gnome-control-center/po/fi.po
Carlos Perelló Marín 49ea622b91 Now use xml-i18n-tools. ditto
2001-07-17  Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>

        * gnome-hint-properties.desktop: Now use xml-i18n-tools.
        * Sawfish/*.desktop: ditto

2001-07-17  Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>

        * *.po: Added the strings from Sawfish .desktop files
2001-07-17 17:31:16 +00:00

2644 lines
68 KiB
Text
Raw Blame History

# Copyright 1999-2000 Free Software Foundation
# Original translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000
#
# GNOME Finnish Translation Team: http://gnome-fi.sourceforge.net/
#
# There are a lot of comparative word forms used in the screensaver xml
# files in the ends of a slider. Please translate these to Finnish as
# positive forms, so "More delay" becomes "Suuri viive" and so on.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-15 00:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-11 21:02+02:00\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Gnome.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Hallintakeskus"
#: Gnome.directory.in.h:2
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Hallintakeskuksen valikko"
#: archiver/location.c:228
msgid "Default Location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr ""
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr ""
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr ""
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr ""
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr ""
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr ""
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr ""
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr ""
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "PARENT"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr ""
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr ""
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:146
msgid "Partial containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr ""
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr ""
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr ""
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr ""
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr ""
#: capplets/background/applier.c:352
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Ei voinut ladata kuvaa \"%s\", joten taustakuvaa ei ole."
#: capplets/background/applier.c:495
msgid "Disabled"
msgstr "Pois k<>yt<79>st<73>"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Ty<54>p<EFBFBD>yd<79>n taustan asetukset"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mik<69><6B>n)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
msgstr "S<><53>d<EFBFBD> taustakuvan peitt<74>vyytt<74>"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "Toteuta muutokset itsest<73><74>n"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Keskit<69> kuva."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Colors"
msgstr "V<>rit"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Display Style"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Effect"
msgstr "Tehoste"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "More Solid"
msgstr "Peitt<74>v<EFBFBD>mpi"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "More Transparent"
msgstr "L<>pin<69>kyv<79>mpi"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "Pick a color"
msgstr "Valitse v<>ri"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Primary color"
msgstr "Valitse v<>ri"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid "Right or bottom color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "T<>ydet v<>rit"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "Tiedosto"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "Aseta tausta"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "Vertical Gradient"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
msgid "Wallpaper"
msgstr "Taustakuva"
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Ty<54>p<EFBFBD>yd<79>n taustan valinta"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Hboxia ei l<>ydy. Tavallinen tiedostonvalitsin on k<>yt<79>ss<73>."
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "N<>pp<70>imist<73>"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "N<>pp<70>imist<73>n asetukset"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "....a"
msgstr "....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
msgid "...a"
msgstr "...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
msgid "..a"
msgstr "..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
msgid ".a"
msgstr ".a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Click volume"
msgstr "<22><>nen voimakkuus"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Delay Until Repeat"
msgstr "Viive ennen toistoa"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "K<>yt<79> n<>pp<70>in<69><6E>nt<6E>"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "K<>yt<79> n<>pp<70>intoistoa"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Toistonopeus"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Keyboard click"
msgstr "N<>pp<70>in<69><6E>ni"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Type here to test setting"
msgstr "Kirjoita t<>h<EFBFBD>n kokeillaksesi asetuksia"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "a....a"
msgstr "a....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "a...a"
msgstr "a...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "a..a"
msgstr "a..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "a.a"
msgstr "a.a"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Hiiren asetukset"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
msgid "Left handed"
msgstr "Vasenk<6E>tinen"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
msgid "Low"
msgstr "Alhainen"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Hiiren liike"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Mouse speed:"
msgstr "Kiertonopeus:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
msgid "My mouse is:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Right handed"
msgstr "Oikeak<61>tinen"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Tiheys"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Slow"
msgstr "Hidas"
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Restore earlier configuration"
msgstr "Hiiren liike"
#: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:2
msgid "Rollback"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "Lis<69><73>..."
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:2
msgid "Change to this Location"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Configuration Restoration"
msgstr "Asetuskomento:"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:4
msgid "Create..."
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:5
msgid "Destroy..."
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:6
msgid "Edit this Location"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Location Management"
msgstr "Virrans<6E><73>st<73>"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:8
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:9
msgid "Restore all tools"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Restore configuration from"
msgstr "Hiiren liike"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Restore old configuration"
msgstr "Hiiren liike"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:12
msgid "Restore only"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:13
msgid "View Logs..."
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:14
msgid "days ago"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Muu n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>. Kuvausta ei ole."
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Use"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Uusi n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "nimike1"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Kokeile"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"T<>lle n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>lle ei l<>ydy asetustietoja. Muokkaa alla olevaa "
"komentorivi<76>."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Kirjoita komentorivi alle."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr "Visuaali:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
msgid "Any"
msgstr "Mik<69> vain"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Aseta ruuduns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>n asetukset."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " Configure..."
msgstr "Avoimet kuviot."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "K<>ynnist<73> n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3
msgid "Black screen only"
msgstr "Vain tyhj<68> n<>ytt<74>"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure Power Management"
msgstr "Virrans<6E><73>st<73>"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Ei n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD><6A>"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-"
"infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said "
"copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating "
"pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Enable _power management"
msgstr "K<>yt<79> virrans<6E><73>st<73><74>"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "Siirry valmiustilaan"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "Sammuta"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Sama n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD> koko ajan."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "Vaadi salasana"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "Valitse joku kaikista n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>jist<73>"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "Lis<69><73> uusi n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "K<>ynnist<73> n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "Vaihda n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD><6A> joka"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "K<>ynnist<73> n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Sammuta n<>ytt<74>"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "Ei n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD><6A>"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Lis<69><73>"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Mentten"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Poista"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Asetukset"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
msgid "minutes"
msgstr "minuutin j<>lkeen."
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
msgid "Twist speed:"
msgstr "Kiertonopeus:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
msgid "Twist:"
msgstr "Kierto:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
msgid "Wobble:"
msgstr "Huojunta:"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Four Sided cells"
msgstr "Nelisivuiset solut"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
msgid "Full Color"
msgstr "T<>ydet v<>rit"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6
msgid "Monochrome"
msgstr "Yksiv<69>rinen"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4
msgid "Nine Sided cells"
msgstr "Yhdeks<6B>nsivuiset solut"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4
msgid "Number of colours"
msgstr "V<>rien m<><6D>r<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Random size upto"
msgstr "Satunnaisen koon yl<79>raja"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Randomize"
msgstr "Sekoita"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
msgid "Sharp turns"
msgstr "Ter<65>v<EFBFBD>t k<><6B>nn<6E>kset"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
msgid "Six Sided cells"
msgstr "Kuusisivuiset solut"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
msgid "Specific"
msgstr "Tietty"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6
msgid "Specific size of"
msgstr "Tarkka koko"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
msgid "Three Sided cells"
msgstr "Kolmisivuiset solut"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
msgid "Timeout"
msgstr "Aikakatkaisu"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Truchet lines"
msgstr "Muurahaisen kulkema polku"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr "Kaksitoistasivuiset solut"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "number of Ants"
msgstr "muurahaisten m<><6D>r<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1
msgid "Balls"
msgstr "Pallot"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2
msgid "Color Contrast"
msgstr "V<>rien kontrasti"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
msgid "Length of Trail"
msgstr "J<>ljen pituus"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
msgid "Lines"
msgstr "Viivoja"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2
msgid "Number of Colors"
msgstr "V<>rien m<><6D>r<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Polygons"
msgstr "Monikulmioita"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
msgid "Splines"
msgstr "K<>yri<72>"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Tails"
msgstr "J<>ljet"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr "Poistovoiman kynnys"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "N<>yt<79> n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD> yksiv<69>risen<65>"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2
msgid "Speed of rotation."
msgstr "Kiertonopeus."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr "90 asteen k<><6B>nn<6E>ksen nopeus."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3
msgid "Number of Colors."
msgstr "V<>rien m<><6D>r<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr "Kuplien m<><6D>r<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4
msgid "Speed of Motion."
msgstr "Liikenopeus"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr "Erottele sininen ja punainen 3d-tapaan."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr "Kuplia on monessa tasossa."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr "<22>l<EFBFBD> piilota puhjenneita kuplia."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr "Piirr<72> ympyr<79>it<69> kuvioitujen kuplien sijaan."
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr "<22>l<EFBFBD> k<>yt<79> kaksoispuskurointia"
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5
msgid "Use double buffering"
msgstr "K<>yt<79> kaksoispuskurointia"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1
msgid "Density"
msgstr "Tiheys"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2
msgid "Number of seeds"
msgstr "Siementen m<><6D>r<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1
msgid "Cell"
msgstr "Solu"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2
msgid "Center image."
msgstr "Keskit<69> kuva."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4
msgid "Have at maximum size"
msgstr "Suurin mahdollinen koko"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6
msgid "Number of polygons to use."
msgstr "Monikulmioiden m<><6D>r<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3
msgid "Number of iterations."
msgstr "L<>pik<69>yntien lukum<75><6D>r<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1
msgid "Cycle through colors."
msgstr "Kierr<72>t<EFBFBD> v<>rej<65>."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2
msgid "Use color when drawing."
msgstr "K<>yt<79> v<>rej<65>."
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3
msgid "Number to use."
msgstr "K<>ytett<74>v<EFBFBD> lukum<75><6D>r<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2
msgid "Fractals should grow."
msgstr "Kasvata fraktaaleja."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4
msgid "Number of pixels to use."
msgstr "Pikselien lukum<75><6D>r<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr "Piirr<72> pisteet ketjuksi."
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5
msgid "Time finished product is shown."
msgstr "Aika, jonka lopputulos on n<>kyvill<6C>."
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2
msgid "Number"
msgstr "M<><4D>r<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4
msgid "Number of cycles"
msgstr "Kiertojen m<><6D>r<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3
msgid "Speed of Motion"
msgstr "Liikenopeus"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Lipun kuva"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5
msgid "Random size up to"
msgstr "Satunnaisen koon yl<79>raja"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Text for flag"
msgstr "Lipun teksti"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr "Luotavien fraktaalien m<><6D>r<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3
msgid "Pixels per fractal."
msgstr "Pikseli<6C> per fraktaali."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1
msgid "Delay between redraws."
msgstr "Piirtojen v<>linen viive."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4
msgid "Number of trees to use."
msgstr "Puiden lukum<75><6D>r<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr "K<>yt<79> l<>pin<69>kyvi<76> kuplia."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5
msgid "Use additive color model."
msgstr "K<>yt<79> lis<69><73>v<EFBFBD><76> v<>ritystapaa."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3
msgid "Number of planets to use."
msgstr "K<>ytett<74>vien planeettojen m<><6D>r<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr "Osat j<>tt<74>v<EFBFBD>t j<>lki<6B>."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5
msgid "Orbit should decay."
msgstr "Kiertoradat pienenev<65>t."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1
msgid "Animate circles."
msgstr "Liikuta ympyr<79>it<69>."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2
msgid "Cycle through colormap."
msgstr "Kierr<72>t<EFBFBD> v<>rej<65>."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5
msgid "Number of circles to use."
msgstr "K<>ytett<74>vien ympyr<79>iden m<><6D>r<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr "Piirr<72> liukuv<75>risi<73> ympyr<79>it<69>."
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2
msgid "Time between redraws."
msgstr "Piirtojen v<>linen aika."
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr "V<>rin vaihtumismatka pikselein<69>."
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2
msgid "Distance from center of cube"
msgstr "Et<45>isyys kuution keskelt<6C>"
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2
msgid "Number of segments."
msgstr "Osien lukum<75><6D>r<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3
msgid "Number of trails."
msgstr "J<>lkien lukum<75><6D>r<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2
msgid "Duration of laser burst."
msgstr "Laserv<72>l<EFBFBD>hdyksen kesto."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3
msgid "Size of burst."
msgstr "V<>l<EFBFBD>hdyksen suuruus."
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4
msgid "Size of object."
msgstr "Osan koko."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr "L<>pik<69>yntien lukum<75><6D>r<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3
msgid "Number of points."
msgstr "Pisteiden lukum<75><6D>r<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4
msgid "Open figures."
msgstr "Avoimet kuviot."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr "Sokkelon piirt<72>misen ja ratkaisun etsimisen alun v<>linen viive."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr "Jokaisen askeleen j<>lkeen oleva viive."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr ""
"Viive sokkelon ratkaisemisen j<>lkeen ja ennen uuden sokkelon aloittamista."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr "Lis<69><73> xscreensaverin logon yli viev<65> silta."
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2
msgid "Maximum radius increment"
msgstr "Ympyr<79>iden suuruus"
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:2
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr "Piirr<72> neli<6C>t alkamaan oudoista paikoista."
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:4
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr "K<>yt<79> XOR-operaatiota piirt<72>ess<73>."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2
msgid "Maximum number of lines."
msgstr "Viivojen suurin m<><6D>r<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3
msgid "Time to fade away."
msgstr "H<>ivytyksen kesto."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4
msgid "Time to show each picture."
msgstr "Aika, jonka verran jokainen kuva n<>kyy."
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr "Rakettien laukaisutaajuus"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2
msgid "Number of particles"
msgstr "Hiukkasten m<><6D>r<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3
msgid "Particles on screen"
msgstr "N<>kyvi<76> hiukkasia"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Color contrast"
msgstr "V<>rikontrasti"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2
msgid "Discrete Lines"
msgstr "Erilliset viivat"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Number of points:"
msgstr "Pisteiden m<><6D>r<EFBFBD>:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Number of trails:"
msgstr "J<>lkien lukum<75><6D>r<EFBFBD>:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Solid Trails"
msgstr "Yhten<65>iset j<>ljet"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Spread between lines"
msgstr "Levit<69> viivojen v<>liin"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "Trails attract each other"
msgstr "J<>ljet vet<65>v<EFBFBD>t toisiaan puoleensa"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Transparent Trails"
msgstr "L<>pin<69>kyv<79>t j<>ljet"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
msgid "XOR Trails"
msgstr "XOR-j<>ljet"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "Delay before next redraw"
msgstr "Odota ennen uuden piirt<72>mist<73>"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2
msgid "Number of Iterations"
msgstr "L<>pik<69>yntien lukum<75><6D>r<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
msgid "Offset"
msgstr "Hajonta"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Ruuduntyjennysnopeus"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr "Symmetrinen X-akselin suhteen"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr "Symmetrinen Y-akselin suhteen"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr "N<>yt<79> n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD> yksiv<69>risen<65>."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2
msgid "Duration of current shape."
msgstr "Nykyisen kuvion kesto."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr "Kiertymisnopeus (0 = satunnainen)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4
msgid "Speed of animation."
msgstr "Liikkumisnopeus."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr "V<>rinauhojen leveys (0 = satunnainen)."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6
msgid "Use raw shapes "
msgstr "Kuviot eiv<69>t j<>t<EFBFBD> j<>lki<6B>"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Lis<69><73> uusi n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Valitse k<>ytett<74>v<EFBFBD> n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD> allaolevasta luettelosta:"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr "Muu"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
msgid "New screensaver"
msgstr "Uusi n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "Soita"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "GNOMEn <20><>niasetukset"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "<22><>ni"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "Enable"
msgstr "Aktivoi"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "K<>yt<79> <20><>nipalvelinta"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "File to Play"
msgstr "Soitettava tiedosto"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Events"
msgstr "<22><>nitapahtumat"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "Sounds for events"
msgstr "<22><>nitapahtumat"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOMEn hallintakeskus"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
msgid "Desktop properties manager."
msgstr ""
"Ty<54>p<EFBFBD>yd<79>n asetusten hallinta.\n"
"Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/"
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ohjetta ei ole saatavilla. Ole hyv<79> ja varmista, ett<74>\n"
"olet asentanut GNOME-k<>ytt<74>j<EFBFBD>n oppaan."
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME:n hallintaty<74>kalu"
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkon<6F>k<EFBFBD>"
#: control-center/gnomecc.glade.h:2
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "Selaa monessa ikkunassa"
#: control-center/gnomecc.glade.h:3
msgid "Browse with single window"
msgstr "Selaa yhdess<73> ikkunassa"
#: control-center/gnomecc.glade.h:4
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr "N<>yt<79> hallintapaneelit HTML:n<>"
#: control-center/gnomecc.glade.h:5
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr "N<>yt<79> hallintapaneelit kuvakeryhm<68>n<EFBFBD>"
#: control-center/gnomecc.glade.h:6
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "N<>yt<79> hallintapaneelit puurakenteessa"
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Icon List"
msgstr "Kuvakeluettelo"
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "K<>ynnist<73> hallintapaneelit eri ikkunoissa"
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "New-control-center"
msgstr "Uusi hallintakeskus"
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "N<>yt<79> hallintapaneelit hallintakeskuksen keski-ikkunassa"
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
msgid "Tree"
msgstr "Puu"
#: root-manager/root-manager.c:110
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr "Saatiin virhe %d.\n"
#: root-manager/root-manager.c:206
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr "Salasana on %s"
#: root-manager/root-manager.c:401
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr "Muistin luotettavuustarkistus ei ole k<>yt<79>ss<73>."
#: root-manager/root-manager.c:403
msgid "Block is fine."
msgstr "Lohko on kunnossa."
#: root-manager/root-manager.c:405
msgid "Block freed twice."
msgstr "Lohko vapautettiin kahdesti."
#: root-manager/root-manager.c:407
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr "Muisti ennen lohkoa oli sotkeutunut."
#: root-manager/root-manager.c:409
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr "Muisti lohkon j<>lkeen oli sotkeutunut."
#: root-manager/root-manager.c:440
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "userhelperin t<>ytyy olla setuid root\n"
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
msgid "Usage: root-helper fd\n"
msgstr "K<>ytt<74>: root-helper fd\n"
#: root-manager/root-manager.c:555
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr "PAM palautti: %d\n"
#: root-manager/root-manager.c:556
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr "valmiina todentamaan \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr "valmiina k<>ynnist<73>m<EFBFBD><6D>n \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
msgid "Could not connect to X Display"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
msgid "Could not duplicate file descriptor"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Putkivirhe.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "Ei voi fork().\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "dup2()-virhe.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "execl()-virhe, errno=%d\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
msgid "Information updated."
msgstr "Tiedot p<>ivittyiv<69>t."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Antamasi salasana on v<><76>r<EFBFBD>.\n"
"Yrit<69> uudestaan."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Yksi tai useampi muuttamistasi kentist<73> on virheellinen.\n"
"T<>m<EFBFBD> voi johtua jossakin kent<6E>ss<73> olevasta pilkusta tai kaksoispisteest<73>.\n"
"Poista ne ja yrit<69> uudelleen."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
msgid "Password resetting error."
msgstr "Salasanan asetusvirhe."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Jotkin j<>rjestelm<6C>tiedostot on lukittu.\n"
"Yrit<69> uudelleen hetken kuluttua."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
msgid "Unknown user."
msgstr "Tuntematon k<>ytt<74>j<EFBFBD>."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Oikeudet eiv<69>t riit<69>."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr "Virheellinen aliprosessikutsu."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Nykyist<73> komentotulkkiasi ei ole luetteloitu tiedostossa\n"
"/etc/shells. Et siis saa vaihtaa tulkkiasi, joten ota\n"
"yhteys j<>rjestelm<6C>n yll<6C>pit<69>j<EFBFBD><6A>n."
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
msgid "Out of memory."
msgstr "Muisti loppu."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
msgid "The exec() call failed."
msgstr "exec()-kutsu ep<65>onnistui."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Valittua ohjelmaa ei l<>ydy."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
msgid "Unknown error."
msgstr "Tuntematon virhe."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Tuntematon paluuarvo."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
msgid "Input"
msgstr "Sy<53>te"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr "Tarvitaan %d vastausta.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
msgid ""
"In order to make changes to your system, you\n"
"must enter the administrator (root) password."
msgstr ""
"Voidaksesi tehd<68> muutoksia j<>rjestelm<6C><6D>si,\n"
"sinun t<>ytyy antaa yll<6C>pit<69>j<EFBFBD>n (p<><70>k<EFBFBD>ytt<74>j<EFBFBD>n)\n"
"salasana."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr ""
"Haluatko siis, ett<74> %d vastaus(ta) syntyy, vaikka sy<73>tekentti<74> on vain %"
"d !?\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Aja tavallisena"
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "ikkuna2"
#~ msgid "window1"
#~ msgstr "ikkuna1"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Pieni"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Suuri"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Kaksi"
#~ msgid "Many"
#~ msgstr "Monta"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "Lyhyt"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "Pitk<74>"
#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "Nopea"
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Hidas"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "V<>rej<65>:"
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "M<><4D>r<EFBFBD>:"
#~ msgid "Denser"
#~ msgstr "Tihe<68>"
#~ msgid "Thinner"
#~ msgstr "Harva"
#~ msgid "Seeds"
#~ msgstr "Siemeni<6E>"
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "V<>h<EFBFBD>n"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Paljon"
#~ msgid "Time between redraws:"
#~ msgstr "Piirtojen v<>linen aika:"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekuntia"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekuntia"
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "L<>pik<69>yntej<65>:"
#~ msgid "Closer"
#~ msgstr "L<>hell<6C>"
#~ msgid "Farther"
#~ msgstr "Kaukana"
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Osia"
#~ msgid "Shorter"
#~ msgstr "Lyhyt"
#~ msgid "Longer"
#~ msgstr "Pitk<74>"
#~ msgid "Segments:"
#~ msgstr "Osia:"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Pieni"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Suuri"
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "Pisteit<69>:"
#~ msgid "Less Delay"
#~ msgstr "Pieni viive"
#~ msgid "More Delay"
#~ msgstr "Suuri viive"
#~ msgid "Narrow"
#~ msgstr "Kapea"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "Leve<76>"
#~ msgid "Slim"
#~ msgstr "Kapea"
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "T<>lle asetukselle ei ole ohjetta. Ole hyv<79> ja varmista, ett<74> GNOME-"
#~ "k<>ytt<74>j<EFBFBD>n\n"
#~ "opas on asennettu."
#~ msgid "Gnome editor"
#~ msgstr "Gnomen editori"
#~ msgid "Run In Terminal"
#~ msgstr "Aja p<><70>teikkunassa"
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Valitse kuvake..."
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "MIME-tyyppi: "
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Ensimm<6D>inen s<><73>nn<6E>llinen lauseke: "
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "Toinen s<><73>nn<6E>llinen lauseke:"
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "MIME-tyyppien toiminnot"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Esimerkki: emacs %f"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Avaa"
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Valitse tiedosto..."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "N<>yt<79>"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muokkaa"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "Aseta tyypin %s toiminnot"
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "MIME-tyyppi"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "P<><50>te"
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "Sinun t<>ytyy antaa MIME-tyyppi"
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "Sinun t<>ytyy lis<69>t<EFBFBD> joko s<><73>nn<6E>llinen lauseke\n"
#~ "tai tiedostop<6F><70>te."
#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "Anna MIME-tyyppi muodossa:\n"
#~ "LUOKKA/TYYPPI\n"
#~ "\n"
#~ "Esimerkki:\n"
#~ "image/png"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "T<>m<EFBFBD> MIME-tyyppi on jo olemassa"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
#~ "ei voitu luoda.\n"
#~ "\n"
#~ "Nykyist<73> tilaa ei voi tallentaa."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
#~ "ei voi k<>ytt<74><74>.\n"
#~ "\n"
#~ "Nykyist<73> tilaa ei voi tallentaa."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "ei voi luoda\n"
#~ "\n"
#~ "Nykyist<73> tilaa ei voi tallentaa."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu luoda hakemistoa\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Nykyist<73> tilaa ei voi tallentaa."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
#~ "ei voi k<>ytt<74><74>.\n"
#~ "\n"
#~ "Nykyist<73> tilaa ei voi tallentaa."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
#~ "ei voi luoda.\n"
#~ "\n"
#~ "Nykyist<73> tilaa ei voi tallentaa."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Poista"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Muokkaa..."
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "Lis<69><73> MIME-tyyppi"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Lis<69><73> uusi MIME-tyyppi\n"
#~ "Esimerkki: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "MIME-tyyppi:"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "P<><50>tteet"
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "Anna t<>m<EFBFBD>n MIME-tyypin tiedostop<6F><70>tteet.\n"
#~ "Esimerkki: .html, .htm"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "P<><50>te:"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "S<><53>nn<6E>lliset lausekkeet"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "Voit antaa kaksi s<><73>nn<6E>llist<73> lauseketta, joilla voi tunnistaa t<>m<EFBFBD>n\n"
#~ "MIME-tyypin. N<>m<EFBFBD> kent<6E>t ovat valinnaisia."
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "N<>pp<70>imist<73><74><EFBFBD>ni"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Voimakkuus"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Korkeus (Hz)"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Kesto (ms)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Kokeile"
#~ msgid "Mouse buttons"
#~ msgstr "Hiiren painikkeet"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Kiihdytys"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Kynnys"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Valinta"
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
#~ msgstr "Valitse joku valituista"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Asetukset..."
#~ msgid "Demo Next"
#~ msgstr "Kokeile seuraavaa"
#~ msgid "Demo Previous"
#~ msgstr "Kokeile edellist<73>"
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "N<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>n valinta"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Perus"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Turvallisuus"
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr "Vain kun n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD> on ollut k<>ynniss<73>"
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "Yleiset asetukset"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioriteetti"
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "Selosta"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Tehosteet"
#~ msgid "Install colormap"
#~ msgstr "Asenna v<>rikartta"
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
#~ msgstr "H<>ivyt<79> n<>ytt<74> mustaksi n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>n k<>ynnistyess<73>."
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
#~ msgstr "H<>ivyt<79> n<>ytt<74> takaisin n<>yt<79>ns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>n loppuessa."
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "H<>ivytyksen kesto"
#~ msgid "Fade Smoothness"
#~ msgstr "H<>ivytyksen pehmeys"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Pehme<6D>"
#~ msgid "Jerky"
#~ msgstr "Nykiv<69>"
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "Lis<69>asetukset"
#~ msgid "window4"
#~ msgstr "ikkuna4"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Valikot"
#~ msgid "Menu bars are detachable"
#~ msgstr "Valikkopalkit voi irrottaa"
#~ msgid "Menu bars have a border"
#~ msgstr "Valikkopalkeilla on reuna"
#~ msgid "Menus can be torn off"
#~ msgstr "Valikot voi irrottaa"
#~ msgid "Menu items have icons"
#~ msgstr "Valikkokohdissa on kuvakkeet"
#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Tilarivi"
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
#~ msgstr "K<>yt<79> tilarivi<76> valintaikkunan sijaan kun mahdollista"
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
#~ msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen kun mahdollista"
#~ msgid "Progress bar is on the left"
#~ msgstr "Edistymismittari tilarivin vasemmalla puolella"
#~ msgid "Progress bar is on the right"
#~ msgstr "Edistymismittari tilarivin oikealla puolella"
#~ msgid "Tool Bars"
#~ msgstr "Ty<54>kalupalkit"
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "Ty<54>kalupalkeilla on reuna"
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
#~ msgstr ""
#~ "Ty<54>kalupalkkien painikkeet ponnahtavat yl<79>s kun hiiri on niiden p<><70>ll<6C>"
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "Ty<54>kalupalkeissa on viivaerottimet"
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "Ty<54>kalupalkit voi irrottaa"
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
#~ msgstr "Ty<54>kalupalkkien painikkeissa on vain kuvat"
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
#~ msgstr "Ty<54>kalupalkeissa on sek<65> teksti ett<74> kuva"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "K<>ytt<74>liittym<79>"
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Valintaikkunat"
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "Valintaikkunan painikkeissa on kuvakkeet"
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
#~ msgstr "Pid<69> valintaikkunat sovelluksen p<><70>ll<6C>, jos mahdollista"
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Valintaikkunat aukeavat"
#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
#~ msgstr "Minne ikkunointiohjelma ne sijoittaa"
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "Ruudun keskelle"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Hiiren osoittimen kohdalle"
#~ msgid "Dialogs are treated"
#~ msgstr "Valintaikkunat toimivat"
#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "Kuten tavalliset ikkunat"
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "Erityisesti ikkunointiohjelman mukaan"
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Valintaikkunan painikkeet"
#~ msgid "Default (Spread out - big)"
#~ msgstr "Oletus (Levittyneet - suuret)"
#~ msgid "Spread out"
#~ msgstr "Levittyneet"
#~ msgid "Spread out (big)"
#~ msgstr "Levittyneet (suuret)"
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Vasemmalla"
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Oikealla"
#~ msgid "Multiple Documents"
#~ msgstr "Useiden asiakirjojen k<>ytt<74>"
#~ msgid "Notebook tabs"
#~ msgstr "Selainmuistiossa"
#~ msgid "Seperate windows"
#~ msgstr "Erillisiss<73> ikkunoissa"
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "Samassa ikkunassa"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vasemmalle"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Oikealle"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Yl<59>s"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Alas"
#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
#~ msgstr "Avattaessa useita asiakirjoja, avaa ne"
#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
#~ msgstr "K<>ytett<74>ess<73> selainmuistiota, aseta selain"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Sekalaista"
#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
#~ msgstr ""
#~ "Asetukset eiv<69>t tule voimaan ennen kuin k<>ynnist<73>t sovellukset uudestaan"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Istunto"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Istunnonvalitsin"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Aloita istunto"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Peru sis<69><73>nkirjautuminen"
#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "J<>rjestys: "
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Tapa: "
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr "T<>m<EFBFBD> painike muuttaa valittujen ohjelmien k<>ynnistysj<73>rjestyst<73>.\n"
#~ msgid ""
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
#~ "Settings programs are always started on every login."
#~ msgstr ""
#~ "T<>m<EFBFBD> painike asettaa valittujen ohjelmien uudelleenk<6E>ynnistystavan:\n"
#~ "Tavallisiin ohjelmiin uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta ne voidaan "
#~ "lopettaa.\n"
#~ "Uudelleenk<6E>ynnistett<74>vi<76> ohjelmia ei sallita lopettavan;\n"
#~ "Roskaohjelmat unohdetaan ulos kirjauduttaessa, ja ne voidaan lopettaa;\n"
#~ "Asetusohjelmat k<>ynnistet<65><74>n jokaisen sis<69><73>nkirjautumisen yhteydess<73>."
#~ msgid ""
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
#~ msgstr ""
#~ "T<>m<EFBFBD> painike tuottaa avaimen allaoleviin ohjelmien tiloihin:\n"
#~ "Ep<45>aktiiviset ohjelmat odottavat k<>ynnistyst<73> tai ne on lopetettu,\n"
#~ "K<>ynnistyv<79>t ohjelmat ovat juuri k<>ynnistym<79>ss<73>,\n"
#~ "K<>ynniss<73> olevat ohjelmat ovat istunnon tavallisia j<>seni<6E>,\n"
#~ "Tallentavat ohjelmat tallentavat parhaillaan istuntoasetuksiaan\n"
#~ "ja tuntemattomat ohjelmat eiv<69>t ota yhteytt<74> istunnonhallintaan.\n"
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
#~ msgstr "T<>m<EFBFBD> sarake m<><6D>ritt<74><74> ohjelman k<>ynnistyskomennon."
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "J<>rjestys"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Tapa"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tila"
#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Ohjelma"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Ep<45>aktiivinen"
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Odottaa k<>ynnistyst<73> tai on lopetettu."
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "K<>ynnistyv<79>"
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "K<>ynnistetty, muttei viel<65> ilmoittanut tilaansa."
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "K<>ynniss<73> oleva"
#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Istunnon tavallinen j<>sen."
#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Tallentava"
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Tallentaa istunnon tietoja."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tuntematon"
#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Tilaa ei ilmoitettu aikarajan sis<69>ll<6C>."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Tavallinen"
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa."
#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Uudelleenk<6E>ynnistett<74>v<EFBFBD>"
#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Ei sallita lopetettavan."
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Roska"
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Hyl<79>t<EFBFBD><74>n uloskirjauduttaessa ja voidaan lopettaa."
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "K<>ynnistyy jokaisella sis<69><73>nkirjautumiskerralla."
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Poista ohjelma"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Valinnat"
#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Kysy ulos kirjauduttaessa"
#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Tallenna istunnon muutokset automaattisesti"
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "Istunnonhallinnan ulkopuolella k<>ynnistett<74>v<EFBFBD>t ohjelmat"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Komento"
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Selaa t<>ll<6C> hetkell<6C> k<>ynniss<73> olevia ohjelmia..."
#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "N<>yt<79> vain varoitukset."
#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "K<>ynnistyskomento"
#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
#~ "values. The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Pienen arvon omaavat ohjelmat k<>ynnistet<65><74>n ennen niit<69>, joiden arvo on "
#~ "suuri. Oletusarvojen pit<69>isi kuitenkin olla sopivia."
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "K<>ynnistyskomento ei voi olla tyhj<68>"
#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Lis<69><73> k<>ynnistett<74>v<EFBFBD> ohjelma"
#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Muokkaa k<>ynnistett<74>v<EFBFBD><76> ohjelmaa"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Yksi"
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Entten"
#~ msgid "Meenie"
#~ msgstr "Tentten"
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "Teelika"
#~ msgid "Catcha"
#~ msgstr "Hissun"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Kissun"
#~ msgid "By Its"
#~ msgstr "Vaapula"
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "Vissun"
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
#~ msgstr "Valittua teemaa voi esikatsella t<>ss<73>."
#~ msgid "Sample Button"
#~ msgstr "Esimerkkipainike"
#~ msgid "Sample Check Button"
#~ msgstr "Esimerkkivalitsin"
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
#~ msgstr "Tekstikentt<74>"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Alivalikko"
#~ msgid "Item 1"
#~ msgstr "Kohta 1"
#~ msgid "Another item"
#~ msgstr "Toinen kohta"
#~ msgid "Radio Button 1"
#~ msgstr "Valintapainike 1"
#~ msgid "Radio Button 2"
#~ msgstr "Valintapainike 2"
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe asennettaessa teemaa:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Select a theme to install"
#~ msgstr "Valitse asennettava teema"
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "Asennetut teemat"
#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Automaattinen\n"
#~ "Esikatselu"
#~ msgid ""
#~ "Install new\n"
#~ "theme..."
#~ msgstr ""
#~ "Asenna uusi\n"
#~ "teema..."
#~ msgid "User Font"
#~ msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>n kirjasin"
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Use custom font."
#~ msgstr "K<>yt<79> omaa kirjasinta."
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "Kotihakemistoa ei ole!\n"
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "Teemaa ei ole"
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "Komento '%s' ep<65>onnistui"
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "Tuntematon tiedostomuoto"
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
#~ msgstr "Ohjelmaa 'url-properties' k<>ynnistett<74>ess<73> tapahtui virhe."
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokolla"
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "k<>sittelij<69>:"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Uusi Netscape-ikkuna"
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Gnomen ohjeselain"
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Uusi Gnomen ohjeselainikkuna"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Aseta"
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "K<>ynnistet<65><74>n %s\n"
#~ "(%d sekuntia j<>ljell<6C> ennen operaation aikarajaa)"
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (Nykyinen)"
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "K<>ynnist<73> ikkunointiohjelman %s asetusohjelma"
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (Ei l<>ytynyt)"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa ei voitu k<>ynnist<73><74>.\n"
#~ "\tToinen ikkunointiohjelma on jo k<>ynniss<73> eik<69> sit<69> voitu sulkea.\n"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa '%s' ei voitu k<>ynnist<73><74>.\n"
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "Edellinen ikkunointiohjelma ei sulkeutunut.\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmaa '%s' ei voitu k<>ynnist<73><74>.\n"
#~ "Palataan takaisin edelliseen ikkunointiohjelmaan '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "Varaikkunointiohjelmaa ei voitu k<>ynnist<73><74>.\n"
#~ "Ole hyv<79>, ja k<>ynnist<73> ikkunointiohjelma k<>sin.\n"
#~ "Voit tehd<68> t<>m<EFBFBD>n valitsemalla \"Aja ohjelma\" p<><70>valikosta.\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta t<>m<EFBFBD> muutos\n"
#~ "tallennettaisiin, sinun t<>ytyy tallentaa nykyinen istunto.\n"
#~ "Voit tehd<68> sen heti valitsemalla \"Tallenna istunto nyt\", tai\n"
#~ "voi tallentaa istunnon my<6D>hemmin joko valitsemalla\n"
#~ "\"Tallenna nykyinen istunto\" p<><70>valikon alivalikosta \"Asetukset\",\n"
#~ "tai laittamalla asetus \"Tallenna nykyiset asetukset\" p<><70>lle\n"
#~ "kirjautuessasi ulos.\n"
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "Tallenna istunto my<6D>hemmin"
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "Tallenna istunto nyt"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta t<>m<EFBFBD> muutos\n"
#~ "tallennettaisiin, sinun t<>ytyy tallentaa nykyinen istunto.\n"
#~ "Voit tehd<68> sen joko valitsemalla \"Tallenna nykyinen istunto\"\n"
#~ "p<><70>valikon alivalikosta \"Asetukset\", tai valitsemalla\n"
#~ "\"Tallenna nykyiset asetukset\" p<><70>lle kun kirjautuessasi ulos.\n"
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Lis<69><73> uusi ikkunointiohjelma"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peruuta"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Komento:"
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "Ikkunointiohjelma on istunnonhallinnan alainen"
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "Nimi puuttuu"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "K<>ynnistyskomento puuttuu"
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Muokkaa ikkunointiohjelmaa"
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "Et voi poistaa nykyist<73> ikkunointiohjelmaa"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmaa 'wm-properties-capplet' k<>ynnistett<74>ess<73> tapahtui virhe.\n"
#~ "Keskeytet<65><74>n.\n"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "V<>ri 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "V<>ri 2"
#~ msgid ""
#~ "Solid Color\n"
#~ "Vertical Gradient\n"
#~ "Horizontal Gradient\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yksi v<>ri\n"
#~ "Pystyliukuv<75>ri\n"
#~ "Vaakaliukuv<75>ri\n"
#~ msgid ""
#~ "Tiled\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n"
#~ "Stretched (change aspect ratio)\n"
#~ "Embossed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vierekk<6B>in\n"
#~ "Keskell<6C>\n"
#~ "Sovita (s<>ilyt<79> kuvan suhteet)\n"
#~ "Venyt<79> (muuta kuvan suhteita)\n"
#~ "Kohokuvio\n"
#~ msgid "(None)\n"
#~ msgstr "(Ei mik<69><6B>n)\n"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:3
msgid "Startup Hint"
msgstr "Aloitusvihjeet"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:4
msgid "Options for the startup hint dialog"
msgstr "Muuttaa aloitusvihjeiden asetuksia"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Kehysten ulkon<6F>k<EFBFBD>"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:3
msgid "Shortcuts"
msgstr "Oikotiet"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:4
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "N<>pp<70>inoikotiet"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:3
msgid "Focus behavior"
msgstr "Kohdistus"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Kohdistukseen liittyv<79>t asetukset"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:3
msgid "Matched Windows"
msgstr "Erikoisk<73>sittely"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window properties"
msgstr "Yksitt<74>isten ikkunoiden erikoisk<73>sittely"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:3
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Pienennys ja suurennus"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "Piilotuksen ja suurennuksen asetukset"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:3
msgid "Meta"
msgstr "Asetusohjelma"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Asetusohjelman asetukset"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:3
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:4
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Sekalaisia asetuksia"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:3
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Siirto ja koko"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Siirt<72>miseen ja koon muttamiseen liittyv<79>t asetukset"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:3
msgid "Placement"
msgstr "Sijoittelu"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window placement"
msgstr "Ikkunoiden sijoittelu"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in:4
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "<22><>niasetukset"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:3
msgid "Workspaces"
msgstr "Ty<54>p<EFBFBD>yd<79>t"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:4
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Ty<54>p<EFBFBD>yt<79>asetukset"