2002-02-14 Richard Hestilow <hestilow@ximian.com> * Committed slackware compilation patch from fflewddur@dropline.net.
1700 lines
33 KiB
Text
1700 lines
33 KiB
Text
# KTranslator Generated File
|
||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 1999.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: Mon Dec 20 1999 21:34:11+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n"
|
||
|
||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
|
||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
|
||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background properties"
|
||
msgstr "Izabire boju pozadine"
|
||
|
||
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
|
||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151
|
||
msgid "Callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
|
||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157
|
||
msgid "Change set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163
|
||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169
|
||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
||
msgid ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175
|
||
msgid "UI Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
|
||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Default Applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Postavke"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "CD Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure handling of CD devices"
|
||
msgstr "Centar zaslona"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Legacy Applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure window appearance"
|
||
msgstr "Uklju<6A>i <20>tednju energije"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure key shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Sporo"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window focusing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus behavior"
|
||
msgstr "Pona<6E>anje dialoga"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure window properties"
|
||
msgstr "Izabire boju pozadine"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Matched Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window minimization and maximization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Minimizing and Maximizing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window manager configuration properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure miscellaneous window features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window move/resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Moving and Resizing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure window placement"
|
||
msgstr "Uklju<6A>i <20>tednju energije"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Lijevo"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control Center Menu"
|
||
msgstr "GNOME kontrolni centar"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
|
||
msgid "Sawfish window manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable window manager sound events"
|
||
msgstr "Uklju<6A>i <20>tednju energije"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
|
||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Izaberi ikonu..."
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure workspaces"
|
||
msgstr "Uklju<6A>i <20>tednju energije"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup Programs"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:7
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:8
|
||
msgid "Word Processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:9
|
||
msgid "Published Materials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:10
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:11
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:12
|
||
msgid "Diagram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:13
|
||
msgid "TeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:14
|
||
msgid "Vector Graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:15
|
||
msgid "World Wide Web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:16
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:17
|
||
msgid "Extended Markup Language (XML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Pokret mi<6D>a"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:19
|
||
msgid "Financial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:20
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:21
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:22
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:23
|
||
msgid "Software Development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:24
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Veliko"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Pogled"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Izaberi ikonu..."
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Sufiks"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
|
||
msgid "File Types and Programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
|
||
msgid "Edit file category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
||
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
|
||
msgid "MIME category info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
|
||
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Sufiks:"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
|
||
msgid "Edit file type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
|
||
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
|
||
msgid "MIME type information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
|
||
msgid "Structure with data on the MIME type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
|
||
msgid "Is add dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
|
||
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ni<6E>ta"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
|
||
"to have one generated for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684
|
||
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753
|
||
msgid "Choose a file category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
||
msgid "Model for categories only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:420
|
||
msgid "Internet Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
|
||
msgid "Edit service information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
|
||
msgid "Service info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
|
||
msgid "Structure containing service information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
|
||
msgid "Is add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
|
||
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489
|
||
msgid "Please enter a protocol name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
||
"punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
|
||
msgid "There is already a protocol by that name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown service types"
|
||
msgstr "Nepoznat"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:45
|
||
msgid "World wide web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:46
|
||
msgid "File transfer protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detailed documentation"
|
||
msgstr "Izaberite temu koju <20>elite instalirati"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:48
|
||
msgid "Manual pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:49
|
||
msgid "Electronic mail transmission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Isku<6B>aj"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Select which font to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Keyboard Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
|
||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Mouse Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure the settings of the screensaver"
|
||
msgstr "Centar zaslona"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screensaver"
|
||
msgstr "Za<5A>tita zaslona"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound properties"
|
||
msgstr "Izabire boju pozadine"
|
||
|
||
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eenie"
|
||
msgstr "Doga<67>aj"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
||
msgid "Mynie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
||
msgid "Catcha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
||
msgid "By Its"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
||
msgid "Meenie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moe"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tiger"
|
||
msgstr "Poplo<6C>ano"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toe"
|
||
msgstr "Vrh"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
|
||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. column one
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
|
||
msgid "Sample Button"
|
||
msgstr "Ogledni gumb"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Check Button"
|
||
msgstr "Ogledni gumb"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
|
||
msgid "Sample Text Entry Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "Podizbornik"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
|
||
msgid "Item 1"
|
||
msgstr "Stavka 1"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
|
||
msgid "Another item"
|
||
msgstr "Druga stavka"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
|
||
msgid "Radio Button 1"
|
||
msgstr "Radio gumb 1"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
|
||
msgid "Radio Button 2"
|
||
msgstr "Radio gumb 2"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
|
||
msgid "One"
|
||
msgstr "Jedan"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
|
||
msgid "Two"
|
||
msgstr "Dva"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Gtk+ Theme Selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Select which gtk+ theme to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/main.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a theme to install"
|
||
msgstr "Izaberite temu koju <20>elite instalirati"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbars & Menus"
|
||
msgstr "Postavke trake s alatima"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:146
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
|
||
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
|
||
msgid "Capplet directory object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
|
||
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||
msgid "GNOME Control Center"
|
||
msgstr "GNOME kontrolni centar"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
|
||
msgid "Desktop properties manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:445
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||
msgstr "Kontrolni centar"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:488
|
||
msgid ""
|
||
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:491
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
||
msgstr "GNOME kontrolni centar"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/main.c:44
|
||
msgid "Use shell even if nautilus is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Mime tip"
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:240
|
||
msgid ""
|
||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||
"for preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:522
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Onemogu<67>en"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:99
|
||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:101
|
||
msgid ""
|
||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||
"for a set of default sounds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:154
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Doga<67>aj"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:154
|
||
msgid "File to Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Sviraj"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:193
|
||
msgid "Select sound file"
|
||
msgstr "Izaberi datoteku sa zvukom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Main"
|
||
#~ msgstr "Spremam"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Main Settings"
|
||
#~ msgstr "Postavke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Behavior"
|
||
#~ msgstr "Pona<6E>anje dialoga"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Initialize session settings"
|
||
#~ msgstr "Spremam detalje sesije."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Panel"
|
||
#~ msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default location"
|
||
#~ msgstr "Izaberite temu koju <20>elite instalirati"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PARENT"
|
||
#~ msgstr "USMJERI"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Full containment"
|
||
#~ msgstr "S prijelazom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Partial containment"
|
||
#~ msgstr "S prijelazom"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpaper Selection"
|
||
#~ msgstr "Izbor pozadinske slike"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gnome Default Editor"
|
||
#~ msgstr "Gnome ure<72>iva<76>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select an Editor"
|
||
#~ msgstr "Izaberi ikonu..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom Editor"
|
||
#~ msgstr "Gnome ure<72>iva<76>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start in Terminal"
|
||
#~ msgstr "Pokreni u terminalu"
|
||
|
||
#~ msgid "Command:"
|
||
#~ msgstr "Naredba:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Editor"
|
||
#~ msgstr "Gnome ure<72>iva<76>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Web Browser"
|
||
#~ msgstr " Potra<72>i..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a Viewer"
|
||
#~ msgstr "Izaberi datoteku..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default Terminal"
|
||
#~ msgstr "Izaberite temu koju <20>elite instalirati"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom Terminal"
|
||
#~ msgstr "Pokreni u terminalu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminal"
|
||
#~ msgstr "Pokreni u terminalu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "30 minutes ago"
|
||
#~ msgstr " minuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "10 minutes ago"
|
||
#~ msgstr " minuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "5 minutes ago"
|
||
#~ msgstr " minuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "1 minute ago"
|
||
#~ msgstr " minuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current time"
|
||
#~ msgstr "Centrirano"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "Ime:"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Postavke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Demo"
|
||
#~ msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast"
|
||
#~ msgstr "Brzo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "Desno"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Large"
|
||
#~ msgstr "Veliko"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "Nizak"
|
||
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "Sporo"
|
||
|
||
#~ msgid "Small"
|
||
#~ msgstr "Malo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Twist:"
|
||
#~ msgstr "Isku<6B>aj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Full Color"
|
||
#~ msgstr "Boja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Many"
|
||
#~ msgstr "Spremam"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attraction (balls)"
|
||
#~ msgstr "Trajanje (ms)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Balls"
|
||
#~ msgstr "Malo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lines"
|
||
#~ msgstr " minuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tails"
|
||
#~ msgstr "Poplo<6C>ano"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blaster"
|
||
#~ msgstr "Brzo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Faster"
|
||
#~ msgstr "Brzo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slower"
|
||
#~ msgstr "Sporo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Colors:"
|
||
#~ msgstr "Boja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Count:"
|
||
#~ msgstr "Prioritet:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Coral"
|
||
#~ msgstr "Normalno"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Denser"
|
||
#~ msgstr "Op<4F>enito"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cosmos"
|
||
#~ msgstr "Boja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Critical"
|
||
#~ msgstr "Okomito"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cell"
|
||
#~ msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Center image."
|
||
#~ msgstr "Centrirano"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cynosure"
|
||
#~ msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Less"
|
||
#~ msgstr " minuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deco"
|
||
#~ msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deluxe"
|
||
#~ msgstr "Obri<72>i"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Demon"
|
||
#~ msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Seconds"
|
||
#~ msgstr "Izaberi ikonu..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extrusion"
|
||
#~ msgstr "Sufiks"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flame"
|
||
#~ msgstr "Poplo<6C>ano"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Iterations:"
|
||
#~ msgstr "Ubrzanje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flow"
|
||
#~ msgstr "Sporo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Galaxy"
|
||
#~ msgstr "Sviraj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GLText"
|
||
#~ msgstr "Lijevo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
|
||
#~ msgstr "Koristi stupnjevitu ispunu za pozadinu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Helix"
|
||
#~ msgstr "Pomo<6D>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Closer"
|
||
#~ msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Laser"
|
||
#~ msgstr "Brzo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Longer"
|
||
#~ msgstr "ni<6E>ta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Larger"
|
||
#~ msgstr "Brzo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lisa"
|
||
#~ msgstr " minuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Smaller"
|
||
#~ msgstr "Malo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Points:"
|
||
#~ msgstr "Prioritet:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "More Delay"
|
||
#~ msgstr "Jednoliko"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Moebius"
|
||
#~ msgstr "Gumbi mi<6D>a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Penetrate"
|
||
#~ msgstr "Op<4F>enito"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Penrose"
|
||
#~ msgstr "Op<4F>enito"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pipes"
|
||
#~ msgstr " minuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pulsar"
|
||
#~ msgstr "Sviraj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Length"
|
||
#~ msgstr "Lijevo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wide"
|
||
#~ msgstr "rukovatelj:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Speed to clear the screen"
|
||
#~ msgstr "Centar zaslona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slip"
|
||
#~ msgstr "Jednoliko"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slim"
|
||
#~ msgstr "Jednoliko"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Starfish"
|
||
#~ msgstr "Pokre<72>em"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Strange"
|
||
#~ msgstr "Pokre<72>em"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vines"
|
||
#~ msgstr " minuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wander"
|
||
#~ msgstr "rukovatelj:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Worm"
|
||
#~ msgstr "Normalno"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xroger"
|
||
#~ msgstr "Veliko"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New screensaver"
|
||
#~ msgstr "Za<5A>tita zaslona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GNOME Control Center:"
|
||
#~ msgstr "GNOME kontrolni centar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown error."
|
||
#~ msgstr "Nepoznat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown exit code."
|
||
#~ msgstr "Nepoznat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Op<4F>enito"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Events"
|
||
#~ msgstr "Zvuci doga<67>aja"
|
||
|
||
#~ msgid "Sounds for events"
|
||
#~ msgstr "Zvuci doga<67>aja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Centered"
|
||
#~ msgstr "Centrirano"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horizontal gradient"
|
||
#~ msgstr "Vodoravno"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Solid color"
|
||
#~ msgstr "Boja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Style:"
|
||
#~ msgstr "Stil:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tiled"
|
||
#~ msgstr "Poplo<6C>ano"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use a picture for the background"
|
||
#~ msgstr "Koristi jednu boju za pozadinu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vertical gradient"
|
||
#~ msgstr "S prijelazom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IMAGE-FILE"
|
||
#~ msgstr "SLIKA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Startup Hint"
|
||
#~ msgstr "Pokre<72>em"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bell"
|
||
#~ msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration (ms)"
|
||
#~ msgstr "Trajanje (ms)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||
#~ msgstr "Omogu<67>i auto-ponavljanje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Key repeat rate:"
|
||
#~ msgstr "U<>estalost ponavljanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Pitch (Hz)"
|
||
#~ msgstr "Visina glasa (Hz)"
|
||
|
||
#~ msgid "Test"
|
||
#~ msgstr "Isku<6B>aj"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume"
|
||
#~ msgstr "Jakost glasa"
|
||
|
||
#~ msgid "Left handed"
|
||
#~ msgstr "Ljevak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mouse Configuration"
|
||
#~ msgstr "Pokret mi<6D>a"
|
||
|
||
#~ msgid "Right handed"
|
||
#~ msgstr "De<44>njak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
|
||
#~ msgstr " minuta nakon pokretanja za<7A>tite zaslona."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
|
||
#~ msgstr "Zahtjevaj lozinku"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Random (all screensavers)"
|
||
#~ msgstr "Za<5A>tita zaslona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S_tart screensaver after "
|
||
#~ msgstr " minuta nakon pokretanja za<7A>tite zaslona."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S_witch screensavers after "
|
||
#~ msgstr " minuta nakon pokretanja za<7A>tite zaslona."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
|
||
#~ msgstr " minuta nakon pokretanja za<7A>tite zaslona."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shut down monitor after"
|
||
#~ msgstr "Isklju<6A>i monitor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Add"
|
||
#~ msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Remove"
|
||
#~ msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Settings"
|
||
#~ msgstr "Postavke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New-control-center"
|
||
#~ msgstr "Kontrolni centar"
|
||
|
||
#~ msgid "CAPPLET"
|
||
#~ msgstr "CAPPLET"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GNOME Control Center options"
|
||
#~ msgstr "GNOME kontrolni centar"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpaper"
|
||
#~ msgstr "Pozadinska slika"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "...a"
|
||
#~ msgstr "Dodavanje..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Type here to test setting"
|
||
#~ msgstr "Isku<6B>aj postavke"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable"
|
||
#~ msgstr "Uklju<6A>i"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type: "
|
||
#~ msgstr "Mime tip:"
|
||
|
||
#~ msgid "First Regular Expression: "
|
||
#~ msgstr "Prvi regularni izraz:"
|
||
|
||
#~ msgid "Second Regular Expression: "
|
||
#~ msgstr "Drugi regularni izraz:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type Actions"
|
||
#~ msgstr "Mime tip akcije"
|
||
|
||
#~ msgid "Example: emacs %f"
|
||
#~ msgstr "Primjer: emacs %f"
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "Otvori"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Uredi"
|
||
|
||
#~ msgid "Set actions for %s"
|
||
#~ msgstr "Podesi akcije za %s"
|
||
|
||
#~ msgid "You must enter a mime-type"
|
||
#~ msgstr "Morate unijeti mime tip"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
|
||
#~ "a file-name extension"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Morate dodati ili regularni izraz ili\n"
|
||
#~ "sufiks datoteke"
|
||
|
||
#~ msgid "This mime-type already exists"
|
||
#~ msgstr "Ovaj mime tip ve<76> postoji"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to create the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nisam u stanju stvoriti direktorij\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to access the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne mogu pristupiti direktoriju\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create the file\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne mogu stvoriti datoteku\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to create the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nisam u stanju stvoriti direktorij\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to access the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne mogu pristupiti direktoriju\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create the file\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne mogu stvoriti datoteku\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Add..."
|
||
#~ msgstr "Dodavanje..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit..."
|
||
#~ msgstr "Promijeni..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Mime Type"
|
||
#~ msgstr "Dodaj mime tip"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a new Mime Type\n"
|
||
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dodaj novi mime tip\n"
|
||
#~ "Na primjer: image/tiff; text/x-scheme"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type:"
|
||
#~ msgstr "Mime tip:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
||
#~ "For example: .html, .htm"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Upi<70>ite sufiks za ovaj mime tip.\n"
|
||
#~ "Na primjer: .html, .htm"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular Expressions"
|
||
#~ msgstr "Regularni izraz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||
#~ "by. These fields are optional."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mo<4D>ete namjestiti do dva regularna izraza koji mogu ustanoviti\n"
|
||
#~ "mime tip. Ova polja su neobvezna."
|
||
|
||
#~ msgid "Acceleration"
|
||
#~ msgstr "Ubrzanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold"
|
||
#~ msgstr "Prag"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings..."
|
||
#~ msgstr "Postavke..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screensaver Selection"
|
||
#~ msgstr "Postavke za<7A>tite zaslona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
|
||
#~ msgstr " minuta nakon pokretanja za<7A>tite zaslona."
|
||
|
||
#~ msgid "Priority"
|
||
#~ msgstr "Prioritet:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fade Duration"
|
||
#~ msgstr "Trajanje (ms)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dialogs"
|
||
#~ msgstr "Gumbi dialoga"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dialogs open"
|
||
#~ msgstr "Gumbi dialoga"
|
||
|
||
#~ msgid "At the mouse pointer"
|
||
#~ msgstr "Ispod pokaziva<76>a mi<6D>a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dialog Buttons"
|
||
#~ msgstr "Gumbi dialoga"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Left aligned"
|
||
#~ msgstr "Ljevak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Right aligned"
|
||
#~ msgstr "De<44>njak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The same window"
|
||
#~ msgstr "Netscape (novi prozor)"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Desno"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom"
|
||
#~ msgstr "Dno"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Session"
|
||
#~ msgstr "Sufiks"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Session Chooser"
|
||
#~ msgstr "Spremi sesiju kasnije"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start Session"
|
||
#~ msgstr "Spremi sesiju odmah"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cancel Login"
|
||
#~ msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#~ msgid "Order: "
|
||
#~ msgstr "Redoslijed:"
|
||
|
||
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
||
#~ msgstr "Ovaj gumb namje<6A>ta redoslijed pokretanja odabranih programa.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Order"
|
||
#~ msgstr "Redoslijed"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "Stil"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive"
|
||
#~ msgstr "Neaktivno"
|
||
|
||
#~ msgid "Running"
|
||
#~ msgstr "Izvodim"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving session details."
|
||
#~ msgstr "Spremam detalje sesije."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "Nepoznat"
|
||
|
||
#~ msgid "Trash"
|
||
#~ msgstr "Sme<6D>e"
|
||
|
||
#~ msgid "Always started on every login."
|
||
#~ msgstr "Uvijek pokreni prilikom svake prijave."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Program"
|
||
#~ msgstr "Ukloni program"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Postavke"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically save changes to session"
|
||
#~ msgstr "Automatski spremi promijene sesije"
|
||
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "Naredba"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error installing theme:\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gre<72>ka priliko instalacije teme:\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Themes"
|
||
#~ msgstr "Dostupne teme"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Install new\n"
|
||
#~ "theme..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Instaliraj novu\n"
|
||
#~ "temu..."
|
||
|
||
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
|
||
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
||
#~ msgstr "Po<50>etni direktorij ne postoji!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme does not exist"
|
||
#~ msgstr "Tema ne postoji"
|
||
|
||
#~ msgid "Command '%s' failed"
|
||
#~ msgstr "Naredba '%s' nije uspjela"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown file format"
|
||
#~ msgstr "Nepoznati format datoteke"
|
||
|
||
#~ msgid "Protocol"
|
||
#~ msgstr "Protokol"
|
||
|
||
#~ msgid "Netscape"
|
||
#~ msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#~ msgid "Netscape (new window)"
|
||
#~ msgstr "Netscape (novi prozor)"
|
||
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "Postavi"
|
||
|
||
#~ msgid "%s (Current)"
|
||
#~ msgstr "%s (Trenutno)"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "U redu"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Session Later"
|
||
#~ msgstr "Spremi sesiju kasnije"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Session Now"
|
||
#~ msgstr "Spremi sesiju odmah"
|
||
|
||
#~ msgid "Name cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "Ime ne mo<6D>e biti prazno"
|
||
|
||
#~ msgid "Command cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "Naredba ne mo<6D>e biti prazna"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 1"
|
||
#~ msgstr "Boja 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 2"
|
||
#~ msgstr "Boja 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaled"
|
||
#~ msgstr "U mjerilu"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable background selection"
|
||
#~ msgstr "Onemogu<67>i izbor pozadine"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-repeat"
|
||
#~ msgstr "Auto-ponavljanje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Repeat delay"
|
||
#~ msgstr "Razmak ponavljanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Options"
|
||
#~ msgstr "Postavke izbornika"
|
||
|
||
#~ msgid "Statusbar Options"
|
||
#~ msgstr "Postavke trake stanja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dialog position:"
|
||
#~ msgstr "Gumbi dialoga"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME MDI Options"
|
||
#~ msgstr "GNOME MDI postavke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default MDI Mode:"
|
||
#~ msgstr "Uobi<62>ajena vrijednost"
|
||
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "ID"
|
||
|
||
#~ msgid "CAPID"
|
||
#~ msgstr "CAPID"
|
||
|
||
#~ msgid "XID"
|
||
#~ msgstr "XID"
|
||
|
||
#~ msgid "IOR"
|
||
#~ msgstr "IOR"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
|
||
#~ msgstr "GNOME kontrolni centar"
|
||
|
||
#~ msgid "COLOR"
|
||
#~ msgstr "BOJA"
|
||
|
||
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
|
||
#~ msgstr "Izabire krajnju boje pozadine kod stupnjevitog prijelaza"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
||
#~ msgstr "Usmjerenje prijelaza: okomito ili vodoravno"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Settings..."
|
||
#~ msgstr "%s postavke..."
|
||
|
||
#~ msgid "Author:"
|
||
#~ msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
|
||
#~ msgstr "Autor: Nepoznat"
|
||
|
||
#~ msgid "Start After "
|
||
#~ msgstr "Pokreni nakon"
|
||
|
||
#~ msgid " Normal"
|
||
#~ msgstr " Normalan"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Saver Demo"
|
||
#~ msgstr "Demo za<7A>tite zaslona"
|
||
|
||
#~ msgid "Try"
|
||
#~ msgstr "Isku<6B>aj"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert"
|
||
#~ msgstr "Vrati"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning:"
|
||
#~ msgstr "Upozorenje:"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard all changes"
|
||
#~ msgstr "Odbaci sve promjene"
|