Committed slackware compilation patch from fflewddur@dropline.net.

2002-02-14  Richard Hestilow  <hestilow@ximian.com>

	* Committed slackware compilation patch from
	fflewddur@dropline.net.
This commit is contained in:
Richard Hestilow 2002-02-15 02:00:34 +00:00 committed by Rachel Hestilow
parent 0308dd0c59
commit ad12a43bc9
33 changed files with 15679 additions and 14393 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2002-02-14 Richard Hestilow <hestilow@ximian.com>
* Committed slackware compilation patch from
fflewddur@dropline.net.
2002-02-11 Richard Hestilow <hestilow@ximian.com>
* Committed instant-apply patch sans background.

View file

@ -1,6 +1,6 @@
bin_PROGRAMS = gnome2-sound-properties
gnome2_sound_properties_LDADD = $(GNOMECC_CAPPLETS_LIBS) $(top_builddir)/libsounds/libsounds.a
gnome2_sound_properties_LDADD = $(GNOMECC_CAPPLETS_LIBS) $(SOUND_CAPPLET_LIBS) $(top_builddir)/libsounds/libsounds.a
gnome2_sound_properties_SOURCES = sound-properties-capplet.c
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
@ -18,7 +18,7 @@ desktopdir = $(GNOMECC_DESKTOP_DIR)
Desktop_in_files = sound.desktop.in
desktop_DATA = $(Desktop_in_files:.desktop.in=.desktop)
INCLUDES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CFLAGS)
INCLUDES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CFLAGS) $(SOUND_CAPPLET_CFLAGS)
CLEANFILES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CLEANFILES)
EXTRA_DIST = $(Glade_DATA) $(icons_DATA) $(Desktop_in_files)

View file

@ -50,6 +50,7 @@ PKG_CHECK_MODULES(GNOME_SETTINGS_DAEMON, gtk+-2.0 gconf-2.0 libgnomeui-2.0 esoun
PKG_CHECK_MODULES(OLD_CAPPLET, libgnomeui-2.0 libglade-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(GNOME, libgnomeui-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(VFS_CAPPLET, $COMMON_MODULES gnome-vfs-module-2.0 gnome-vfs-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(SOUND_CAPPLET, esound)
if test "$XSCREENSAVER" = no ; then
AC_MSG_ERROR(xscreensaver was not found. It can be downloaded from http://www.jwz.org/xscreensaver/.)
@ -98,11 +99,13 @@ AC_SUBST(GNOME_SETTINGS_DAEMON_LIBS)
AC_SUBST(VFS_CAPPLET_CFLAGS)
AC_SUBST(VFS_CAPPLET_LIBS)
AC_SUBST(SOUND_CAPPLET_CFLAGS)
AC_SUBST(SOUND_CAPPLET_LIBS)
dnl ==============================================
dnl End: Define the main variables
dnl ==============================================
GCONF_CONFIG_SOURCE=
AC_ARG_ENABLE(gconf-source, [ --enable-gconf-source=sourceaddress Where to install schema files.],GCONF_CONFIG_SOURCE=$enable_gconf_source,)

1017
po/az.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1072
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1090
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

210
po/da.po
View file

@ -24,7 +24,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-02 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-02 19:04+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -40,43 +40,18 @@ msgstr "Baggrund"
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Konfigurér skrivebordsbaggrunden"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:451
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Kunne ikke finde filen '%s'.\n"
"\n"
"Sikr dig at den eksisterer og prøv igen, eller vælg et andet "
"baggrundsbillede."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:476
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Det vides ikke hvordan filen '%s' skal åbnes.\n"
"Måske er det en form for billede som endnu ikke er understøttet.\n"
"\n"
"Vælg venligst et andet billede i stedet for."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:772
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:614
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:474
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Indhent og gem gamle indstillinger"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:808
msgid "Background Properties"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
#, fuzzy
msgid "Background properties"
msgstr "Indstillinger for baggrund"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
@ -387,71 +362,71 @@ msgstr ""
"Angiv hvilke programmer der bruges til at åbne eller vise forskellige "
"filtyper"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:136
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr "Redigér filkategori"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:203
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:165
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "GtkTreeModel der indeholder kategoridata"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:176
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr "MIME-kategori-info"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Struktur der indeholder oplysninger om MIME-kategorien"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:342
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:391
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:350
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:396
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
msgid "Custom"
msgstr "Selvvalgt"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:163
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
msgid "Extension"
msgstr "Udvidelse"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:166
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr "Redigér filtype"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Underlæggende model der skal underrettes når der klikkes på O.k."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:211
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr "MIME-type-information"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Struktur med data om MIME-typen"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:218
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
msgstr "Er tilføjelsesvindue"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "TRUE hvis dette vindue er til alt tilføje en MIME-type"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:386
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:441
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:670
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
@ -459,15 +434,15 @@ msgstr ""
"Ugyldig MIME-type. Indtast venligst en gyldig MIME-type eller lad feltet "
"være tomt for at få en genereret for dig."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:680
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "Der eksisterer allerede en MIME-type med det navn."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:745
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753
msgid "Choose a file category"
msgstr "Vælg en filkategori"
@ -480,32 +455,32 @@ msgstr "Model til kategorier kun"
msgid "Internet Services"
msgstr "Internettjenester"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:132
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
msgid "Edit service information"
msgstr "Redigér tjenesteinformation"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:173
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
msgid "Service info"
msgstr "Tjenesteinfo"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Struktur der indeholder tjenesteinformation"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:180
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
msgid "Is add"
msgstr "Er tilføj"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "TRUE hvis dette er et tjenestetilføjelsesvindue"
# ditto
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:486
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Indtast venligst et protokolnavn."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
@ -513,38 +488,48 @@ msgstr ""
"Ugyldigt protokolnavn. Indtast venligst et protokolnavn uden mellemrum eller "
"punktuering."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Der eksisterer allerede en protokol med det navn."
#: capplets/file-types/service-info.c:43
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Ukendte tjenestetyper"
#: capplets/file-types/service-info.c:44
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "Internet"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "Filoverførselsprotokol"
#: capplets/file-types/service-info.c:46
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Detaljeret dokumentation"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Manualsider"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Epost-overførsel"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:263
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:142
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Skov"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select which font to use"
msgstr "Vælg hvilket Gtk+-tema der skal bruges"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@ -559,7 +544,7 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Indstillinger for tastatur"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:499
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Indstillinger for mus"
@ -580,7 +565,7 @@ msgstr "Pauseskærm"
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Konfigurér brugen af lyd i Gnome"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:172
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
msgid "Sound properties"
msgstr "Indstillinger for lyd"
@ -631,35 +616,35 @@ msgstr "Prøveknap"
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Prøveafkrydsningsknap"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Prøveindtastningsfelt"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:63
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
msgid "Submenu"
msgstr "Undermenu"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:68
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Item 1"
msgstr "Punkt 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:70
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
msgid "Another item"
msgstr "Et andet punkt"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Radioknap 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Radioknap 2"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:101
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
msgid "One"
msgstr "En"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
msgid "Two"
msgstr "To"
@ -671,7 +656,7 @@ msgstr "Gtk+-temavælger"
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "Vælg hvilket Gtk+-tema der skal bruges"
#: capplets/theme-switcher/main.c:209
#: capplets/theme-switcher/main.c:217
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Vælg et tema der skal installeres"
@ -733,11 +718,15 @@ msgstr "Kontrolcenter: %s"
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Gnome"
#: libbackground/applier.c:228
#: control-center/main.c:44
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: libbackground/applier.c:229
#: libbackground/applier.c:240
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
@ -745,20 +734,20 @@ msgstr ""
"Type af bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rodvinduet eller BG_APPLIER_PREVIEW "
"for eksempel"
#: libbackground/applier.c:391
#: libbackground/applier.c:399
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s'; deaktiverer baggrundsbillede."
#: libbackground/applier.c:455
#: libbackground/applier.c:522
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: libsounds/sound-view.c:98
#: libsounds/sound-view.c:99
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke."
#: libsounds/sound-view.c:100
#: libsounds/sound-view.c:101
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@ -768,22 +757,44 @@ msgstr ""
"Du kan evt. installere gnome-audio-pakken\n"
"for et sæt standardlyde."
#: libsounds/sound-view.c:152
#: libsounds/sound-view.c:154
msgid "Event"
msgstr "Hændelse"
#: libsounds/sound-view.c:152
#: libsounds/sound-view.c:154
msgid "File to Play"
msgstr "Fil at afspille"
#: libsounds/sound-view.c:185
#: libsounds/sound-view.c:187
msgid "Play"
msgstr "Spil"
#: libsounds/sound-view.c:191
#: libsounds/sound-view.c:193
msgid "Select sound file"
msgstr "Vælg en lydfil"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde filen '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Sikr dig at den eksisterer og prøv igen, eller vælg et andet "
#~ "baggrundsbillede."
#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "Det vides ikke hvordan filen '%s' skal åbnes.\n"
#~ "Måske er det en form for billede som endnu ikke er understøttet.\n"
#~ "\n"
#~ "Vælg venligst et andet billede i stedet for."
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Hoved"
@ -1866,9 +1877,6 @@ msgstr "Vælg en lydfil"
#~ msgid "Delay between redraws."
#~ msgstr "Ventetid mellem genoptegninger:"
#~ msgid "Forest"
#~ msgstr "Skov"
#~ msgid "Number of trees to use."
#~ msgstr "Antallet af træer som skal bruges"

1021
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1100
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1002
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

111
po/fi.po
View file

@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-05 23:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-09 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -35,42 +35,18 @@ msgstr "Tausta"
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Työpöydän taustan asetukset"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:459
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Ei löytänyt tiedostoa \"%s\".\n"
"\n"
"Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen, tai valitse toinen taustakuva."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:484
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Ei tiedä, miten tiedosto \"%s\" avataan.\n"
"Ehkäpä tämäntyyppisiä kuvia ei vielä tueta.\n"
"\n"
"Valitse toinen kuva."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:779
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:615
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:473
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:143
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hae ja tallenna aikaisempien versioiden asetukset"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:815
msgid "Background Properties"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
#, fuzzy
msgid "Background properties"
msgstr "Taustan ominaisuudet"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
@ -439,7 +415,9 @@ msgstr "Ei mikään"
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi. Syötä kelvollinen MIME-tyyppi, tai jätä kenttä tyhjäksi, niin sellainen syntyy."
msgstr ""
"Virheellinen MIME-tyyppi. Syötä kelvollinen MIME-tyyppi, tai jätä kenttä "
"tyhjäksi, niin sellainen syntyy."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684
msgid "There already exists a MIME type of that name."
@ -490,7 +468,9 @@ msgstr "Kirjoita protokollan nimi."
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr "Virheellinen protokollan nimi. Anna protokollan nimi ilman välilyöntejä tai -merkkejä."
msgstr ""
"Virheellinen protokollan nimi. Anna protokollan nimi ilman välilyöntejä tai -"
"merkkejä."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
msgid "There is already a protocol by that name."
@ -520,10 +500,20 @@ msgstr "Manuaalisivut"
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Sähköpostin välitys"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:263
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:141
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Metsä"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select which font to use"
msgstr "Valitse, mitä gtk+:n teemaa käytetään"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@ -538,7 +528,7 @@ msgstr "Näppäimistö"
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Näppäimistöasetukset"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:498
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Hiiriasetukset"
@ -559,7 +549,7 @@ msgstr "Näytönsäästäjä"
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Muokkaa Gnomen ääniasetuksia"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:171
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
msgid "Sound properties"
msgstr "Ääniominaisuudet"
@ -649,7 +639,7 @@ msgstr "Gtk+:n teeman valitsin"
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "Valitse, mitä gtk+:n teemaa käytetään"
#: capplets/theme-switcher/main.c:213
#: capplets/theme-switcher/main.c:217
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Valitse asennettava teema"
@ -713,11 +703,15 @@ msgstr "GNOMEn hallintakeskus: %s"
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Gnomen hallintatyökalu"
#: libbackground/applier.c:233
#: control-center/main.c:44
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: libbackground/applier.c:234
#: libbackground/applier.c:240
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
@ -725,12 +719,12 @@ msgstr ""
"bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW "
"esikatselulle"
#: libbackground/applier.c:396
#: libbackground/applier.c:399
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Ei voinut ladata kuvaa \"%s\", joten taustakuvaa ei ole."
#: libbackground/applier.c:461
#: libbackground/applier.c:522
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
@ -764,6 +758,28 @@ msgstr "Soita"
msgid "Select sound file"
msgstr "Valitse äänitiedosto"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "Ei löytänyt tiedostoa \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen, tai valitse toinen "
#~ "taustakuva."
#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ei tiedä, miten tiedosto \"%s\" avataan.\n"
#~ "Ehkäpä tämäntyyppisiä kuvia ei vielä tueta.\n"
#~ "\n"
#~ "Valitse toinen kuva."
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Pää"
@ -1579,9 +1595,6 @@ msgstr "Valitse äänitiedosto"
#~ msgid "Delay between redraws."
#~ msgstr "Piirtojen välinen viive."
#~ msgid "Forest"
#~ msgstr "Metsä"
#~ msgid "Number of trees to use."
#~ msgstr "Puiden määrä."

1080
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1010
po/ga.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1028
po/hr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1094
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

101
po/ko.po
View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.99.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-06 18:28+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-06 10:03+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -17,42 +17,18 @@ msgstr "배경"
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "바탕화면의 배경을 설정합니다"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:459
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"파일 '%s'를 찾을 수 없습니다.\n"
"\n"
"파일이 있는지 확인하고 다시 시도하거나, 다른 배경 그림을 선택하십시오."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:484
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"파일 '%s'를 열수 있는 방법이 없습니다.\n"
"이러한 그림형식을 아직 지원하지 않습니다.\n"
"\n"
"대신 다른 그림을 선택하십시오."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:779
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:615
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:473
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:143
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:815
msgid "Background Properties"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
#, fuzzy
msgid "Background properties"
msgstr "배경 설정"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
@ -503,14 +479,22 @@ msgstr "설명서 페이지"
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "전자 메일 전송"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:263
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:141
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select which font to use"
msgstr "사용할 gtk+ 테마를 선택합니다"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)"
msgstr "설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
@ -520,7 +504,7 @@ msgstr "글쇠판"
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "글쇠판 설정"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:498
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "마우스 설정"
@ -541,7 +525,7 @@ msgstr "화면 보호기"
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "그놈에서 사용되는 소리를 설정합니다"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:171
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
msgid "Sound properties"
msgstr "소리 설정"
@ -631,7 +615,7 @@ msgstr "Gtk+ 테마 선택기"
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "사용할 gtk+ 테마를 선택합니다"
#: capplets/theme-switcher/main.c:213
#: capplets/theme-switcher/main.c:217
msgid "Select a theme to install"
msgstr "설치할 테마 선택"
@ -693,22 +677,26 @@ msgstr "그놈 조정 센터: %s"
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "그놈 설정 도구"
#: libbackground/applier.c:233
#: control-center/main.c:44
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:234
#: libbackground/applier.c:240
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:396
#: libbackground/applier.c:399
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "pixbuf \"%s\"를 읽을수 없음; 배경그림을 사용할수 없습니다."
#: libbackground/applier.c:461
#: libbackground/applier.c:522
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"
@ -738,3 +726,24 @@ msgstr "연주"
#: libsounds/sound-view.c:193
msgid "Select sound file"
msgstr "소리 파일 선택"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "파일 '%s'를 찾을 수 없습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "파일이 있는지 확인하고 다시 시도하거나, 다른 배경 그림을 선택하십시오."
#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "파일 '%s'를 열수 있는 방법이 없습니다.\n"
#~ "이러한 그림형식을 아직 지원하지 않습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "대신 다른 그림을 선택하십시오."

1067
po/lv.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

206
po/ms.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-01 01:24+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-01 00:56+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@ -21,43 +21,18 @@ msgstr "LatarBelakang"
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Konfigurasi latar belakang desktop"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:451
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Tak dapat menjumpai fail '%s'.\n"
"\n"
" Sila pastikan ianya wujud dan cuba lagi, atau pilih gambar latar belakng "
"lain."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:476
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Saya tidak tahu bagaimana untuk membuka fail '%s'.\n"
" Mungkin ia jenis gambar yang belum disokong lain.\n"
"\n"
"Sebaliknya, Sila pilih gambar lain"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:772
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:614
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:474
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Terima dan simpan tetapan warisan"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:808
msgid "Background Properties"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
#, fuzzy
msgid "Background properties"
msgstr "Ciri-ciri LatarBelakang"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
@ -365,71 +340,71 @@ msgstr ""
"Nyatakan program manakah yang digunakan untuk membuka/melihat setipa jenis "
"fail"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:136
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr "Edit ketegori fail"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:203
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:165
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "GtkTreeModel yang mengandungi data kategori"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:176
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr "Maklumat kategori MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Struktur mengandungi maklumat pada kategori MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:342
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:391
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:350
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:396
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
msgid "Custom"
msgstr "Tersendiri"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:163
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
msgid "Extension"
msgstr "Penghujungan"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:166
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr "Edit jenis fail"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Model underlying untuk dinotifikasikan bila OK diklik"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:211
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr "Maklumatjenis MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Struktur dengan data pada jenis MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:218
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
msgstr "Adalah dialog penambahan"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Benar jika dialog ini untu menambah jenis MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:386
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:441
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:670
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
@ -437,15 +412,15 @@ msgstr ""
"Jenis MIME tidak sah. Sila masukkan jenis MIME yang sah, atau biarkan medan "
"kosong supaya boleh dijanakan untuk anda."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:680
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "Terdapat jenis MIME menggunakan nama itu."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:745
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753
msgid "Choose a file category"
msgstr "Pilih kategori fail"
@ -458,69 +433,78 @@ msgstr "Model pagi kategori sahaja"
msgid "Internet Services"
msgstr "Sservisn Internet"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:132
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
msgid "Edit service information"
msgstr "Edit maklumat servis"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:173
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
msgid "Service info"
msgstr "Maklumat servis"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Sktruktur mengandungi maklumat servis"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:180
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
msgid "Is add"
msgstr "adalah penambahan"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "BENAR jika ianya dialog penambahan servis"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:486
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Sila masukkan nama protokol."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Nama protokol tidak sah. Sila masukkan nama protokol tanpa ruang atau koma"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Sudah wujud protokol dengan nama itu."
#: capplets/file-types/service-info.c:43
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Jenis servis tidak diketahui"
#: capplets/file-types/service-info.c:44
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "World wide web"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "Protokol pemindahan fail"
#: capplets/file-types/service-info.c:46
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Dokumentasi Terperinci"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Halaman Manual"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Penghantaran mel elektronik"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:263
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:142
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select which font to use"
msgstr "PIlih tema gtk+ mana yang hendak digunakan"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@ -535,7 +519,7 @@ msgstr "Papan Kekunci"
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Ciri-ciri Papan Kekunci"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:499
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Ciri-ciri Tetikus"
@ -556,7 +540,7 @@ msgstr "Screensaver"
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Konfigurasi penggunaan bunyi GNOME"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:172
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
msgid "Sound properties"
msgstr "Ciri-ciri Bunyi"
@ -606,35 +590,35 @@ msgstr "Contoh Butang"
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Contoh Butang Check"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Contoh Medan Kemasukkan Teks"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:63
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:68
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Item 1"
msgstr "Item 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:70
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
msgid "Another item"
msgstr "Satu lagi item"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Butang Radio 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Butang Radio 2"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:101
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
msgid "One"
msgstr "Satu"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
msgid "Two"
msgstr "Dua"
@ -646,7 +630,7 @@ msgstr "Pemilih tema GTK+"
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "PIlih tema gtk+ mana yang hendak digunakan"
#: capplets/theme-switcher/main.c:209
#: capplets/theme-switcher/main.c:217
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Pilih tema untuk dipasang"
@ -708,11 +692,15 @@ msgstr "Pusat Kawalan GNOME: %s"
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Radas Konfigurasi GNOME"
#: libbackground/applier.c:228
#: control-center/main.c:44
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: libbackground/applier.c:229
#: libbackground/applier.c:240
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
@ -720,20 +708,20 @@ msgstr ""
"Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pada tetingkap root atau "
"BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu"
#: libbackground/applier.c:391
#: libbackground/applier.c:399
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Tak dapat memuatkan pixbuf \"%s\"; mematikan wallpaper."
#: libbackground/applier.c:455
#: libbackground/applier.c:522
msgid "Disabled"
msgstr "Dimatikan"
#: libsounds/sound-view.c:98
#: libsounds/sound-view.c:99
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud."
#: libsounds/sound-view.c:100
#: libsounds/sound-view.c:101
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@ -743,18 +731,40 @@ msgstr ""
"Anda juga boleh pasang pakej gnome-audio\n"
"untuk menetapkan bunyi default."
#: libsounds/sound-view.c:152
#: libsounds/sound-view.c:154
msgid "Event"
msgstr "Acara"
#: libsounds/sound-view.c:152
#: libsounds/sound-view.c:154
msgid "File to Play"
msgstr "Fail untuk diMainkan"
#: libsounds/sound-view.c:185
#: libsounds/sound-view.c:187
msgid "Play"
msgstr "Main"
#: libsounds/sound-view.c:191
#: libsounds/sound-view.c:193
msgid "Select sound file"
msgstr "Pilih fail bunyi"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "Tak dapat menjumpai fail '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Sila pastikan ianya wujud dan cuba lagi, atau pilih gambar latar belakng "
#~ "lain."
#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "Saya tidak tahu bagaimana untuk membuka fail '%s'.\n"
#~ " Mungkin ia jenis gambar yang belum disokong lain.\n"
#~ "\n"
#~ "Sebaliknya, Sila pilih gambar lain"

127
po/nl.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 07:58-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-19 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -24,44 +24,19 @@ msgstr "Achtergrond"
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Configuratie van de bureaublad achtergrond"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:462
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Kan bestand '%s' niet vinden.\n"
"\n"
"Controleer of het bestaat en probeer opnieuw, of kies een andere "
"achtergrond figuur."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:487
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Ik weet niet hoe ik het bestand '%s' moet openen.\n"
"Misschien is het bestandsformaat nog niet ondersteund.\n"
"\n"
"Selecteer een andere figuur."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:794
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:615
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:494
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:143
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Ga terug naar de standaard instellingen"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:830
#
msgid "Background Properties"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
#, fuzzy
msgid "Background properties"
msgstr "Achtergrond Instellingen"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
@ -92,7 +67,8 @@ msgstr "Change set"
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf change set met gegevens die naar de gconf client worden gestuurd bij toepassen"
"GConf change set met gegevens die naar de gconf client worden gestuurd bij "
"toepassen"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163
msgid "Conversion to widget callback"
@ -102,7 +78,8 @@ msgstr "Conversie naar widget callback"
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet van GConf naar de widget"
"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet van GConf "
"naar de widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169
msgid "Conversion from widget callback"
@ -112,7 +89,8 @@ msgstr "Conversie vanuit widget callback"
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar GConf vanuit de widget"
"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar "
"GConf vanuit de widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175
msgid "UI Control"
@ -362,7 +340,8 @@ msgstr "Bestandstypen en programma's"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr "Instellen welke programma's worden gebruikt om elk bestandstype te openen"
msgstr ""
"Instellen welke programma's worden gebruikt om elk bestandstype te openen"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
@ -486,8 +465,7 @@ msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Ongeldige protocol naam. Geef een protocol naam zonder spaties of "
"leestekens."
"Ongeldige protocol naam. Geef een protocol naam zonder spaties of leestekens."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
msgid "There is already a protocol by that name."
@ -517,14 +495,25 @@ msgstr "Handleiding pagina's"
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Electronische post overbrenging"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:263
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:141
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Keuze Lettertype"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select which font to use"
msgstr "Kies welk gtk+ thema wordt gebruikt"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Instellingen toepassen en sluiten (enkel voor compatibiliteit, wordt nu door een daemon gedaan)"
"Instellingen toepassen en sluiten (enkel voor compatibiliteit, wordt nu door "
"een daemon gedaan)"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
@ -534,7 +523,7 @@ msgstr "Toetsenbord"
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Toetsenbord Instellingen"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:519
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Muis Instellingen"
@ -555,7 +544,7 @@ msgstr "Schermbeveiliging"
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Configureer het gebruik van geluid in GNOME"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:171
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
msgid "Sound properties"
msgstr "Geluid Instellingen"
@ -645,7 +634,7 @@ msgstr "Gtk+ Thema Selectie"
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "Kies welk gtk+ thema wordt gebruikt"
#: capplets/theme-switcher/main.c:213
#: capplets/theme-switcher/main.c:217
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Selecteer een te installeren thema"
@ -707,6 +696,10 @@ msgstr "GNOME Configuratie Centrum: %s"
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Het GNOME configuratie gereedschap"
#: control-center/main.c:44
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"
msgstr "Type"
@ -719,12 +712,12 @@ msgstr ""
"Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT voor root venster of BG_APPLIER_PREVIEW "
"voor een voorbeeld"
#: libbackground/applier.c:402
#: libbackground/applier.c:399
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Kon pixbuf \"%s\" niet laden; achtergrond uitgeschakeld."
#: libbackground/applier.c:475
#: libbackground/applier.c:522
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
@ -758,6 +751,28 @@ msgstr "Afspelen"
msgid "Select sound file"
msgstr "Selecteer geluidsbestand"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "Kan bestand '%s' niet vinden.\n"
#~ "\n"
#~ "Controleer of het bestaat en probeer opnieuw, of kies een andere "
#~ "achtergrond figuur."
#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ik weet niet hoe ik het bestand '%s' moet openen.\n"
#~ "Misschien is het bestandsformaat nog niet ondersteund.\n"
#~ "\n"
#~ "Selecteer een andere figuur."
#~ msgid "Default location"
#~ msgstr "Standaard locatie"
@ -801,7 +816,8 @@ msgstr "Selecteer geluidsbestand"
#~ msgstr "Selecteer een Web Browser"
#~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
#~ msgstr "Geef hieronder een commando lijn waarmee deze web browser wordt gestart"
#~ msgstr ""
#~ "Geef hieronder een commando lijn waarmee deze web browser wordt gestart"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Web Browser"
@ -810,7 +826,8 @@ msgstr "Selecteer geluidsbestand"
#~ msgstr "Selecteer een Viewer"
#~ msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
#~ msgstr "Geef hieronder een commando lijn waarmee deze help viewer wordt gestart"
#~ msgstr ""
#~ "Geef hieronder een commando lijn waarmee deze help viewer wordt gestart"
#~ msgid "Help Viewer"
#~ msgstr "Help Viewer"
@ -822,7 +839,8 @@ msgstr "Selecteer geluidsbestand"
#~ msgstr "Aangepaste Terminal"
#~ msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
#~ msgstr "Geef hieronder een commando lijn waarmee deze terminal wordt gestart"
#~ msgstr ""
#~ "Geef hieronder een commando lijn waarmee deze terminal wordt gestart"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
@ -2347,9 +2365,6 @@ msgstr "Selecteer geluidsbestand"
#~ "Installeer nieuw\n"
#~ "thema..."
#~ msgid "User Font"
#~ msgstr "Keuze Lettertype"
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"

1024
po/nn.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 14:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-10 14:30+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -21,43 +21,18 @@ msgstr "Bakgrunn"
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Konfigurasjon av skrivebordsbakgrunn"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:462
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Kunne ikke finne filen «%s».\n"
"\n"
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
"bakgrunnsbilde."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:487
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Vet ikke hvordan jeg skal åpne filen «%s».\n"
"Kanskje det er en bildetype som ikke er støttet ennå.\n"
"\n"
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:794
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:615
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:279
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:494
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:143
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:830
msgid "Background Properties"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
#, fuzzy
msgid "Background properties"
msgstr "Egenskaper for bakgrunn"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
@ -518,10 +493,18 @@ msgstr "Manualsider"
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Overføring av elektronisk post"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:277
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:141
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select which font to use"
msgstr "Velg skrift som skal brukes"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@ -536,7 +519,7 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Egenskaper for tastatur"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:519
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Egenskaper for mus"
@ -557,7 +540,7 @@ msgstr "Skjermsparer"
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Konfigurér bruk av lyd i GNOME."
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:171
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
msgid "Sound properties"
msgstr "Egenskaper for lyd"
@ -647,7 +630,7 @@ msgstr "Gtk+ temavelger"
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "Velg gtk+-tema som skal brukes"
#: capplets/theme-switcher/main.c:213
#: capplets/theme-switcher/main.c:217
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Velg et tema som skal installeres"
@ -725,12 +708,12 @@ msgstr ""
"Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rotvinduet eller BG_APPLIER_PREVIEW for "
"forhåndsvisning"
#: libbackground/applier.c:402
#: libbackground/applier.c:399
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Kunne ikke laste pixbuf \"%s\"; slår av bakgrunn."
#: libbackground/applier.c:475
#: libbackground/applier.c:522
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
@ -764,13 +747,27 @@ msgstr "Spill"
msgid "Select sound file"
msgstr "Velg lydfil"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finne filen «%s».\n"
#~ "\n"
#~ "Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
#~ "bakgrunnsbilde."
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select which font to use"
msgstr "Velg skrift som skal brukes"
#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "Vet ikke hvordan jeg skal åpne filen «%s».\n"
#~ "Kanskje det er en bildetype som ikke er støttet ennå.\n"
#~ "\n"
#~ "Vennligst velg et annet bilde i stedet."
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Hoved"

1007
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

100
po/pt.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-06 00:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-06 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <none@none.none>\n"
@ -22,43 +22,18 @@ msgstr "Fundo"
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Configuração do fundo do ambiente de trabalho"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:458
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Incapaz de encontrar o ficheiro '%s'.\n"
"\n"
"Certifique-se de que ele existe e tente novamente, ou seleccione uma imagem "
"de fundo diferente."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:483
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Desconhece-se forma de abrir o ficheiro '%s'.\n"
"Talvez seja um tipo de imagem ainda não suportado.\n"
"\n"
"Seleccione outra imagem diferente."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:778
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:615
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:473
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:143
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Recuperar e armazenar configurações obsoletas"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:814
msgid "Background Properties"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
#, fuzzy
msgid "Background properties"
msgstr "Propriedades Fundo"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
@ -521,10 +496,19 @@ msgstr "P
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Transmissão de correio electrónico"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:263
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:141
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select which font to use"
msgstr "Seleccione que tema gtk+ utilizar"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@ -539,7 +523,7 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Propriedades do Teclado"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:498
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Propriedades do Rato"
@ -560,7 +544,7 @@ msgstr "Protec
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Configurar a utilização de som pelo GNOME"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:171
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
msgid "Sound properties"
msgstr "Propriedades do som"
@ -650,7 +634,7 @@ msgstr "Selector de Temas Gtk+"
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "Seleccione que tema gtk+ utilizar"
#: capplets/theme-switcher/main.c:213
#: capplets/theme-switcher/main.c:217
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Seleccione o tema a instalar"
@ -712,11 +696,15 @@ msgstr "Centro de Controlo GNOME: %s"
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "A ferramenta de configuração GNOME"
#: libbackground/applier.c:233
#: control-center/main.c:44
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: libbackground/applier.c:234
#: libbackground/applier.c:240
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
@ -724,12 +712,12 @@ msgstr ""
"Tipo de bg_applier: BG_APPLIER_ROOT para janela raiz ou BG_APPLIER_PREVIEW "
"para prever"
#: libbackground/applier.c:396
#: libbackground/applier.c:399
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Incapaz de ler pixbuf \"%s\"; a desabilitar papel de parede."
#: libbackground/applier.c:461
#: libbackground/applier.c:522
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
@ -762,3 +750,25 @@ msgstr "Ouvir"
#: libsounds/sound-view.c:193
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccione ficheiro de som"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de encontrar o ficheiro '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Certifique-se de que ele existe e tente novamente, ou seleccione uma "
#~ "imagem de fundo diferente."
#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "Desconhece-se forma de abrir o ficheiro '%s'.\n"
#~ "Talvez seja um tipo de imagem ainda não suportado.\n"
#~ "\n"
#~ "Seleccione outra imagem diferente."

File diff suppressed because it is too large Load diff

1006
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

6469
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1008
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

982
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1017
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

937
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1021
po/wa.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff