gnome-control-center/po/sk.po
Bradford Hovinen 99adc48d8c Corect behavior when prefix is not explicitly specified
2001-08-07  Bradford Hovinen  <hovinen@ximian.com>

	* configure.in: Corect behavior when prefix is not explicitly
	specified
2001-08-07 17:01:55 +00:00

1488 lines
44 KiB
Text

# GNOME control-center Slovak translation
# Copyright (C) 2000,2001 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-30 14:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-27 10:16CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.3\n"
#: archiver/location.c:228
msgid "Default Location"
msgstr "©tandardné umiestnenie"
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr "Ulo¾i» XML dáta do archívu"
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr "Vráti» spä» nastavenie a¾ po daný bod"
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr "Zmeni» profil umiestnenia na daný"
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr "Presunú» nastavenie na klientské poèítaèe (NEIMPLEMENTOVANÉ)"
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr "Premenova» umiestnenie"
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr "Prida» nové umiestnenie do archívu"
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr "Odstráni» umiestnenie z archívu"
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr "Prida» daný stroj do daného umiestnenia"
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr "Odstráni» daný stroj z daného umiestnenia"
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr "Pou¾i» globálny sklad"
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr "Identifikátor profilu umiestnenia, s ktorým pracova»"
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr "UMIESTNENIE"
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr "Stroj pou¾itý pre túto operáciu"
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr "ID_STROJA"
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr "Ulo¾i» iba rozdiely oproti rodièovskému nastaveniu"
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr "Ulo¾i» iba nastavenia existujúce v predchádzajúcom nastavení"
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr "Dátum, ku ktorému sa vráti»"
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr "DÁTUM"
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr "Vráti» spä» celé nastavenie"
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr "Vráti» nastavenie ID_REVÍZIE"
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr "ID_REVÍZIE"
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr "Vráti» spä» posledné známe nastavenie"
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr "Vráti» o KROKY revízií nastavenia"
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr "KROKY"
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr "Nespú¹ta» stroj, iba vypísa» výstup"
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr "Rodièovské umiestnenie pre nové umiestnenie"
#: archiver/main.c:134
msgid "PARENT"
msgstr "RODIÈ"
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr "Nové meno pre toto umiestnenie"
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr "NOVÉ_MENO"
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr "Prida»/odstráni» tento stroj do/z hlavného zoznamu strojov"
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr "Plné obsahovanie"
#: archiver/main.c:146
msgid "Partial containment"
msgstr "Èiastoèné obsahovanie"
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr "Globálne nastavenie archivátora"
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr "Príkazy archivátora"
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr "Mo¾nosti pre ukladanie dát"
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr "Mo¾nosti pre návrat k star¹ím konfiguráciám"
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr "Mo¾nosti pre pridanie a premenovanie umiestnení"
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr "Mo¾nosti pre pridanie a odstránenie strojov"
#: capplets/background/applier.c:354
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Nie je mo¾né naèíta» obrázok \"%s\", zakazujem tapetu."
#: capplets/background/applier.c:500
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Nastavenie pozadia plochy"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Background colors"
msgstr "Farby pozadia"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background picture"
msgstr "Obrázok pozadia"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Centered"
msgstr "V strede"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horizontálny prechod"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Image:"
msgstr "Obrázok:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Opacity (percent):"
msgstr "Priehµadnos» (percentá):"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Zväè¹ené (zachova» pomer strán)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Solid color"
msgstr "Plne farebné"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Stretched"
msgstr "Natiahnutý"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Style:"
msgstr "©týl:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Tiled"
msgstr "Dla¾dice"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Vertikálny prechod"
#: capplets/background/prefs-widget.c:362
msgid "(None)"
msgstr "(®iadna)"
#: capplets/background/prefs-widget.c:611
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Výber tapety"
#: capplets/background/prefs-widget.c:618
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nie je mo¾né nájs» hbox, pou¾ijem normálny výber súboru"
#: capplets/background/prefs-widget.c:624
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "Uká¾ka"
#: capplets/common/capplet-util.c:490
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Iba pou¾i» nastavenie a skonèi»"
#: capplets/common/capplet-util.c:492
msgid "Initialize the session"
msgstr "Inicializova» sedenie"
#: capplets/common/capplet-util.c:494
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Získa» a ulo¾i» predchádzajúce nastavenie"
#: capplets/common/capplet-util.c:503
msgid "Capplet options"
msgstr "Mo¾nosti pre Capplet"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Vyberte ¹tandardné aplikácie"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "©tandardné aplikácie"
#: capplets/default-applications/interface.c:108
msgid "Gnome Default Editor"
msgstr "GNOME Editor ¹tandardného nastavenia"
#: capplets/default-applications/interface.c:125
msgid "Select an Editor"
msgstr "Vyberte editor"
#: capplets/default-applications/interface.c:134
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
msgstr "Táto voµba umo¾òuje výber ¹tandardného editora"
#: capplets/default-applications/interface.c:154
msgid "Custom Editor"
msgstr "Vlastný editor"
#: capplets/default-applications/interface.c:163
msgid "With this option you can create your own default editor"
msgstr "Táto voµba umo¾òuje výber vlastného ¹tandardného editora"
#: capplets/default-applications/interface.c:174
#: capplets/default-applications/interface.c:305
#: capplets/default-applications/interface.c:436
msgid "Start in Terminal"
msgstr "Spusti» v termináli"
#: capplets/default-applications/interface.c:182
msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
msgstr "Potrebuje tento editor xterm?"
#: capplets/default-applications/interface.c:184
msgid "Accepts Line Number"
msgstr "Akceptuje èísla riadkov"
#: capplets/default-applications/interface.c:192
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
msgstr "Akceptuje tento editor èísla riadkov z príkazového riadku?"
#: capplets/default-applications/interface.c:203
#: capplets/default-applications/interface.c:334
#: capplets/default-applications/interface.c:465
#: capplets/default-applications/interface.c:576
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"
#: capplets/default-applications/interface.c:221
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie editora"
#: capplets/default-applications/interface.c:232
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
#: capplets/default-applications/interface.c:239
msgid "Gnome Default Web Browser"
msgstr "GNOME ¹tandardný prehliadaè WWW"
#: capplets/default-applications/interface.c:256
msgid "Select a Web Browser"
msgstr "Vyberte prehliadaè WWW"
#: capplets/default-applications/interface.c:265
msgid ""
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
msgstr "Táto voµba umo¾òuje vybra» ¹tandardný prehliadaè WWW"
#: capplets/default-applications/interface.c:285
msgid "Custom Web Browser"
msgstr "Vlastný prehliadaè WWW"
#: capplets/default-applications/interface.c:294
msgid "With this option you can create your own default web browser"
msgstr "Táto voµba umo¾òuje definova» vlastný ¹tandardný prehliadaè WWW"
#: capplets/default-applications/interface.c:313
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
msgstr "Potrebuje tento prehliadaè xterm?"
#: capplets/default-applications/interface.c:315
msgid "Understands Netscape Remote Control"
msgstr "Podporuje Netscape Remote Control"
#: capplets/default-applications/interface.c:323
msgid ""
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
msgstr ""
"Podporuje tento prehliadaè Netscape protokol pre vzdialené ovládanie? Ak to "
"nie je Netscape alebo Mozilla, tak asi nie."
#: capplets/default-applications/interface.c:352
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie prehliadaèa"
#: capplets/default-applications/interface.c:363
msgid "Web Browser"
msgstr "WWW prehliadaè"
#: capplets/default-applications/interface.c:370
#: capplets/default-applications/interface.c:501
msgid "Default Help Viewer"
msgstr "©tandardný prehliadaè pomocníka"
#: capplets/default-applications/interface.c:387
msgid "Select a Viewer"
msgstr "Vyberte prehliadaè"
#: capplets/default-applications/interface.c:396
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
msgstr "Táto voµba umo¾òuje vybra» preddefinovaný prehliadaè pomocníka."
#: capplets/default-applications/interface.c:416
msgid "Custom Help Viewer"
msgstr "Vlastný prehliadaè pomocníka"
#: capplets/default-applications/interface.c:425
msgid "With this option you can create your own help viewer"
msgstr "Táto voµba umo¾òuje nastavi» vlastný prehliadaè pre pomocníka"
#: capplets/default-applications/interface.c:444
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
msgstr "Vy¾aduje tento prehliadaè xterm?"
#: capplets/default-applications/interface.c:446
msgid "Accepts URLs"
msgstr "Akceptuje URL"
#: capplets/default-applications/interface.c:454
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
msgstr "Podporuje tento prehliadaè pomocníka URL ako argumenty?"
#: capplets/default-applications/interface.c:483
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie prehliadaèa"
#: capplets/default-applications/interface.c:494
msgid "Help Viewer"
msgstr "Prehliadaè Pomocníka"
#: capplets/default-applications/interface.c:518
msgid "Select a Terminal"
msgstr "Vyberte terminál"
#: capplets/default-applications/interface.c:527
msgid "With this option you can select a predefined terminal."
msgstr "Táto voµba umo¾òuje vybra» ¹tandardný terminál."
#: capplets/default-applications/interface.c:547
msgid "Custom Terminal"
msgstr "Vlastný terminál"
#: capplets/default-applications/interface.c:556
msgid "With this option you can create your own terminal"
msgstr "Táto voµba umo¾òuje výber vlastného ¹tandardného terminálu."
#: capplets/default-applications/interface.c:586
msgid "Exec Flag:"
msgstr "Prepínaè pre spustenie:"
#: capplets/default-applications/interface.c:604
msgid ""
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
msgstr ""
"Prosím, zadajte prepínaè terminálu, ktorým je mo¾né zada» príkaz, ktorý sa "
"má spusti». Napr. pre 'xterm' je to '-e'."
#: capplets/default-applications/interface.c:614
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie terminálu"
#: capplets/default-applications/interface.c:625
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
#: capplets/default-applications/support.c:100
#: capplets/default-applications/support.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nepodarilo sa nájs» súbor pixmap: %s"
#: capplets/default-applications/support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "Neporadilo sa vytvori» pixmap zo súboru: %s"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Vlastnosti klávesnice"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Bell"
msgstr "Zvonèek"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
msgid "Click volume"
msgstr "Hlasitos» stlaèenia klávesy"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Delay before repeat:"
msgstr "Pauza pred opakovaním:"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Då¾ka (ms)"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Povoli» zvuk klávesnice"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Povoli» automatické opakovanie"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
msgid "Fast"
msgstr "Rýchlo"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Key repeat rate:"
msgstr "Rýchlos» opakovania kláves:"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Long"
msgstr "Dlhé"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Medium"
msgstr "Stredné"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Vý¹ka (Hz)"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Short"
msgstr "Krátke"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Slow"
msgstr "Pomaly"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Very fast"
msgstr "Veµmi rýchle"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Very long"
msgstr "Veµmi dlhé"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitos»"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "My¹"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Vlastnosti my¹i"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
msgid "Left handed"
msgstr "Pre µavákov"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Nastavenie my¹i"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
msgid "Mouse speed:"
msgstr "Rýchlos» pohybu:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
msgid "My mouse is:"
msgstr "Moja my¹ je:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Right handed"
msgstr "Pre pravákov"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Citlivos»:"
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Vlastný ¹etriè. Popis nie je k dispozícii"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185
msgid "Use"
msgstr "Pou¾i»"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "©etriè obrazovky"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr "Pre tento ¹etriè nie je ¾iadne nastavenie."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Nie je mo¾né nájs» konfiguraèné dáta pre tento ¹etriè. Prosím, upravte "
"príkazový riadok."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr "Viditeµné:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
msgid "Any"
msgstr "¥ubovoµné"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Nastaví ¹etriè"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1
msgid " Configure..."
msgstr " Nastavi»..."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "O \"<Screensaver name>\""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3
msgid "Black screen only"
msgstr "Èierna obrazovka"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4
msgid "Configure Power Management"
msgstr "Správa napájania"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Bez ¹etrièa"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. "
msgstr ""
"Kreslí kváziperiodické dla¾dice. Vytvorený Time Korlove. V aprili 1997, Sir "
"Roger Penrose, anglický profesor matematiky, ktorý spolupracoval so "
"Stephenom Hawkingom na témach ako relativita, èierne diery, poèiatok èasu, "
"za¾aloval Kimberly-Clark Corporation, ktorá vraj okopírovala vzorku, ktorú "
"vytvoril (vzorka, kde je vidie», ¾e \"neopakujúca sa vzorka v prírode mô¾e "
"existova»\"), pre toaletný papier Kleenex."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
msgid "Enable _power management"
msgstr "Pou¾íva» _správu napájania."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "Prejs» do módu standby po "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "Suspendova» po "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Jeden ¹etriè"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "_Po¾adova» heslo pre odomknutie"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "Náhodný (v¹etky)"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "Náhodný (oznaèené ¹etrièe)"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "_Spusti» ¹etriè za "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "Vymeni» ¹etriè ka¾dých "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "Nastavenie pre \"<Screensaver name>\""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Vypnú» monitor za"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr "Pre tento ¹etriè nie sú ¾iadne nastavenia."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "_O tomto ¹etrièi..."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
msgid "_Add"
msgstr "_Prida»"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstráni»"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
msgid "_Settings"
msgstr "Nas_tavenie"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
msgid "minutes"
msgstr " minút."
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1
msgid "Size:"
msgstr "Veµkos»:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
msgid "Twist speed:"
msgstr "Rýchlos» otáèania:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
msgid "Twist:"
msgstr "Otáèanie:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
msgid "Wobble:"
msgstr "Rozpad:"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Four Sided cells"
msgstr "©tvorstranné bunky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
msgid "Full Color"
msgstr "Plne farebné"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6
msgid "Monochrome"
msgstr "Èiernobielo"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4
msgid "Nine Sided cells"
msgstr "Devä»stranné bunky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4
msgid "Number of colours"
msgstr "Poèet farieb"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Random size upto"
msgstr "Náhodná veµkos» a¾ do"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Randomize"
msgstr "Rozhádza»"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
msgid "Sharp turns"
msgstr "Ostré zátaèky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
msgid "Six Sided cells"
msgstr "©es»stranné bunky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
msgid "Specific"
msgstr "Dané"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6
msgid "Specific size of"
msgstr "Daná veµkos»"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlos»"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
msgid "Three Sided cells"
msgstr "Trojstranné bunky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Truchet lines"
msgstr "Èiary Truchet"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr "Dvanás»stranné bunky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "number of Ants"
msgstr "poèet mravcov"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1
msgid "Balls"
msgstr "Gule"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2
msgid "Color Contrast"
msgstr "Kontrast farieb"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
msgid "Length of Trail"
msgstr "Då¾ka stopy"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
msgid "Lines"
msgstr "Èiary"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2
msgid "Number of Colors"
msgstr "Poèet farieb"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Polygons"
msgstr "Mnohouholníky"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
msgid "Splines"
msgstr "Spliny"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Tails"
msgstr "Stopy"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr "Hranica pre odpudzovanie"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "Zobrazi» ¹etriè èiernobielo."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2
msgid "Speed of rotation."
msgstr "Rýchlos» otáèania."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr "Rýchlos» otáèania o 90 stupòov."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3
msgid "Number of Colors."
msgstr "Poèet farieb."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr "Poèet bublín."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4
msgid "Speed of Motion."
msgstr "Rýchlos» pohybu:"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr "Pou¾i» èervenomodrý 3D mód."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr "Bubliny majú tri rozmery."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr "Neskrýva» bubliny po prasknutí."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr "Kresli» kruhy namiesto bublín."
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr "Nepou¾i» dvojitý buffer"
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5
msgid "Use double buffering"
msgstr "Pou¾i» dvojitý buffer"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1
msgid "Density"
msgstr "Hustota"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2
msgid "Number of seeds"
msgstr "Poèet semien"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1
msgid "Cell"
msgstr "Bunka"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2
msgid "Center image."
msgstr "Obrázok v strede."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4
msgid "Have at maximum size"
msgstr "Urèi» maximálnu veµkos»"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6
msgid "Number of polygons to use."
msgstr "Poèet mnohouholníkov."
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3
msgid "Number of iterations."
msgstr "Poèet opakovaní."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1
msgid "Cycle through colors."
msgstr "Dookola meni» farby."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2
msgid "Use color when drawing."
msgstr "Pou¾i» farby pri kreslení."
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3
msgid "Number to use."
msgstr "Pou¾ité èíslo."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2
msgid "Fractals should grow."
msgstr "Fraktály majú rás»."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4
msgid "Number of pixels to use."
msgstr "Poèet bodov."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr "Pou¾i» lissajous obrazce pre získanie bodov."
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5
msgid "Time finished product is shown."
msgstr "Ako dlho bude zobrazený výsledok."
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2
msgid "Number"
msgstr "Poèet"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4
msgid "Number of cycles"
msgstr "Poèet cyklov"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3
msgid "Speed of Motion"
msgstr "Rýchlos» pohybu"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Obrázok na vlajke"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5
msgid "Random size up to"
msgstr "Náhodná veµkos» a¾ do"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Text for flag"
msgstr "Text na vlajke"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr "Poèet generovaných fraktálov."
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3
msgid "Pixels per fractal."
msgstr "Bodov na fraktál."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1
msgid "Delay between redraws."
msgstr "Pauza pred novým vykreslením."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4
msgid "Number of trees to use."
msgstr "Poèet stromov."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr "Priehµadné bubliny."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5
msgid "Use additive color model."
msgstr "Pou¾i» aditívny model farieb."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3
msgid "Number of planets to use."
msgstr "Poèet planét."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr "Objekty majú zanecháva» stopu."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5
msgid "Orbit should decay."
msgstr "Dráhy majú slabnú»."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1
msgid "Animate circles."
msgstr "Animova» kruhy."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2
msgid "Cycle through colormap."
msgstr "Dookola meni» farby."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5
msgid "Number of circles to use."
msgstr "Poèet kruhov."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr "Pou¾i» farebné prechody medzi kruhmi."
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2
msgid "Time between redraws."
msgstr "Èas medzi prekreslením."
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr "Poèet bodov pred zmenou farby."
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2
msgid "Distance from center of cube"
msgstr "Vzdialenos» od stredu kocky"
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2
msgid "Number of segments."
msgstr "Poèet segmentov."
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3
msgid "Number of trails."
msgstr "Poèet stôp."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2
msgid "Duration of laser burst."
msgstr "Trvanie zväzku."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3
msgid "Size of burst."
msgstr "Veµkos» zväzku."
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4
msgid "Size of object."
msgstr "Veµkos» objektu."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr "Poèet krokov interpolácie."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3
msgid "Number of points."
msgstr "Poèet bodov."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4
msgid "Open figures."
msgstr "Otvorené tvary."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr "Pauza medzi kreslením bludiska a zaèiatkom hµadania."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr "Prestávka medzi krokmi v bludisku."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr "Pauza medzi dokonèením hµadania a zaèiatkom nového bludiska."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr "Koridor cez logo?"
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2
msgid "Maximum radius increment"
msgstr "Maximálne zväè¹enie polomeru"
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:2
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr "Kresli» obdå¾niky na divných ¹tartovacích miestach."
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:4
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr "Pou¾i» pre kreslenie XOR."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2
msgid "Maximum number of lines."
msgstr "Maximálny poèet èiar."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3
msgid "Time to fade away."
msgstr "Då¾ka strácania obrazu."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4
msgid "Time to show each picture."
msgstr "Èas pre ka¾dý obrázok."
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr "Frekvencia výstrelov rakiet."
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2
msgid "Number of particles"
msgstr "Poèet èastíc"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3
msgid "Particles on screen"
msgstr "Poèet èastíc na obrazovke"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Color contrast"
msgstr "Kontrast farieb"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2
msgid "Discrete Lines"
msgstr "Oddelené èiary"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4
msgid "Length"
msgstr "Då¾ka"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Number of points:"
msgstr "Poèet bodov:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Number of trails:"
msgstr "Poèet stôp:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Solid Trails"
msgstr "Plné stopy"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Spread between lines"
msgstr "Vzdialenos» medzi èiarami"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "Trails attract each other"
msgstr "Stopy sa pri»ahujú"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Transparent Trails"
msgstr "Priehµadné stopy"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Width"
msgstr "©írka"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
msgid "XOR Trails"
msgstr "XOR stopy"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "Delay before next redraw"
msgstr "Pauze pred novým vykreslením"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2
msgid "Number of Iterations"
msgstr "Poèet opakovaní"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Rýchlos» mazania obrazovky"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr "Symetrické podµa X"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr "Symetrické podµa Y"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr "Zmeni» na èiernobielo."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2
msgid "Duration of current shape."
msgstr "Trvanie aktuálneho tvaru."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr "Rýchlos» otáèania za jeden krok (0=Náhodné)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4
msgid "Speed of animation."
msgstr "Rýchlos» animácie."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr "Hrúbka farebných pásov (0 = Náhodná)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6
msgid "Use raw shapes "
msgstr "Pou¾i» neupravené tvary "
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Prida» nový ¹etriè"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Vyberte ¹etriè zo zoznamu:"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
msgid "New screensaver"
msgstr "Nový ¹etriè"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Nastavenie zvuku v GNOME"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Povoli» spustenie zvukového serveru"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Sounds for events"
msgstr "Zvuky pre udalosti"
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1
msgid "Main"
msgstr ""
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Main Settings"
msgstr "Nastavenie"
#: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Ovládacie centrum"
#: control-center/capplet-dir-view.c:297
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Správca nastavenia."
#: control-center/capplet-dir-view.c:408
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "GNOME Ovládacie centrum: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:456
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Pre tieto nastavenia nie je pomocník k dispozícii. Prosím, overte, ¾e\n"
"máte nain¹talovaný Pou¾ívateµský manuál GNOME."
#: control-center/capplet-dir-view.c:459
msgid "Close"
msgstr "Zavrie»"
#: control-center/capplet-dir-view-html.c:150
msgid "GNOME Control Center:"
msgstr "GNOME Ovládacie centrum:"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Nástroj pre nastavenie GNOME"
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhµad"
#: control-center/gnomecc.glade.h:2
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "Prehliadaè vo viacerých oknách"
#: control-center/gnomecc.glade.h:3
msgid "Browse with single window"
msgstr "Prehliadaè v jednom okne"
#: control-center/gnomecc.glade.h:4
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr "Zobrazi» ovládacie panely ako HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:5
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr "Zobrazi» ovládacie panely ako mno¾inu ikon"
#: control-center/gnomecc.glade.h:6
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Zobrazi» ovládacie panely ako strom"
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Spusti» ovládacie panely v samostatných oknách"
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "New-control-center"
msgstr "Nové Ovládacie centrum"
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Umiestni» ovládacie panely v okne ovládacieho centra"
#: control-center/main.c:46
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavenie"
#: control-center/main.c:72
msgid "Run the capplet CAPPLET"
msgstr "Spusti» applet pre ovládacie centrum CAPPLET"
#: control-center/main.c:72
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:80
msgid "GNOME Control Center options"
msgstr "Nastavenie GNOME Ovládacieho centra"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
msgid "Options for the startup hint dialog"
msgstr "Mo¾nosti pre dialóg rád pri ¹tarte"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
msgid "Startup Hint"
msgstr "Rady pri ¹tarte"