
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter credentials to print from %s."
|
||
msgstr "Hitelesítési adatok megadása a következőről történő nyomtatáshoz: %s."
|
||
|
||
#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:295
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Tartomány"
|
||
|
||
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103
|
||
msgid "A_uthenticate"
|
||
msgstr "Hi_telesítés"
|
||
|
||
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:131
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Összes törlése"
|
||
|
||
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177
|
||
msgid "_Authenticate"
|
||
msgstr "_Hitelesítés"
|
||
|
||
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221
|
||
msgid "No Active Printer Jobs"
|
||
msgstr "Nincsenek aktív nyomtatási feladatok"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270
|
||
msgid "Unlock Print Server"
|
||
msgstr "Nyomtatókiszolgáló feloldása"
|
||
|
||
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unlock %s."
|
||
msgstr "%s feloldása."
|
||
|
||
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg felhasználónevét és jelszavát a nyomtatók megjelenítéséhez ezen: %s."
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578
|
||
msgid "Searching for Printers"
|
||
msgstr "Nyomtatók keresése"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371
|
||
msgid "Serial Port"
|
||
msgstr "Soros port"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378
|
||
msgid "Parallel Port"
|
||
msgstr "Párhuzamos port"
|
||
|
||
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location: %s"
|
||
msgstr "Hely: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Network address of found printer
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address: %s"
|
||
msgstr "Cím: %s"
|
||
|
||
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452
|
||
msgid "Server requires authentication"
|
||
msgstr "A kiszolgáló hitelesítést igényel"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
|
||
msgid "Two Sided"
|
||
msgstr "Kétoldalas"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
|
||
msgid "Paper Type"
|
||
msgstr "Papírtípus"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
|
||
msgid "Paper Source"
|
||
msgstr "Papírforrás"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
|
||
msgid "Output Tray"
|
||
msgstr "Kimeneti tálca"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
|
||
msgctxt "printing option"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Felbontás"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
|
||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||
msgstr "GhostScript előszűrés"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:513
|
||
msgid "Pages per side"
|
||
msgstr "Oldalak laponként"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:525
|
||
msgid "Two-sided"
|
||
msgstr "Kétoldalas"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:537
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Tájolás"
|
||
|
||
#. Translators: "General" tab contains general printer options
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:634
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:637
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Oldalbeállítás"
|
||
|
||
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:640
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Installable Options"
|
||
msgstr "Telepíthető beállítások"
|
||
|
||
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:643
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "Feladat"
|
||
|
||
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:646
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Image Quality"
|
||
msgstr "Képminőség"
|
||
|
||
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:649
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:652
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Finishing"
|
||
msgstr "Befejezés"
|
||
|
||
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Speciális"
|
||
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:840
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14
|
||
msgid "Test Page"
|
||
msgstr "Tesztoldal"
|
||
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:853
|
||
msgid "Test page"
|
||
msgstr "Tesztoldal"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
|
||
msgid "Auto Select"
|
||
msgstr "Automatikus kiválasztás"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
|
||
msgid "Printer Default"
|
||
msgstr "Nyomtató alapértelmezése"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
|
||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||
msgstr "Csak GhostScript betűkészletek beágyazása"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
|
||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||
msgstr "Átalakítás 1. PS szintre"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
|
||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||
msgstr "Átalakítás 2. PS szintre"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
|
||
msgid "No pre-filtering"
|
||
msgstr "Nincs előszűrés"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Gyártó"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167
|
||
msgid "No Active Jobs"
|
||
msgstr "Nincsenek aktív feladatok"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Job"
|
||
msgid_plural "%u Jobs"
|
||
msgstr[0] "%u feladat"
|
||
msgstr[1] "%u feladat"
|
||
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:651
|
||
msgid "Clean print heads"
|
||
msgstr "Nyomtatófejek tisztítása"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:719
|
||
msgid "Low on toner"
|
||
msgstr "A festékkazetta kifogyóban"
|
||
|
||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
|
||
msgid "Out of toner"
|
||
msgstr "A festékkazetta kifogyott"
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724
|
||
msgid "Low on developer"
|
||
msgstr "Az előhívó kifogyóban"
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
|
||
msgid "Out of developer"
|
||
msgstr "Az előhívó kifogyott"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
|
||
msgid "Low on a marker supply"
|
||
msgstr "A tintapatron kifogyóban"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
|
||
msgid "Out of a marker supply"
|
||
msgstr "A tintapatron kifogyott"
|
||
|
||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
|
||
msgid "Open cover"
|
||
msgstr "Fedél nyitva"
|
||
|
||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
|
||
msgid "Open door"
|
||
msgstr "Ajtó nyitva"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
|
||
msgid "Low on paper"
|
||
msgstr "Kevés a papír"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
|
||
msgid "Out of paper"
|
||
msgstr "Kifogyott a papír"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is offline
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||
|
||
#. Translators: Someone has stopped the Printer
|
||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:886
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Leállítva"
|
||
|
||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
|
||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||
msgstr "A hulladékgyűjtő majdnem tele"
|
||
|
||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
|
||
msgid "Waste receptacle full"
|
||
msgstr "A hulladékgyűjtő tele"
|
||
|
||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749
|
||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||
msgstr "Az optikai fotovezető közel jár az élete végéhez"
|
||
|
||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751
|
||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||
msgstr "Az optikai fotovezető már nem működik"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:872
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Kész"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Does not accept jobs"
|
||
msgstr "Nem fogad feladatokat"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Feldolgozás"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:18
|
||
msgid "Printing Options"
|
||
msgstr "Nyomtatóbeállítások"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:29
|
||
msgid "Printer Details"
|
||
msgstr "Nyomtató adatai"
|
||
|
||
#. Set this printer as default
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:40
|
||
msgid "Use Printer by Default"
|
||
msgstr "Nyomtató használata alapértelmezetten"
|
||
|
||
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:52
|
||
msgid "Clean Print Heads"
|
||
msgstr "Nyomtatófejek tisztítása"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:62
|
||
msgid "Remove Printer"
|
||
msgstr "Nyomtató eltávolítása"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:183
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modell"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:238
|
||
msgid "Ink Level"
|
||
msgstr "Tintaszint"
|
||
|
||
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:300
|
||
msgid "Please restart when the problem is resolved."
|
||
msgstr "Indítsa újra, ha a probléma megoldódott."
|
||
|
||
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:306
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Újraindítás"
|
||
|
||
#. Translators: This button adds new printer.
|
||
#. Translators: This button adds a new printer.
|
||
#: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:148
|
||
msgid "Add Printer…"
|
||
msgstr "Nyomtató hozzáadása…"
|
||
|
||
#: panels/printers/printers.ui:145
|
||
msgid "No Printers"
|
||
msgstr "Nincsenek nyomtatók"
|
||
|
||
#. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
||
#: panels/printers/printers.ui:168
|
||
msgid "No Print Service"
|
||
msgstr "Nincs nyomtatási szolgáltatás"
|
||
|
||
#. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
||
#: panels/printers/printers.ui:169
|
||
msgid "The system printing service doesn’t seem to be available."
|
||
msgstr "A rendszer nyomtatószolgáltatása nem tűnik elérhetőnek."
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Formátumok"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76
|
||
msgid "Search locales…"
|
||
msgstr "Területi beállítások keresése…"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:116
|
||
msgid "Common Formats"
|
||
msgstr "Gyakori formátumok"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:143
|
||
msgid "All Formats"
|
||
msgstr "Összes formátum"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191
|
||
msgid "No Search Results"
|
||
msgstr "Nincs találat"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:203
|
||
msgid "Searches can be for countries or languages."
|
||
msgstr "Országokra és nyelvekre kereshet."
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:239
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.c:137
|
||
msgctxt "measurement format"
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "Angolszász"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.c:139
|
||
msgctxt "measurement format"
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrikus"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:17
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Dátumok"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:53
|
||
msgid "Dates & Times"
|
||
msgstr "Dátumok és idők"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:71
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "Számok"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:89
|
||
msgid "Measurement"
|
||
msgstr "Mértékegység"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:107
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papír"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:19
|
||
msgid "Language and format will be changed after next login"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyelv és a formátum a következő bejelentkezés után lesz megváltoztatva"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:29
|
||
msgid "Logout…"
|
||
msgstr "Kijelentkezés…"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:45
|
||
msgid ""
|
||
"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are "
|
||
"used for numbers, dates, and currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyelvi beállítás a kezelőfelület szövegéhez és a weboldalakhoz van "
|
||
"használva. A formátumok a számokhoz, a dátumokhoz és a pénznemekhez vannak "
|
||
"használva."
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:51
|
||
msgid "Your Account"
|
||
msgstr "Az Ön fiókja"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:83
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:278
|
||
msgid "_Language"
|
||
msgstr "_Nyelv"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:66 panels/region/cc-region-panel.ui:93
|
||
msgid "_Formats"
|
||
msgstr "_Formátumok"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:78
|
||
msgid "Login Screen"
|
||
msgstr "Bejelentkezési képernyő"
|
||
|
||
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Region & Language"
|
||
msgstr "Terület és nyelv"
|
||
|
||
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Select your display language and formats"
|
||
msgstr "Válassza ki a felület nyelvét és az adatformátumokat"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
|
||
msgstr "Nyelv;kiosztás;billentyűzet;bevitel;"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "Kérdezze meg, mi a teendő"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Ne tegyen semmit"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "Mappa megnyitása"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331
|
||
msgid "Other Media"
|
||
msgstr "Egyéb média"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352
|
||
msgid "Select an application for audio CDs"
|
||
msgstr "Válasszon alkalmazást CD-khez"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353
|
||
msgid "Select an application for video DVDs"
|
||
msgstr "Válasszon alkalmazást videó DVD-khez"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354
|
||
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
|
||
msgstr "Válassza ki a zenelejátszó csatlakoztatásakor futtatandó alkalmazást"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355
|
||
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
|
||
msgstr "Válassza ki a fényképezőgép csatlakoztatásakor futtatandó alkalmazást"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356
|
||
msgid "Select an application for software CDs"
|
||
msgstr "Válasszon alkalmazást szoftver CD-khez"
|
||
|
||
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
|
||
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
|
||
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
|
||
#. * simply leave these untranslated.
|
||
#.
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368
|
||
msgid "audio DVD"
|
||
msgstr "hang DVD"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369
|
||
msgid "blank Blu-ray disc"
|
||
msgstr "üres Blu-Ray lemez"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370
|
||
msgid "blank CD disc"
|
||
msgstr "üres CD-lemez"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371
|
||
msgid "blank DVD disc"
|
||
msgstr "üres DVD-lemez"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372
|
||
msgid "blank HD DVD disc"
|
||
msgstr "üres HD DVD-lemez"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373
|
||
msgid "Blu-ray video disc"
|
||
msgstr "Blu-ray videolemez"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374
|
||
msgid "e-book reader"
|
||
msgstr "e-könyvolvasó"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375
|
||
msgid "HD DVD video disc"
|
||
msgstr "HD DVD videolemez"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376
|
||
msgid "Picture CD"
|
||
msgstr "Picture CD"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377
|
||
msgid "Super Video CD"
|
||
msgstr "Super Video CD"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
|
||
msgid "Video CD"
|
||
msgstr "Video CD"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
|
||
msgid "Windows software"
|
||
msgstr "Windows-szoftver"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32
|
||
msgid "Select how media should be handled"
|
||
msgstr "Válassza ki az adathordozók kezelésének módját"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52
|
||
msgid "CD _audio"
|
||
msgstr "CD _hang"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67
|
||
msgid "_DVD video"
|
||
msgstr "_DVD videó"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102
|
||
msgid "_Music player"
|
||
msgstr "_Zenelejátszó"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152
|
||
msgid "_Software"
|
||
msgstr "Sz_oftver"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178
|
||
msgid "_Other Media…"
|
||
msgstr "_Egyéb adathordozók…"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195
|
||
msgid "_Never prompt or start apps on media insertion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soha _ne kérdezzen vagy indítson alkalmazásokat adathordozó behelyezésekor"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225
|
||
msgid "Select how other media should be handled"
|
||
msgstr "Válassza ki az egyéb adathordozók kezelésének módját"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259
|
||
msgid "_Action:"
|
||
msgstr "_Művelet:"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Típus:"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Removable Media"
|
||
msgstr "Külső adathordozók"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure Removable Media settings"
|
||
msgstr "Külső adathordozók beállításai"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
||
"removable;media;autorun;"
|
||
msgstr ""
|
||
"eszköz;rendszer;információk;memória;processzor;verzió;alapértelmezett;"
|
||
"alkalmazás;előnyben részesített;cd;dvd;usb;hang;videó;lemez;eltávolítható;"
|
||
"cserélhető;média;automatikus futtatás;autorun;"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:70
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "Screen Turns Off"
|
||
msgstr "Képernyő kikapcsol"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:73
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "30 seconds"
|
||
msgstr "30 másodperc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:76
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "1 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:79
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "2 minutes"
|
||
msgstr "2 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:82
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "3 minutes"
|
||
msgstr "3 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:85
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "5 minutes"
|
||
msgstr "5 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:88
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:91
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 óra"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:134
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "1 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:137
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "2 minutes"
|
||
msgstr "2 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:140
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "3 minutes"
|
||
msgstr "3 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:143
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "4 minutes"
|
||
msgstr "4 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:146
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "5 minutes"
|
||
msgstr "5 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:149
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "8 minutes"
|
||
msgstr "8 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:152
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "10 minutes"
|
||
msgstr "10 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:155
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "12 minutes"
|
||
msgstr "12 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:158
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15 perc"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:161
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Soha"
|
||
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:8
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
|
||
"while you're away."
|
||
msgstr ""
|
||
"A képernyő automatikus zárolása megakadályozza, hogy mások elérjék a "
|
||
"számítógépét, amíg Ön távol van."
|
||
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:13
|
||
msgid "Blank Screen Delay"
|
||
msgstr "Képernyő elsötétítésének késleltetése"
|
||
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:14
|
||
msgid "Period of inactivity until screen blanks"
|
||
msgstr "A képernyő elsötétítéséig tartó tétlenség időtartama"
|
||
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:32
|
||
msgid "Automatic Screen _Lock"
|
||
msgstr "A_utomatikus képernyőzárolás"
|
||
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:33
|
||
msgid "Locks the screen after it blanks"
|
||
msgstr "Zárolja a képernyőt az elsötétítés után"
|
||
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:50
|
||
msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
|
||
msgstr "Automatikus _képernyőzárolás késleltetése"
|
||
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:51
|
||
msgid "Time from screen blank to screen lock"
|
||
msgstr "A képernyő elsötétítésétől a képernyő zárolásáig eltelt idő"
|
||
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:87
|
||
msgid "Forbid new _USB devices"
|
||
msgstr "Új _USB-s eszközök tiltása"
|
||
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:88
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
|
||
"locked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az új USB-s eszközök megakadályozása, hogy ne tudjanak kapcsolatba lépni a "
|
||
"rendszerrel, ha a képernyő zárolt."
|
||
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:108
|
||
msgid "Screen Privacy"
|
||
msgstr "Képernyő-adatvédelem"
|
||
|
||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:113
|
||
msgid "Restrict Viewing Angle"
|
||
msgstr "Látószög korlátozása"
|
||
|
||
#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Screen Lock"
|
||
msgstr "Képernyőzár"
|
||
|
||
#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Automatically lock the screen"
|
||
msgstr "A képernyő automatikus zárolása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Screen panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in:16
|
||
msgid "screen;lock;private;privacy;"
|
||
msgstr "képernyő;zárolás;személyes;adatvédelem;"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674
|
||
msgid "Select Location"
|
||
msgstr "Válasszon régiót"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:22
|
||
msgid "Search Locations"
|
||
msgstr "Keresési helyek"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13
|
||
msgid ""
|
||
"Folders which are searched by system apps, such as Files, Photos and Videos."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azok a mappák, amelyeket a rendszer alkalmazásai keresnek, például Fájlok, "
|
||
"Képek és Videók."
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Helyek"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:35
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Könyvjelzők"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Egyebek"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:59
|
||
msgid "Add Location"
|
||
msgstr "Hely hozzáadása"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.c:165
|
||
msgid "No apps found"
|
||
msgstr "Nem találhatók alkalmazások"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
|
||
msgid "App Search"
|
||
msgstr "Alkalmazáskereső"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:11
|
||
msgid "Include app-provided search results."
|
||
msgstr "Tartalmazza az alkalmazás által biztosított keresési eredményeket."
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:23
|
||
msgid "Folders which are searched by system apps."
|
||
msgstr "Azok a mappák, amelyeket a rendszer alkalmazásai keresnek."
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:33
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Keresési eredmények"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:34
|
||
msgid "Results are displayed according to the list order."
|
||
msgstr "A találatok a lista sorrendje szerint vannak megjelenítve."
|
||
|
||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Annak szabályozása, hogy mely alkalmazások jelenítsenek meg keresési "
|
||
"eredményeket a Tevékenységek áttekintésében"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
|
||
msgstr "Keresés;Indexelés;Elrejtés;Adatvédelem;Találatok;Eredmények;"
|
||
|
||
#. Label
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:268
|
||
msgid "No networks selected for sharing"
|
||
msgstr "Nincs kiválasztott hálózat a megosztáshoz"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Hálózatok"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:323
|
||
msgctxt "service is enabled"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Be"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:325 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:352
|
||
msgctxt "service is disabled"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Ki"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:355
|
||
msgctxt "service is enabled"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Engedélyezve"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:358
|
||
msgctxt "service is active"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktív"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:476
|
||
msgid "Choose a Folder"
|
||
msgstr "Válasszon mappát"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:629 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
|
||
msgid "Enable media sharing"
|
||
msgstr "Médiamegosztás engedélyezése"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
|
||
"current network using: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájlmegosztás lehetővé teszi a Nyilvános mappájának megosztását másokkal a "
|
||
"jelenlegi hálózaton a %s használatával."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
|
||
"Shell command:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a távoli bejelentkezés engedélyezett, akkor a távoli felhasználók a "
|
||
"következő parancs használatával kapcsolódhatnak:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:795
|
||
msgid "Enable personal media sharing"
|
||
msgstr "Személyes médiamegosztás engedélyezése"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1159
|
||
msgid "Device name copied"
|
||
msgstr "Eszköznév lemásolva"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1170
|
||
msgid "Device address copied"
|
||
msgstr "Eszközcím lemásolva"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1181
|
||
msgid "Username copied"
|
||
msgstr "Felhasználónév lemásolva"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1192
|
||
msgid "Password copied"
|
||
msgstr "Jelszó lemásolva"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
|
||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Megosztás"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32
|
||
msgid "_File Sharing"
|
||
msgstr "_Fájlmegosztás"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:40
|
||
msgid "Remote _Desktop"
|
||
msgstr "Távoli _asztal"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:48
|
||
msgid "_Media Sharing"
|
||
msgstr "_Médiamegosztás"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:56
|
||
msgid "_Remote Login"
|
||
msgstr "_Távoli bejelentkezés"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:66
|
||
msgid "File Sharing"
|
||
msgstr "Fájlmegosztás"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:112
|
||
msgid "_Require Password"
|
||
msgstr "Jelszó _kérése"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:126
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:182
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "Jels_zó"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:169
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:205
|
||
msgid "Remote Login"
|
||
msgstr "Távoli bejelentkezés"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:225
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:244
|
||
msgid "Remote Desktop"
|
||
msgstr "Távoli asztal"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:240
|
||
msgid ""
|
||
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"A távoli asztal lehetővé teszi az asztal megtekintését és vezérlését egy "
|
||
"másik számítógépről."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:245
|
||
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erre a számítógépre érkező távoli asztali kapcsolatok engedélyezése vagy "
|
||
"letiltása."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:258
|
||
msgid "Remote Control"
|
||
msgstr "Távoli vezérlés"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:259
|
||
msgid "Allows remote connections to control the screen."
|
||
msgstr "Engedélyezi a távoli kapcsolatokat a képernyő vezérléséhez."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:273
|
||
msgid "How to Connect"
|
||
msgstr "Hogyan kapcsolódjon"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:274
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapcsolódás ehhez a számítógéphez az eszköz nevének vagy a távoli asztal "
|
||
"címének használatával."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:293
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:320
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:365
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolás"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:306
|
||
msgid "Remote Desktop Address"
|
||
msgstr "Távoli asztal címe"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:336
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Hitelesítés"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:337
|
||
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"A felhasználónév és jelszó kötelező a számítógéphez történő kapcsolódáshoz."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:341
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Felhasználónév"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:380
|
||
msgid "Verify Encryption"
|
||
msgstr "Titkosítás ellenőrzése"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:409
|
||
msgid "Encryption Fingerprint"
|
||
msgstr "Titkosítás ujjlenyomata"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:410
|
||
msgid ""
|
||
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
||
"identical."
|
||
msgstr ""
|
||
"A titkosítás ujjlenyomata a kapcsolódó kliensprogramokban látható, és "
|
||
"azonosnak kell lennie."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:442
|
||
msgid "Media Sharing"
|
||
msgstr "Médiamegosztás"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:464
|
||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||
msgstr "Zenék, fényképek és videók megosztása a hálózaton."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Mappák"
|
||
|
||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Control what you want to share with others"
|
||
msgstr "Annak szabályozása, hogy mit szeretne megosztani másokkal"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
|
||
"movies;server;renderer;"
|
||
msgstr ""
|
||
"megosztás;ssh;host;név;távoli;asztal;média;audio;hang;video;kép;fénykép;"
|
||
"filmek;kiszolgáló;szerver;"
|
||
|
||
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
|
||
msgid "Enable or disable remote login"
|
||
msgstr "Távoli bejelentkezés engedélyezése vagy tiltása"
|
||
|
||
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
|
||
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hitelesítés szükséges a távoli bejelentkezés engedélyezéséhez vagy tiltásához"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Egyéni"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:342
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:32
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Kattintás"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:344
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:74
|
||
msgid "Hum"
|
||
msgstr "Hümmögés"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:346
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:46
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Karakterlánc"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:348
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:60
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Hinta"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4 panels/sound/cc-sound-panel.ui:367
|
||
msgid "Alert Sound"
|
||
msgstr "Riasztási hang"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:139
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Egyensúly"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:165
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Elhalás"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206
|
||
msgid "Select a Speaker"
|
||
msgstr "Hangszóró kiválasztása"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4
|
||
msgid "Test Speakers"
|
||
msgstr "Hangszórók tesztelése"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8 panels/sound/cc-sound-panel.ui:207
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Kimenet"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:35 panels/sound/cc-sound-panel.ui:210
|
||
msgid "Output Device"
|
||
msgstr "Kimeneti eszköz"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:52
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:69
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Teszt"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:100
|
||
msgid "Master volume"
|
||
msgstr "Fő hangerő"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:113
|
||
msgid "Output Volume"
|
||
msgstr "Kimeneti hangerő"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:191 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "Mélysugárzó"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:213
|
||
msgid "No Output Devices"
|
||
msgstr "Nincsenek kimeneti eszközök"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:225 panels/sound/cc-sound-panel.ui:334
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Bemenet"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:247 panels/sound/cc-sound-panel.ui:337
|
||
msgid "Input Device"
|
||
msgstr "Bemeneti eszköz"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:318
|
||
msgid "Input Volume"
|
||
msgstr "Bemeneti hangerő"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:340
|
||
msgid "No Input Devices"
|
||
msgstr "Nincsenek bemeneti eszközök"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:355 panels/sound/cc-volume-levels-window.ui:4
|
||
msgid "Volume Levels"
|
||
msgstr "Hangerőszintek"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:131
|
||
msgctxt "volume"
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:9
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Némítás"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:21
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Hangerő"
|
||
|
||
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Hang"
|
||
|
||
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
|
||
msgstr "Hangerő, bemenetek, kimenetek és riasztáshangok módosítása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kártya;Mikrofon;Hangerő;Elhalás;Egyensúly;Bluetooth;Fejhallgató;Audio;Hang;"
|
||
"Kimenet;Bemenet;"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Bontva"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Kapcsolódva"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Authorization Error"
|
||
msgstr "Engedélyezési hiba"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Authorizing"
|
||
msgstr "Engedélyezés"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Reduced Functionality"
|
||
msgstr "Csökkentett funkcionalitás"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Connected & Authorized"
|
||
msgstr "Kapcsolódva és engedélyezve"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
||
#. Translators: The time point the device was authorized.
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
|
||
msgid "Authorized at:"
|
||
msgstr "Engedélyezve ekkor:"
|
||
|
||
#. Translators: The time point the device was connected.
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181
|
||
msgid "Connected at:"
|
||
msgstr "Kapcsolódva ekkor:"
|
||
|
||
#. Translators: The time point the device was enrolled,
|
||
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188
|
||
msgid "Enrolled at:"
|
||
msgstr "Bejegyezve ekkor:"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262
|
||
msgid "Failed to authorize device: "
|
||
msgstr "Az eszköz engedélyezése meghiúsult: "
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329
|
||
msgid "Failed to forget device: "
|
||
msgstr "Az eszköz elfelejtése meghiúsult: "
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depends on %u other device"
|
||
msgid_plural "Depends on %u other devices"
|
||
msgstr[0] "%u egyéb eszköztől függ"
|
||
msgstr[1] "%u egyéb eszköztől függ"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:41
|
||
msgid "Close notification"
|
||
msgstr "Értesítés bezárása"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:87
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Név:"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:115
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Állapot:"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:144
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:250
|
||
msgid "Authorize and Connect"
|
||
msgstr "Engedélyezés és kapcsolódás"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:266
|
||
msgid "Forget Device"
|
||
msgstr "Eszköz elfelejtése"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Authorized"
|
||
msgstr "Engedélyezve"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:234
|
||
msgid ""
|
||
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Thunderbolt alrendszer (boltd) nincs telepítve vagy rosszul van beállítva."
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:490
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:156
|
||
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Közvetlen hozzáférés engedélyezése az olyan eszközökhöz, mint a dokkolók és "
|
||
"külső GPU-k."
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:491
|
||
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
|
||
msgstr "Csak USB és Display Port eszközök csatlakoztathatóak."
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:526
|
||
msgid ""
|
||
"Thunderbolt could not be detected.\n"
|
||
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
|
||
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Thunderbolt nem észlelhető.\n"
|
||
"Vagy hiányzik a rendszerből a Thunderbolt támogatás, vagy le lett tiltva a "
|
||
"BIOS-ban, vagy nem támogatott biztonsági szintre van állítva a BIOS-ban."
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:570
|
||
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
|
||
msgstr "A Thunderbolt támogatás le lett tiltva a BIOS-ban."
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:574
|
||
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
|
||
msgstr "A Thunderbolt biztonsági szintje nem határozható meg."
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error switching direct mode: %s"
|
||
msgstr "Hiba a közvetlen módra váltáskor: %s"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:102
|
||
msgid "No Thunderbolt Support"
|
||
msgstr "Nincs Thunderbolt támogatás"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103
|
||
msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem."
|
||
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a thunderbolt alrendszerhez."
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:152
|
||
msgid "Direct Access"
|
||
msgstr "Közvetlen hozzáférés"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:224
|
||
msgid "Pending Devices"
|
||
msgstr "Függőben lévő eszközök"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:318
|
||
msgid "No devices attached"
|
||
msgstr "Nincs eszköz csatlakoztatva"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Thunderbolt"
|
||
msgstr "Thunderbolt"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Manage Thunderbolt device access"
|
||
msgstr "Thunderbolt-eszköz hozzáférésének kezelése"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Thunderbolt;privacy;"
|
||
msgstr "Thunderbolt;adatvédelem;"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "Kurzorméret"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:9
|
||
msgid "_Overamplification"
|
||
msgstr "_Túlerősítés"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:10
|
||
msgid "Allow volume to exceed 100%. This will result in quality loss"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lehetővé teszi, hogy a hangerő meghaladja a 100%-ot, de ez minőségromláshoz "
|
||
"vezet"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:32
|
||
msgid "Visual Alerts"
|
||
msgstr "Vizuális figyelmeztetések"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:33
|
||
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
|
||
msgstr "Vizuális jelzés használata figyelmeztető hang esetén"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:37
|
||
msgid "_Visual Alerts"
|
||
msgstr "_Vizuális figyelmeztetések"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:46
|
||
msgid "_Flash Area"
|
||
msgstr "Terület _villantása"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52
|
||
msgid "Entire Screen"
|
||
msgstr "Teljes képernyő"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:53
|
||
msgid "Entire Window"
|
||
msgstr "Teljes ablak"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:63
|
||
msgid "_Test Flash"
|
||
msgstr "_Villanás tesztelése"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:10
|
||
msgid "_Mouse Keys"
|
||
msgstr "_Egérbillentyűk"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:11
|
||
msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer"
|
||
msgstr "A numerikus billentyűzet használata az egérmutató mozgatásához"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19
|
||
msgid "_Locate Pointer"
|
||
msgstr "Mutató _megkeresése"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:20
|
||
msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl"
|
||
msgstr "A mutató helyének felfedése a bal Ctrl megnyomásával"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:28
|
||
msgid "_Double-Click Delay"
|
||
msgstr "_Dupla kattintás késleltetése"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:72
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:105
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:132
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:186
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:236
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:168
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Rövid"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:37
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:75
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:108
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:135
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:189
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:239
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:172
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Hosszú"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:58
|
||
msgid "Click Assist"
|
||
msgstr "Kattintássegéd"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:61
|
||
msgid "_Simulated Secondary Click"
|
||
msgstr "Szim_ulált másodlagos kattintás"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:62
|
||
msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button"
|
||
msgstr "Másodlagos kattintás az elsődleges egérgomb nyomva tartásával"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:67
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:181
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:231
|
||
msgid "Acceptance Delay"
|
||
msgstr "Elfogadás késleltetése"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:93
|
||
msgid "_Hover Click"
|
||
msgstr "_Rámutatási kattintás"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:94
|
||
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
|
||
msgstr "Kattintás kezdeményezése a mutató mozgásának megállásakor"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:126
|
||
msgid "Motion Threshold"
|
||
msgstr "Mozgás küszöbszintje"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:131
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Kicsi"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:134
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Nagy"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:118
|
||
msgid "Seeing"
|
||
msgstr "Látás"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:120
|
||
msgid "Hearing"
|
||
msgstr "Hallás"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:124
|
||
msgid "Pointing & Clicking"
|
||
msgstr "Mutatás és kattintás"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:126
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:42
|
||
msgid "_Accessibility Menu"
|
||
msgstr "_Akadálymentesítési menü"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:43
|
||
msgid "Display menu for Accessibility settings in top bar"
|
||
msgstr "Menü megjelenítése az akadálymentesítési beállításokhoz a felső sávban"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:64
|
||
msgid "_Seeing"
|
||
msgstr "_Látás"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:74
|
||
msgid "_Hearing"
|
||
msgstr "_Hallás"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84
|
||
msgid "_Typing"
|
||
msgstr "_Gépelés"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:94
|
||
msgid "_Pointing and Clicking"
|
||
msgstr "_Mutatás és kattintás"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:104
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Nagyítás"
|
||
|
||
#. translators: the labels will read:
|
||
#. * Cursor Size: Default
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:115
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:118
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Közepes"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:121
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Nagy"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:124
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Nagyobb"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Legnagyobb"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d pixel"
|
||
msgid_plural "%d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d képpont"
|
||
msgstr[1] "%d képpont"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:10
|
||
msgid "_High Contrast"
|
||
msgstr "Nagy k_ontraszt"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:11
|
||
msgid "Increase color contrast of foreground and background interface elements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az előtérben és a háttérben lévő felületi elem színkontrasztjának növelése"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:19
|
||
msgid "_Reduce Animation"
|
||
msgstr "Animáció _csökkentése"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:20
|
||
msgid "Reduce animations in the user interface to reduce motion"
|
||
msgstr ""
|
||
"A felhasználói felületen lévő animációk csökkentése a mozgás csökkentéséhez"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:28
|
||
msgid "_Large Text"
|
||
msgstr "_Nagy szöveg"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:29
|
||
msgid "Increase the size of all text in the user interface"
|
||
msgstr "A felhasználói felületen lévő összes szöveg méretének növelése"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:37
|
||
msgid "_Cursor Size"
|
||
msgstr "_Kurzorméret"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:38
|
||
msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see"
|
||
msgstr "A kurzor mérete növelhető, hogy könnyebben látható legyen"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:47
|
||
msgid "_Sound Keys"
|
||
msgstr "Billentyű_hangok"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:48
|
||
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off"
|
||
msgstr "Hangjelzés a Num Lock vagy Caps Lock ki- és bekapcsolásakor"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:56
|
||
msgid "_Overlay Scrollbars"
|
||
msgstr "_Rátét görgetősávok"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:57
|
||
msgid "Use scrollbars that overlay the content and automatically hide"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tartalom fölé helyezett és automatikusan elrejtett görgetősávok használata"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:70
|
||
msgid "Screen _Reader"
|
||
msgstr "_Képernyőolvasó"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:71
|
||
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus"
|
||
msgstr ""
|
||
"A képernyőolvasó felolvassa a megjelenített szöveget a fókusz mozgatása "
|
||
"közben"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:9
|
||
msgid "_Screen Keyboard"
|
||
msgstr "_Képernyő-billentyűzet"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:10
|
||
msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields"
|
||
msgstr ""
|
||
"A képernyő-billentyűzet használata a beviteli mezőkbe történő gépeléshez"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:17
|
||
msgid "_Enable by Keyboard"
|
||
msgstr "Enge_délyezés billentyűzetről"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:18
|
||
msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Akadálymentesítési szolgáltatások be- vagy kikapcsolása a billentyűzetről"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:28
|
||
msgid "Text Cursor"
|
||
msgstr "Szövegkurzor"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:32
|
||
msgid "_Cursor Blinking"
|
||
msgstr "_Kurzor villogtatása"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:33
|
||
msgid "Change if the cursor blinks in text fields"
|
||
msgstr "Annak megváltoztatása, hogy a kurzor villogjon-e a szövegmezőkben"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:41
|
||
msgid "_Blink Speed"
|
||
msgstr "_Villogás sebessége"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:47
|
||
msgid "Blink Speed"
|
||
msgstr "Villogás sebessége"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:77
|
||
msgid "Test Entry"
|
||
msgstr "Bevitel tesztelése"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:82
|
||
msgid "Type to test"
|
||
msgstr "Gépeljen a teszteléshez"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:93
|
||
msgid "Typing Assist"
|
||
msgstr "Gépelési segéd"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:97
|
||
msgid "_Repeat Keys"
|
||
msgstr "Billentyűk _ismétlése"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:98
|
||
msgid "Key presses repeat when the key is held down"
|
||
msgstr "A billentyűlenyomások ismétlése a gomb nyomva tartásakor"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:103
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Sebesség"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:154
|
||
msgid "_Sticky Keys"
|
||
msgstr "_Ragadós billentyűk"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:155
|
||
msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination"
|
||
msgstr "A módosítóbillentyűk sorozata billentyűkombinációként működik"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:160
|
||
msgid "Disable if two keys are pressed together"
|
||
msgstr "Letiltás két billentyű egyidejű lenyomásakor"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:166
|
||
msgid "Beep when modifier key is pressed"
|
||
msgstr "Hangjelzés módosító billentyű lenyomásakor"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:175
|
||
msgid "S_low Keys"
|
||
msgstr "_Lassú billentyűk"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:176
|
||
msgid "Delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
||
msgstr "Késleltetés a billentyű lenyomása és elfogadása között"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:204
|
||
msgid "Beep when a key is pressed"
|
||
msgstr "Hangjelzés billentyű lenyomásakor"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:210
|
||
msgid "Beep when a key is accepted"
|
||
msgstr "Hangjelzés billentyű elfogadásakor"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:216
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:254
|
||
msgid "Beep when a key is rejected"
|
||
msgstr "Hangjelzés billentyű elutasításakor"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:225
|
||
msgid "_Bounce Keys"
|
||
msgstr "Billentyűs_zűrés"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:226
|
||
msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
|
||
msgstr "Ismételt leütések figyelmen kívül hagyása"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:9
|
||
msgid "_Desktop Zoom"
|
||
msgstr "_Asztal nagyítása"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:10
|
||
msgid "Magnify the entire screen"
|
||
msgstr "A teljes képernyő nagyítása"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:20
|
||
msgid "Magnifier"
|
||
msgstr "Nagyító"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:23
|
||
msgid "Magnification Factor"
|
||
msgstr "Nagyítási tényező"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:44
|
||
msgid "_Magnifier View"
|
||
msgstr "_Nagyító nézet"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:50
|
||
msgid "Follow Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Egérkurzor követése"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:51
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:70
|
||
msgid "Screen Area"
|
||
msgstr "Képernyőterület"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:60
|
||
msgid "_Extend Outside Screen Edges"
|
||
msgstr "Külső képernyőszélek kiterjesztése"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:74
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "Teljes képernyő"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:75
|
||
msgid "Top Half"
|
||
msgstr "Felső fél"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:76
|
||
msgid "Bottom Half"
|
||
msgstr "Alsó fél"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:77
|
||
msgid "Left Half"
|
||
msgstr "Bal fél"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:78
|
||
msgid "Right Half"
|
||
msgstr "Jobb fél"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:88
|
||
msgid "Follow Behavior"
|
||
msgstr "Követési viselkedés"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:93
|
||
msgid "Moves with Contents"
|
||
msgstr "Mozgás a tartalmakkal"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:94
|
||
msgid "Pushes Contents Around"
|
||
msgstr "Nyomás a tartalmak körül"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:95
|
||
msgid "Remains Centered"
|
||
msgstr "Középpontban marad"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:107
|
||
msgid "Crosshairs"
|
||
msgstr "Szálkeresztek"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:117
|
||
msgid "_Overlap Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Egérkurzor átfe_dése"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:125
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Vastagság"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:129
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr "Vékony"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:130
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "Vastag"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:161
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Hossz"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:169
|
||
msgid "1/4 screen"
|
||
msgstr "1/4 képernyő"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:170
|
||
msgid "1/2 Screen"
|
||
msgstr "1/2 képernyő"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:171
|
||
msgid "3/4 Screen"
|
||
msgstr "3/4 képernyő"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:207
|
||
msgid "Color Filters"
|
||
msgstr "Színszűrők"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:211
|
||
msgid "_Inverted"
|
||
msgstr "_Fordított"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:212
|
||
msgid "Invert colors in the magnifier region"
|
||
msgstr "A színek megfordítása a nagyító tartományában"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:220
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Fényerő"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:225
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:248
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Alacsony"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:226
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:249
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Magas"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:244
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Kontraszt"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:272
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Teljes"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
|
||
msgstr "A látás, hallás, gépelés, mutatás és kattintás egyszerűbbé tétele"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
|
||
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
|
||
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
|
||
"audio;typing;animations;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Billentyűzet;Egér;a11y;Akadálymentesítés;Kontraszt;Kurzor;Hang;Nagyítás;"
|
||
"Képernyő;Olvasó;magas;szöveg;betű;méret;AccessX;Ragadós;Billentyűk;Lassú;"
|
||
"Pattogó;Egér;Dupla;kattintás;Késleltetés;Sebesség;Kisegítő;Ismétlés;Villogás;"
|
||
"vizuális;hallás;hang;írás;animációk;"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 óra"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 nap"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "2 days"
|
||
msgstr "2 nap"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:64
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "3 days"
|
||
msgstr "3 nap"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:67
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "4 days"
|
||
msgstr "4 nap"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:70
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "5 days"
|
||
msgstr "5 nap"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:73
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "6 days"
|
||
msgstr "6 nap"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:76
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "7 days"
|
||
msgstr "7 nap"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:79
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "14 days"
|
||
msgstr "14 nap"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:82
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "30 days"
|
||
msgstr "30 nap"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180
|
||
msgid "Empty all items from Trash?"
|
||
msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181
|
||
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
|
||
msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:182
|
||
msgid "_Empty Trash"
|
||
msgstr "_Kuka ürítése"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:218
|
||
msgid "Delete all the temporary files?"
|
||
msgstr "Törli az összes ideiglenes fájlt?"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:219
|
||
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
|
||
msgstr "Az összes ideiglenes fájl véglegesen törlésre kerül."
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:220
|
||
msgid "_Purge Temporary Files"
|
||
msgstr "_Ideiglenes fájlok törlése"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 nap"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "7 days"
|
||
msgstr "7 nap"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:253
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "30 days"
|
||
msgstr "30 nap"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "Forever"
|
||
msgstr "Örökké"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:347
|
||
#| msgid "_Clear History"
|
||
msgid "Clear File History?"
|
||
msgstr "Törli a fájlelőzményeket?"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:348
|
||
msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty."
|
||
msgstr "Törlés után a legutóbb használt fájlok listái üresen jelennek meg."
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:349
|
||
msgid "_Clear History"
|
||
msgstr "Előzmények _törlése"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9
|
||
msgid "File History"
|
||
msgstr "Fájlelőzmények"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10
|
||
msgid ""
|
||
"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
|
||
"shared between apps, and makes it easier to find files that you might want "
|
||
"to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájlelőzmények rögzítik a használt fájlokat. Ez az információ meg van "
|
||
"osztva az alkalmazások között, így könnyebbé teszi azon fájlok megtalálását, "
|
||
"amelyeket használni szeretne."
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13
|
||
msgid "File H_istory"
|
||
msgstr "Fájl_előzmények"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25
|
||
msgid "File _History Duration"
|
||
msgstr "Fájlelőzmények _hossza"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48
|
||
msgid "_Clear History…"
|
||
msgstr "Előzmények _törlése…"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63
|
||
msgid "Trash & Temporary Files"
|
||
msgstr "Kuka és ideiglenes fájlok"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64
|
||
msgid ""
|
||
"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
|
||
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kuka és ideiglenes fájlok gyakran személyes vagy érzékeny információkat "
|
||
"tartalmazhatnak. Az automatikus törlésük segíthet az adatvédelemben."
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67
|
||
msgid "Automatically Delete _Trash Content"
|
||
msgstr "K_uka tartalmának automatikus ürítése"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79
|
||
msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
|
||
msgstr "_Ideiglenes fájlok automatikus törlése"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91
|
||
msgid "Automatically Delete _Period"
|
||
msgstr "Automatikus törlés _időszaka"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115
|
||
msgid "_Empty Trash…"
|
||
msgstr "_Kuka ürítése…"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126
|
||
msgid "_Delete Temporary Files…"
|
||
msgstr "Ideiglenes fájlok _törlése…"
|
||
|
||
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "File History & Trash"
|
||
msgstr "Fájlelőzmények és kuka"
|
||
|
||
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Control data and files that are kept on your device"
|
||
msgstr "Az eszközön megtartott adatok és fájlok szabályozása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Usage panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;"
|
||
msgstr ""
|
||
"használat;legutóbbi;előzmények;fájlok;átmeneti;tmp;személyes;adatvédelem;"
|
||
"kuka;törlés;megtartás;"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:36
|
||
msgid "Should match the web address of your login provider."
|
||
msgstr "Egyeznie kell a bejelentkezés szolgáltatójának webcímével."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:217
|
||
msgid "Failed to add account"
|
||
msgstr "A fiók hozzáadása sikertelen"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:680
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:105
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:884
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:923
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:941
|
||
msgid "Failed to register account"
|
||
msgstr "A fiók regisztrálása sikertelen"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1056
|
||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||
msgstr "Nincs támogatott módszer a tartományban való hitelesítésre"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1120
|
||
msgid "Failed to join domain"
|
||
msgstr "Nem sikerült a tartományhoz csatlakozni"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175
|
||
msgid ""
|
||
"That login name didn’t work.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A bejelentkezési név nem működik.\n"
|
||
"Próbálja újra."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1182
|
||
msgid ""
|
||
"That login password didn’t work.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A bejelentkezési jelszó nem működik.\n"
|
||
"Próbálja újra."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1190
|
||
msgid "Failed to log into domain"
|
||
msgstr "Nem sikerült bejelentkezni a tartományba"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1245
|
||
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||
msgstr "A tartomány nem található. Lehet, hogy elgépelte?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Rendszergazda"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
|
||
"all users. Parental controls cannot be applied to administrators."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rendszergazdák hozzáadhatnak és eltávolíthatnak más felhasználókat, és "
|
||
"módosíthatják az összes felhasználó beállításait. A szülői felügyelet nem "
|
||
"alkalmazható rendszergazdákra."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
|
||
msgid "User sets password on first login"
|
||
msgstr "A felhasználó az első bejelentkezéskor állít be jelszót"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161
|
||
msgid "Set password now"
|
||
msgstr "Jelszó beállítása most"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:223
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Megerősítés"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:277
|
||
msgid "Enterprise Login"
|
||
msgstr "Vállalati bejelentkezés"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278
|
||
msgid "User accounts which are managed by a company or organization."
|
||
msgstr "Felhasználói fiókok, amelyeket egy vállalat vagy szervezet kezel."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:383
|
||
msgid "You are Offline"
|
||
msgstr "Kapcsolat nélkül"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:384
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
||
"used on this device. You can also use this account to access company "
|
||
"resources on the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vállalati bejelentkezés lehetővé teszi egy meglévő, központilag felügyelt "
|
||
"felhasználói fiók használatát ezen az eszközön. A fiókot arra is "
|
||
"használhatja, hogy céges erőforrásokhoz férjen hozzá az interneten."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
|
||
msgid "Browse for more pictures"
|
||
msgstr "További képek tallózása"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32
|
||
msgid "Select a File…"
|
||
msgstr "Fájl kiválasztása…"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
|
||
msgid "Fingerprint Manager"
|
||
msgstr "Ujjlenyomat-kezelő"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "Ujjlenyomat"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Nem"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Igen"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||
"disabled?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Törölni kívánja a regisztrált ujjlenyomatokat, ezzel letiltva az "
|
||
"ujjlenyomatos bejelentkezést?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:169
|
||
msgid "No fingerprint device"
|
||
msgstr "Nincs ujjlenyomatos eszköz"
|
||
|
||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:184
|
||
msgid "No Fingerprint device"
|
||
msgstr "Nincs ujjlenyomatos eszköz"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:193
|
||
msgid "Ensure the device is properly connected."
|
||
msgstr "Győződjön meg róla, hogy az eszköz helyesen van csatlakoztatva."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:201
|
||
msgid "Fingerprint Device"
|
||
msgstr "Ujjlenyomatos eszköz"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:210
|
||
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
|
||
msgstr "Válasszon ujjlenyomatos eszközt a beállításhoz"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240
|
||
msgid "Fingerprint Login"
|
||
msgstr "Ujjlenyomatos bejelentkezés"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246
|
||
msgid ""
|
||
"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
|
||
"finger"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ujjlenyomatos bejelentkezéssel az ujjával oldhatja fel és jelentkezhet be "
|
||
"a számítógépébe"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:273
|
||
msgid "_Delete Fingerprints"
|
||
msgstr "Ujjlenyomatok _törlése"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:287
|
||
msgid "Fingerprint Enroll"
|
||
msgstr "Ujjlenyomat bevitele"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
|
||
msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
|
||
msgstr "az eszközt le kell foglalni a művelet elvégzéséhez"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
|
||
msgid "the device is already claimed by another process"
|
||
msgstr "az eszközt már lefoglalta egy másik folyamat"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
|
||
msgid "you do not have permission to perform the action"
|
||
msgstr "nincs jogosultsága a művelet elvégzéséhez"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
|
||
msgid "no prints have been enrolled"
|
||
msgstr "nem lett lenyomat bevíve"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
|
||
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
|
||
msgstr "Nem sikerült kommunikálni az eszközzel a bevitel során"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
|
||
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
|
||
msgstr "Nem sikerült kommunikálni az ujjlenyomat-olvasóval"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
|
||
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
|
||
msgstr "Nem sikerült kommunikálni az ujjlenyomat-démonnal"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
|
||
msgstr "Az ujjlenyomatok felsorolása sikertelen: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
|
||
msgstr "A mentett ujjlenyomatok törlése sikertelen: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:608
|
||
msgid "Left thumb"
|
||
msgstr "Bal hüvelykujj"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:610
|
||
msgid "Left middle finger"
|
||
msgstr "Bal középső ujj"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:612
|
||
msgid "_Left index finger"
|
||
msgstr "_Bal mutatóujj"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:614
|
||
msgid "Left ring finger"
|
||
msgstr "Bal gyűrűsujj"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:616
|
||
msgid "Left little finger"
|
||
msgstr "Bal kisujj"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:618
|
||
msgid "Right thumb"
|
||
msgstr "Jobb hüvelykujj"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:620
|
||
msgid "Right middle finger"
|
||
msgstr "Jobb középső ujj"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:622
|
||
msgid "_Right index finger"
|
||
msgstr "_Jobb mutatóujj"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:624
|
||
msgid "Right ring finger"
|
||
msgstr "Jobb gyűrűsujj"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:626
|
||
msgid "Right little finger"
|
||
msgstr "Jobb kisujj"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:628
|
||
msgid "Unknown Finger"
|
||
msgstr "Ismeretlen ujj"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:759
|
||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Kész"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:770
|
||
msgid "Fingerprint device disconnected"
|
||
msgstr "Ujjlenyomatos eszköz leválasztva"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776
|
||
msgid "Fingerprint device storage is full"
|
||
msgstr "Ujjlenyomatos eszköz tárhelye megtelt"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:780
|
||
msgid "Fingerprint is duplicate"
|
||
msgstr "Az ujjlenyomat kettőzött"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:784
|
||
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
|
||
msgstr "Az új ujjlenyomat bevitele sikertelen"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start enrollment: %s"
|
||
msgstr "A bevitel elindítása sikertelen: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:823
|
||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
|
||
msgstr "Az új ujjlenyomat bevitele sikertelen"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
|
||
msgstr "A bevitel leállítása sikertelen: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:900
|
||
msgid ""
|
||
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
|
||
"fingerprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ismételten emelje fel, majd helyezze az ujját az olvasóra az ujjlenyomat "
|
||
"beviteléhez"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1015
|
||
msgid "_Re-enroll this finger…"
|
||
msgstr "Ujj ú_jbóli bevitele…"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1030
|
||
msgid "Scan new fingerprint"
|
||
msgstr "Új ujjlenyomat leolvasása"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
|
||
msgstr "A(z) %s ujjlenyomatos eszköz kiadása sikertelen: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1139
|
||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||
msgid "Problem Reading Device"
|
||
msgstr "Probléma az eszköz olvasásakor"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
|
||
msgstr "A(z) %s ujjlenyomatos eszköz megszerzése sikertelen: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
|
||
msgstr "Az ujjlenyomatos eszközök lekérése sikertelen: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "Ezen a héten"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74
|
||
msgid "Last Week"
|
||
msgstr "Múlt héten"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
|
||
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
|
||
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88
|
||
msgctxt "login history week label"
|
||
msgid "%b %e"
|
||
msgstr "%b. %-e."
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
|
||
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93
|
||
msgctxt "login history week label"
|
||
msgid "%b %e, %Y"
|
||
msgstr "%Y. %b. %-e."
|
||
|
||
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
|
||
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "login history week label"
|
||
msgid "%s — %s"
|
||
msgstr "%s – %s"
|
||
|
||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:744
|
||
msgctxt "login date-time"
|
||
msgid "%k:%M"
|
||
msgstr "%H:%M"
|
||
|
||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "login date-time"
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238
|
||
msgid "Session Ended"
|
||
msgstr "Munkamenet befejeződött"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244
|
||
msgid "Session Started"
|
||
msgstr "Munkamenet elkezdődött"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
|
||
#. The %s is the user real name.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s — Account Activity"
|
||
msgstr "%s – Fiókaktivitás"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:30
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Előző"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:40
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Következő"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127
|
||
msgid "Please choose another password."
|
||
msgstr "Válasszon másik jelszót."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136
|
||
msgid "Please type your current password again."
|
||
msgstr "Írja be újra jelenlegi jelszavát."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142
|
||
msgid "Password could not be changed"
|
||
msgstr "A jelszót nem sikerült megváltoztatni"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "Mó_dosítás"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:53
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "Jelenlegi jelszó"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:65
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Új jelszó"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:93
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "Jelszó megerősítése"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:141
|
||
msgid "Allow user to change their password on next login"
|
||
msgstr "A felhasználó módosíthatja a jelszót a következő bejelentkezéskor"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153
|
||
msgid "Set a password now"
|
||
msgstr "Jelszó beállítása most"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
|
||
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
||
msgstr "Ilyen típusú tartományhoz nem lehet automatikusan csatlakozni"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
|
||
msgid "No such domain or realm found"
|
||
msgstr "Nem található ilyen tartomány vagy zóna"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||
msgstr "Nem lehet bejelentkezni %s néven a(z) %s tartományba"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
|
||
msgid "Invalid password, please try again"
|
||
msgstr "Érvénytelen jelszó, próbálja újra"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||
msgstr "Nem lehet csatlakozni a(z) %s tartományhoz: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:259
|
||
msgid "Add User…"
|
||
msgstr "Felhasználó hozzáadása…"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:373
|
||
msgid "Failed to delete user"
|
||
msgstr "A felhasználó törlése meghiúsult"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:430
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:485
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:531
|
||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||
msgstr "A távmenedzselt felhasználó visszavonása meghiúsult"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:580
|
||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||
msgstr "Nem törölheti saját fiókját."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is still logged in"
|
||
msgstr "%s még be van jelentkezve"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||
"inconsistent state."
|
||
msgstr ""
|
||
"A bejelentkezett felhasználók törlése a rendszert inkonzisztens állapotban "
|
||
"hagyhatja."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
||
msgstr "Meg szeretné tartani %s fájljait?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:606
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||
"around when deleting a user account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Felhasználói fiók törlésekor lehetősége van a saját könyvtár, a levelezési "
|
||
"várólista és az ideiglenes fájlok megtartására."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:609
|
||
msgid "_Delete Files"
|
||
msgstr "Fájlok _törlése"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610
|
||
msgid "_Keep Files"
|
||
msgstr "Fájlok _megtartása"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
||
msgstr "Biztosan vissza szeretné vonni a távmenedzselt %s fiókját?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Törlés"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:678
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "Account disabled"
|
||
msgstr "Fiók letiltva"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:686
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "To be set at next login"
|
||
msgstr "Következő belépéskor állítandó be"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:689
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nincs"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:732
|
||
msgid "Logged in"
|
||
msgstr "Bejelentkezve"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1246
|
||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||
msgstr "A fiókszolgáltatás nem érhető el"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1248
|
||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||
msgstr "Győződjön meg róla, hogy az AccountService telepítve van és fut."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1270
|
||
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
|
||
msgstr "Ezt a panelt fel kell oldani a beállítás megváltoztatásához"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1337
|
||
msgid "Delete the selected user account"
|
||
msgstr "Kijelölt felhasználói fiók törlése"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1341
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1482
|
||
msgid ""
|
||
"To delete the selected user account,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kijelölt felhasználói fiók törléséhez\n"
|
||
"először kattintson a * ikonra"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1528
|
||
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
|
||
msgstr "Feloldás a felhasználók hozzáadásához és a beállítások módosításához"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23
|
||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Felhasználók"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63
|
||
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||
msgstr "A változtatások életbe léptetéséhez lépjen ki, majd újra be"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
|
||
msgid "Restart Now"
|
||
msgstr "Újraindítás most"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:79
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:120
|
||
msgid "Edit avatar"
|
||
msgstr "Profilkép szerkesztése"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Teljes név"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:171
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202
|
||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||
msgstr "_Ujjlenyomatos bejelentkezés"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211
|
||
msgid "A_utomatic Login"
|
||
msgstr "A_utomatikus bejelentkezés"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224
|
||
msgid "Account Activity"
|
||
msgstr "Fióktevékenység"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238
|
||
msgid "_Administrator"
|
||
msgstr "_Rendszergazda"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:239
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
|
||
"all users."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rendszergazdák hozzáadhatnak és eltávolíthatnak más felhasználókat, és "
|
||
"módosíthatják az összes felhasználó beállításait."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:255
|
||
msgid "_Parental Controls"
|
||
msgstr "Szülői _felügyelet"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:256
|
||
msgid "Open the Parental Controls app."
|
||
msgstr "A Szülői felügyelet alkalmazás megnyitása."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:293
|
||
msgid "Remove User…"
|
||
msgstr "Felhasználó eltávolítása…"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:305
|
||
msgid "Other Users"
|
||
msgstr "Egyéb felhasználók"
|
||
|
||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:337
|
||
msgid "No Users Found"
|
||
msgstr "Nem találhatók felhasználók"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346
|
||
msgid "Unlock to add a user account."
|
||
msgstr "Feloldás felhasználói fiók hozzáadásához."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Add or remove users and change your password"
|
||
msgstr "Felhasználók hozzáadása vagy eltávolítása és jelszómódosítás"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
|
||
"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bejelentkezés;Név;Ujjlenyomat;Profilkép;Logó;Arc;Jelszó;Szülői felügyelet;"
|
||
"Képernyőidő;Alkalmazáskorlátozások;Webes korlátozások;Használat;Limit;"
|
||
"Gyermek;Gyerek;"
|
||
|
||
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30
|
||
msgid "_Enroll"
|
||
msgstr "B_ejegyzés"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59
|
||
msgid "Domain Administrator Login"
|
||
msgstr "Tartományadminisztrátori bejelentkezés"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
|
||
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
|
||
"type their domain password here."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vállalati bejelentkezések használatához a számítógépet be kell\n"
|
||
"jegyezni a tartományba. Kérje meg a hálózati rendszergazdát,\n"
|
||
"hogy írja be itt a tartomány jelszavát."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90
|
||
msgid "_Domain"
|
||
msgstr "_Tartomány"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112
|
||
msgid "Administrator _Name"
|
||
msgstr "Rendszergazda _neve"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135
|
||
msgid "Administrator Password"
|
||
msgstr "Rendszergazdai jelszó"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
|
||
msgid "Manage user accounts"
|
||
msgstr "Felhasználói fiókok kezelése"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
|
||
msgid "Authentication is required to change user data"
|
||
msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználói adatok módosításához"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
||
msgstr "Az új jelszó nem lehet azonos a régivel."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try changing some letters and numbers."
|
||
msgstr "Próbáljon megváltoztatni néhány betűt és számot."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try changing the password a bit more."
|
||
msgstr "Próbálja jobban megváltoztatni a jelszót."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "A password without your user name would be stronger."
|
||
msgstr "A felhasználói neve nélkül a jelszava erősebb."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid using your name in the password."
|
||
msgstr "Próbálja meg kihagyni a felhasználónevét a jelszóból."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
|
||
msgstr "Próbálja meg kerülni a jelszóban lévő szavak egy részét."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid common words."
|
||
msgstr "Próbálja meg kerülni a gyakori szavakat."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid reordering existing words."
|
||
msgstr "Próbálja meg kerülni a meglévő szavak átrendezését."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more numbers."
|
||
msgstr "Próbáljon meg több számot használni."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more uppercase letters."
|
||
msgstr "Próbáljon meg több nagybetűt használni."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more lowercase letters."
|
||
msgstr "Próbáljon meg több kisbetűt használni."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
|
||
msgstr "Próbáljon meg több speciális karaktert, például írásjeleket használni."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr "Próbálja meg betűk, számok és írásjelek keverékét használni."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid repeating the same character."
|
||
msgstr "Próbálja meg kerülni ugyanannak a karakternek az ismétlését."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
|
||
"letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Próbálja meg kerülni ugyanazon típusú karakterek ismétlését: keverjen "
|
||
"betűket, számokat és írásjeleket."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
||
msgstr "Próbálja meg kerülni az 1234 vagy abcd-szerű egyszerű sorozatokat."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
|
||
"punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelszónak hosszabbnak kell lennie. Próbáljon meg több betűt, számot és "
|
||
"írásjelet hozzáadni."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használjon vegyesen kis- és nagybetűket, és tegyen közéjük egy-két számot is."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
|
||
msgstr "Több betű, szám és írásjel hozzáadása erősebbé fogja tenni a jelszót."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:401
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password is too short"
|
||
msgstr "Az új jelszó túl rövid"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password is too simple"
|
||
msgstr "Az új jelszó túl egyszerű"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The old and new passwords are too similar"
|
||
msgstr "A régi és az új jelszó túlságosan hasonlít egymáshoz"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password has already been used recently."
|
||
msgstr "Az új jelszót nemrég használta."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az új jelszónak számokat vagy speciális karaktereket is tartalmaznia kell"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The old and new passwords are the same"
|
||
msgstr "A régi és az új jelszó ugyanaz"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
|
||
msgstr "A jelszava megváltozott az első hitelesítés óta."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password does not contain enough different characters"
|
||
msgstr "Az új jelszó nem tartalmaz elég eltérő karaktert"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:150
|
||
msgid ""
|
||
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
|
||
"digits and the following characters: - _"
|
||
msgstr ""
|
||
"A felhasználónév általában csak a-z közötti kisbetűkből, számjegyekből és a "
|
||
"következő karakterekből állhat: - _"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:154
|
||
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
|
||
msgstr "Ez a felhasználónév nem érhető el. Próbáljon egy másikat."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:196
|
||
msgid "The username is too long."
|
||
msgstr "A felhasználónév túl hosszú."
|
||
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40
|
||
msgid "Map Buttons"
|
||
msgstr "Gombok leképezése"
|
||
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:26
|
||
msgid "Map buttons to functions"
|
||
msgstr "Gombok leképezése funkciókra"
|
||
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:51
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
|
||
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gyorsbillentyű szerkesztéséhez válassza a „Billentyűleütés küldése” "
|
||
"műveletet, nyomja meg a gyorsbillentyű gombot, majd nyomja le az új "
|
||
"billentyűket vagy a Backspace billentyűt a törléshez."
|
||
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:66
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Bezárás"
|
||
|
||
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51
|
||
msgid ""
|
||
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
|
||
"tablet."
|
||
msgstr "Érintse meg a céljelölőket a képernyőn a táblagép kalibrálásához."
|
||
|
||
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63
|
||
msgid "Mis-click detected, restarting…"
|
||
msgstr "Félrekattintás észlelve, újraindítás…"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d"
|
||
msgstr "%d. gomb"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Application defined"
|
||
msgstr "Alkalmazás által meghatározott"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Send Keystroke"
|
||
msgstr "Billentyűleütés küldése"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Switch Monitor"
|
||
msgstr "Monitorváltás"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Show On-Screen Help"
|
||
msgstr "Képernyőn lévő súgó megjelenítése"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431
|
||
msgid "Tablet mounted on laptop panel"
|
||
msgstr "Laptop paneljéhez csatolt rajztábla"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433
|
||
msgid "Tablet mounted on external display"
|
||
msgstr "Külső kijelzőre csatolt rajztábla"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435
|
||
msgid "External tablet device"
|
||
msgstr "Külső rajztábla eszköz"
|
||
|
||
#. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9
|
||
msgid "External pad device"
|
||
msgstr "Külső rajztábla eszköz"
|
||
|
||
#. All displays item
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:643
|
||
msgid "All Displays"
|
||
msgstr "Összes kijelző"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16
|
||
msgid "Tablet Mode"
|
||
msgstr "Táblagép mód"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17
|
||
msgid "Use absolute positioning for the pen"
|
||
msgstr "Abszolút pozicionálás használata a tollnál"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28
|
||
msgid "Left Hand Orientation"
|
||
msgstr "Balkezes tájolás"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29
|
||
msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"
|
||
msgstr ""
|
||
"A rajztábla és a gyorsbillentyűk balkezes használathoz vannak elforgatva"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:54
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Map to Monitor"
|
||
msgstr "Leképezés monitorra"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:60
|
||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Méretarány megtartása"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:61
|
||
msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
"A rajztábla felületének csak egy részét használja a monitor képarányának "
|
||
"megtartásához"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:72
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibrálás"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
|
||
msgid "No tablet detected"
|
||
msgstr "Nem található rajztábla"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
|
||
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
|
||
msgstr "Csatlakoztassa vagy kapcsolja be Wacom rajztábláját."
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
|
||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||
msgstr "Hegy nyomásérzékenysége"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "Lágy"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35
|
||
msgid "Stylus tip pressure"
|
||
msgstr "Toll hegyének nyomása"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102
|
||
msgid "Firm"
|
||
msgstr "Kemény"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Button 1"
|
||
msgstr "1. gomb"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Button 2"
|
||
msgstr "2. gomb"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Button 3"
|
||
msgstr "3. gomb"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77
|
||
msgid "Eraser Pressure Feel"
|
||
msgstr "Radír nyomásérzékenysége"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96
|
||
msgid "Eraser pressure"
|
||
msgstr "Radír nyomása"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134
|
||
msgid "Middle Mouse Button Click"
|
||
msgstr "Középső egérgombkattintás"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135
|
||
msgid "Right Mouse Button Click"
|
||
msgstr "Jobb egérgombkattintás"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Tovább"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321
|
||
msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
|
||
msgstr "Festékszóró toll nyomás, dőlés és integrált csúszka funkcióval"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323
|
||
msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation"
|
||
msgstr "Festékszóró toll nyomás, dőlés és forgatás funkcióval"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325
|
||
msgid "Standard stylus with pressure and tilt"
|
||
msgstr "Szabványos toll nyomás és dőlés funkcióval"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327
|
||
msgid "Standard stylus with pressure"
|
||
msgstr "Szabványos toll nyomás funkcióval"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Wacom Tablet"
|
||
msgstr "Wacom rajztábla"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rajztáblák gombleképezéseinek beállítása és a toll érzékenységének módosítása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
|
||
msgstr "Rajztábla;Wacom;Toll;Radír;Egér;"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190
|
||
msgid "New shortcut…"
|
||
msgstr "Új gyorsbillentyű…"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8
|
||
msgid "Access Points"
|
||
msgstr "Hozzáférési pontok"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "APN"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:571
|
||
msgid "Operation Cancelled"
|
||
msgstr "Művelet megszakítva"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:574
|
||
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
|
||
msgstr "<b>Hiba:</b> Hozzáférés megtagadva a beállítások módosításakor"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:577
|
||
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
|
||
msgstr "<b>Hiba:</b> Mobilfelszerelést érintő hiba"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80
|
||
msgid "Not Registered"
|
||
msgstr "Nem regisztrált"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Regisztrált"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88
|
||
msgid "Roaming"
|
||
msgstr "Barangolás"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96
|
||
msgid "Denied"
|
||
msgstr "Megtagadva"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5
|
||
msgid "Modem Details"
|
||
msgstr "Modem részletei"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16
|
||
msgid "Modem Status"
|
||
msgstr "Modem állapota"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "Szolgáltató"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49
|
||
msgid "Network Type"
|
||
msgstr "Hálózattípus"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97
|
||
msgid "Network Status"
|
||
msgstr "Hálózati állapot"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122
|
||
msgid "Own Number"
|
||
msgstr "Saját szám"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151
|
||
msgid "Device Details"
|
||
msgstr "Eszköz adatai"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
|
||
msgid "2G Only"
|
||
msgstr "Csak 2G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
|
||
msgid "3G Only"
|
||
msgstr "Csak 3G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
|
||
msgid "4G Only"
|
||
msgstr "Csak 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997
|
||
msgid "5G Only"
|
||
msgstr "Csak 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
|
||
msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (előnyben részesített)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
|
||
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G"
|
||
msgstr "2G, 3G, 4G (előnyben részesített), 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011
|
||
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G"
|
||
msgstr "2G, 3G (előnyben részesített), 4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013
|
||
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G"
|
||
msgstr "2G (előnyben részesített), 3G, 4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
|
||
msgid "2G, 3G, 4G, 5G"
|
||
msgstr "2G, 3G, 4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022
|
||
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 3G, 4G (előnyben részesített)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024
|
||
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
|
||
msgstr "2G, 3G (előnyben részesített), 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026
|
||
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
|
||
msgstr "2G (előnyben részesített), 3G, 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028
|
||
msgid "2G, 3G, 4G"
|
||
msgstr "2G, 3G, 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
|
||
msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)"
|
||
msgstr "3G, 4G, 5G (előnyben részesített)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
|
||
msgid "3G, 4G (Preferred), 5G"
|
||
msgstr "3G, 4G (előnyben részesített), 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
|
||
msgid "3G (Preferred), 4G, 5G"
|
||
msgstr "3G (előnyben részesített), 4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041
|
||
msgid "3G, 4G, 5G"
|
||
msgstr "3G, 4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048
|
||
msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 4G, 5G (előnyben részesített)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050
|
||
msgid "2G, 4G (Preferred), 5G"
|
||
msgstr "2G, 4G (előnyben részesített), 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052
|
||
msgid "2G (Preferred), 4G, 5G"
|
||
msgstr "2G (előnyben részesített), 4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054
|
||
msgid "2G, 4G, 5G"
|
||
msgstr "2G, 4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061
|
||
msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 3G, 5G (előnyben részesített)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063
|
||
msgid "2G, 3G (Preferred), 5G"
|
||
msgstr "2G, 3G (előnyben részesített), 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065
|
||
msgid "2G (Preferred), 3G, 5G"
|
||
msgstr "2G (előnyben részesített), 3G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067
|
||
msgid "2G, 3G, 5G"
|
||
msgstr "2G, 3G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073
|
||
msgid "3G, 4G (Preferred)"
|
||
msgstr "3G, 4G (előnyben részesített)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075
|
||
msgid "3G (Preferred), 4G"
|
||
msgstr "3G (előnyben részesített), 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077
|
||
msgid "3G, 4G"
|
||
msgstr "3G, 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083
|
||
msgid "2G, 4G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 4G (előnyben részesített)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085
|
||
msgid "2G (Preferred), 4G"
|
||
msgstr "2G (előnyben részesített), 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087
|
||
msgid "2G, 4G"
|
||
msgstr "2G, 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093
|
||
msgid "2G, 3G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 3G (előnyben részesített)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095
|
||
msgid "2G (Preferred), 3G"
|
||
msgstr "2G (előnyben részesített), 3G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097
|
||
msgid "2G, 3G"
|
||
msgstr "2G, 3G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103
|
||
msgid "2G, 5G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 5G (előnyben részesített)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105
|
||
msgid "2G (Preferred), 5G"
|
||
msgstr "2G (előnyben részesített), 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107
|
||
msgid "2G, 5G"
|
||
msgstr "2G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113
|
||
msgid "3G, 5G (Preferred)"
|
||
msgstr "3G, 5G (előnyben részesített)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115
|
||
msgid "3G (Preferred), 5G"
|
||
msgstr "3G (előnyben részesített), 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117
|
||
msgid "3G, 5G"
|
||
msgstr "3G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123
|
||
msgid "4G, 5G (Preferred)"
|
||
msgstr "4G, 5G (előnyben részesített)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125
|
||
msgid "4G (Preferred), 5G"
|
||
msgstr "4G (előnyben részesített), 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127
|
||
msgid "4G, 5G"
|
||
msgstr "4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131
|
||
msgctxt "Network mode"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:186
|
||
msgid "Unlock SIM card"
|
||
msgstr "SIM-kártya feloldása"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:235
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Feloldás"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
|
||
msgstr "Adja meg a PIN-kódot a(z) %d. SIM-kártyához"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193
|
||
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
|
||
msgstr "Adja meg a PIN-kódot a SIM-kártyája feloldásához"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
|
||
msgstr "Adja meg a PUK-kódot a(z) %d. SIM-kártyához"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198
|
||
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
|
||
msgstr "Adja meg a PUK-kódot a SIM-kártyája feloldásához"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
|
||
msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
|
||
msgstr[0] "Hibás jelszó lett megadva. Még %1$u próbálkozása maradt."
|
||
msgstr[1] "Hibás jelszó lett megadva. Még %1$u próbálkozása maradt."
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %u try left"
|
||
msgid_plural "You have %u tries left"
|
||
msgstr[0] "%u próbálkozása maradt"
|
||
msgstr[1] "%u próbálkozása maradt"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224
|
||
msgid "Wrong password entered."
|
||
msgstr "Hibás jelszó lett megadva."
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:269
|
||
msgid "PUK code should be an 8 digit number"
|
||
msgstr "A PUK-kódnak 8 számjegyűnek kell lennie"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:293
|
||
msgid "Enter New PIN"
|
||
msgstr "Új PIN-kód megadása"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:297
|
||
msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
|
||
msgstr "A PIN-kódnak 4-8 számjegyűnek kell lennie"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:315
|
||
msgid "Unlocking…"
|
||
msgstr "Feloldás…"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18
|
||
msgid "No SIM"
|
||
msgstr "Nincs SIM"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19
|
||
msgid "Insert a SIM card to use this modem"
|
||
msgstr "Helyezzen be egy SIM-kártyát a modem használatához"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33
|
||
msgid "SIM Locked"
|
||
msgstr "SIM zárolva"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77
|
||
msgid "_Mobile Data"
|
||
msgstr "_Mobil adatkapcsolat"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78
|
||
msgid "Access data using mobile network"
|
||
msgstr "Adatkapcsolat mobilhálózat használatával"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88
|
||
msgid "_Data Roaming"
|
||
msgstr "_Adatbarangolás"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89
|
||
msgid "Use mobile data when roaming"
|
||
msgstr "Mobil adatkapcsolat használata barangolás közben"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115
|
||
msgid "_Network Mode"
|
||
msgstr "Hálózati _mód"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122
|
||
msgid "N_etwork"
|
||
msgstr "_Hálózat"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Speciális"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146
|
||
msgid "_Access Point Names"
|
||
msgstr "_Hozzáférési pontok nevei"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155
|
||
msgid "_SIM Lock"
|
||
msgstr "_SIM zárolása"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156
|
||
msgid "Lock SIM with PIN"
|
||
msgstr "SIM zárolása PIN-kóddal"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165
|
||
msgid "M_odem Details"
|
||
msgstr "M_odem részletei"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
|
||
msgid "Phone failure"
|
||
msgstr "Telefonhiba"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
|
||
msgid "No connection to phone"
|
||
msgstr "Nincs kapcsolat a telefon felé"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
|
||
msgid "Operation not allowed"
|
||
msgstr "A művelet nem engedélyezett"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "A művelet nem támogatott"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
|
||
msgid "SIM not inserted"
|
||
msgstr "A SIM-kártya nincs behelyezve"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
|
||
msgid "SIM PIN required"
|
||
msgstr "A SIM-kártya PIN-kódja szükséges"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
|
||
msgid "SIM PUK required"
|
||
msgstr "A SIM-kártya PUK-kódja szükséges"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
|
||
msgid "SIM failure"
|
||
msgstr "SIM-kártya hiba"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
|
||
msgid "SIM busy"
|
||
msgstr "A SIM-kártya foglalt"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Helytelen jelszó"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
|
||
msgid "SIM PIN2 required"
|
||
msgstr "A SIM-kártya PIN2-kódja szükséges"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
|
||
msgid "SIM PUK2 required"
|
||
msgstr "A SIM-kártya PUK2-kódja szükséges"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Nem található"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
|
||
msgid "No network service"
|
||
msgstr "Nincs hálózati szolgáltatás"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
|
||
msgid "Network timeout"
|
||
msgstr "Hálózat időtúllépése"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
|
||
msgid "GPRS services not allowed"
|
||
msgstr "A GPRS szolgáltatások nem engedélyezettek"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
|
||
msgid "Roaming not allowed in this location area"
|
||
msgstr "A barangolás nem engedélyezett ezen a területen"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
|
||
msgid "Unspecified GPRS error"
|
||
msgstr "Meghatározatlan GPRS hiba"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
|
||
msgid "No Error"
|
||
msgstr "Nincs hiba"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
|
||
msgid "Action Cancelled"
|
||
msgstr "Művelet megszakítva"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5
|
||
msgid "Network Mode"
|
||
msgstr "Hálózati mód"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:38
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_Automatikus"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:53
|
||
msgid "Choose Network"
|
||
msgstr "Válasszon hálózatot"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:68
|
||
msgid "Refresh Network Providers"
|
||
msgstr "Hálózati szolgáltatók frissítése"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SIM %d"
|
||
msgstr "%d. SIM"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10
|
||
msgid "Enable Mobile Network"
|
||
msgstr "Mobilhálózat engedélyezése"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:61
|
||
msgid "No WWAN Adapter Found"
|
||
msgstr "Nem található WWAN adapter"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71
|
||
msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
|
||
msgstr ""
|
||
"Győződjön meg róla, hogy rendelkezik vezeték nélküli WAN/mobil eszközzel"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112
|
||
msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
|
||
msgstr "A vezeték nélküli WAN ki van kapcsolva repülési üzemmódban"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:120
|
||
msgid "_Turn off Airplane Mode"
|
||
msgstr "Repülési üzemmód _kikapcsolása"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:151
|
||
msgid "Data Connection"
|
||
msgstr "Adatkapcsolat"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:152
|
||
msgid "SIM card used for internet"
|
||
msgstr "Internethez használandó SIM-kártya"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9
|
||
msgid "SIM Lock"
|
||
msgstr "SIM-kártya zár"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "_Következő"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:91
|
||
msgid "_Lock SIM with PIN"
|
||
msgstr "SIM-kártya _zárolása PIN-kóddal"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:107
|
||
msgid "Change PIN"
|
||
msgstr "PIN-kód módosítása"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:202
|
||
msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg a jelenlegi PIN-kódot a SIM-kártya zárolási beállításainak "
|
||
"módosításához"
|
||
|
||
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Mobile Network"
|
||
msgstr "Mobilhálózat"
|
||
|
||
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
|
||
msgstr "Telefónia és mobil adatkapcsolatok beállítása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16
|
||
msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
|
||
msgstr "mobil;wwan;telefónia;sim;telefon;"
|
||
|
||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8
|
||
msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Segédprogram a GNOME asztali környezet személyre szabásához"
|
||
|
||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10
|
||
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
|
||
msgstr "A Beállítások az elsődleges felület a rendszer beállításához."
|
||
|
||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34
|
||
msgid "The GNOME Project"
|
||
msgstr "A GNOME projekt"
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:64
|
||
msgid "Display version number"
|
||
msgstr "Verziószám kiírása"
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:65
|
||
msgid "Enable verbose mode"
|
||
msgstr "Részletes mód engedélyezése"
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:66
|
||
msgid "Search for the string"
|
||
msgstr "Karakterlánc keresése"
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:67
|
||
msgid "List possible panel names and exit"
|
||
msgstr "Lehetséges panelnevek felsorolása és kilépés"
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:68
|
||
msgid "Panel to display"
|
||
msgstr "Megjelenítendő panel"
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:68
|
||
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
|
||
msgstr "[PANEL] [ARGUMENTUM…]"
|
||
|
||
#: shell/cc-panel-list.ui:18
|
||
msgid "Settings categories"
|
||
msgstr "Beállítások kategóriái"
|
||
|
||
#: shell/cc-panel-list.ui:42 shell/cc-window.c:242
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Adatvédelem"
|
||
|
||
#: shell/cc-panel-loader.c:307
|
||
msgid "Available panels:"
|
||
msgstr "Elérhető panelek:"
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:30
|
||
msgid "All Settings"
|
||
msgstr "Minden beállítás"
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:54 shell/cc-window.ui:56
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Főmenü"
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:154
|
||
msgid "Warning: Development Version"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: fejlesztői verzió"
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:155
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
|
||
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
|
||
"issues. "
|
||
msgstr ""
|
||
"A Beállítások ezen verziója csak fejlesztési célokra használandó. Nem "
|
||
"megfelelő rendszerműködést, adatvesztést és más váratlan problémákat "
|
||
"tapasztalhat. "
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:166
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Súgó"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:17
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:23 shell/help-overlay.ui:61
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:29
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show help"
|
||
msgstr "Súgó megjelenítése"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:35
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:42
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Panels"
|
||
msgstr "Panelek"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:47 shell/help-overlay.ui:54
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Go back to previous panel"
|
||
msgstr "Vissza az előző panelhez"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:65
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Cancel search"
|
||
msgstr "Keresés megszakítása"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14
|
||
msgid "Preferences;Settings;"
|
||
msgstr "Tulajdonságok;Beállítások;"
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5
|
||
msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
|
||
msgstr "Az azonosító a megnyitandó legutolsó Beállítások panelhez"
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
|
||
"will be ignored and the first panel in the list selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az azonosító a megnyitandó legutolsó Beállítások panelhez. A "
|
||
"felismerhetetlen értékek mellőzve lesznek, és a listában lévő első panel "
|
||
"kerül kiválasztásra."
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13
|
||
msgid "Show warning when running a development build of Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés megjelenítése, ha a Beállítások fejlesztői verzióját futtatja"
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14
|
||
msgid ""
|
||
"Whether Settings should show a warning when running a development build."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Beállítások jelenítsen-e meg figyelmeztetést, ha fejlesztői kiadást "
|
||
"használ."
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20
|
||
msgid "Initial state of the window"
|
||
msgstr "Az ablak kezdeti állapota"
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21
|
||
msgid ""
|
||
"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the app "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy elemhármas, amely az alkalmazásablak kezdeti szélességét, magasságát és "
|
||
"maximalizálási állapotát tartalmazza."
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Output"
|
||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||
msgstr[0] "%u kimenet"
|
||
msgstr[1] "%u kimenet"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Input"
|
||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||
msgstr[0] "%u bemenet"
|
||
msgstr[1] "%u bemenet"
|
||
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||
msgid "System Sounds"
|
||
msgstr "Rendszerhangok"
|