gnome-control-center/po/hu.po
1999-04-14 16:22:31 +00:00

1808 lines
46 KiB
Text

# control-center hu.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Shooby Ban <bansz@szif.hu>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-14 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Shooby Ban <bansz@szif.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:244
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:779
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: capplets/background-properties/property-background.c:642
msgid "Color 1"
msgstr "1. szín"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:646
msgid "Color 2"
msgstr "2. szín"
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
msgid "Solid"
msgstr "Egyszínû"
#. gradient background selector pane
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3626
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiens"
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
msgid "Vertical"
msgstr "Vízszintes"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Horizontal"
msgstr "Függõleges"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nem találtam hbox-t, normál fájlkiválasztót használok"
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297
msgid "Preview"
msgstr "Elõnézet"
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
msgid "Wallpaper"
msgstr "Háttérkép"
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid " Browse... "
msgstr " Keres... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
msgid "Scaled"
msgstr "Feszített"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "A kép formáját megtartva feszített"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3528
msgid "Centered"
msgstr "Középre helyezett"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
msgid "Tiled"
msgstr "Csempézett"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1351
msgid "Disable background selection"
msgstr "Háttérválasztás tiltása"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1480
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Állítsd be a paramétereket az elmentett állapotból és lépj ki"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
msgid "IMAGE"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Beállítja a háttérképet a kiválasztottra"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
msgid "COLOR"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Beállítja a háttérszínt"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Megadja a háttérgradiens végszinét"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
msgid "ORIENT"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Gradiens elhelyezkedés: függõleges vagy vizszintes"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Használj egyszínû feltöltést a háttérhez"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Használj gradiens feltöltést a háttérhez"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
msgid "MODE"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Háttérkép berakása. tapétázott, középre helyezett, skálázott..."
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Billentyûzet hang"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181
msgid "Volume"
msgstr "Hangerõ"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Hangmagasság (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Hossz (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:226
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome alapértelmezett szövegszerkesztõ"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Terminálban fusson"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Automatikus újrajátszás"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Ismétlés engedélyezése"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231
msgid "Repeat rate"
msgstr "Ismétlés gyorsassága"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Ismétlési várakozás"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
msgid "Keyboard click"
msgstr "Billentyûhang"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247
msgid "Click on keypress"
msgstr "Billentyûleütés hang"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
msgid "Click volume"
msgstr "Hangerõ"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
msgid "Test settings"
msgstr "Beállítások kipróbálása"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
msgid "Select an icon..."
msgstr "Válassz ki egy ikont..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:115
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime típus: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:125
msgid "Extension: "
msgstr "Kiterjesztés: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
msgid "First Regular Expresion: "
msgstr "Elsõ reguláris kifejezés: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
msgid "Second Regular Expresion: "
msgstr "Második reguláris kifejezés: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:148
#, fuzzy
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime-típus akciók"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:155
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:160
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182
#: capplets/mime-type/edit-window.c:197
msgid "Select a file..."
msgstr "Kiválasztott fájl"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:175
msgid "View"
msgstr "Megtekint"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:191
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Egérgombok"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261
msgid "Left handed"
msgstr "balkezes"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263
msgid "Right handed"
msgstr "jobbkezes"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289
msgid "Mouse motion"
msgstr "Utókép"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsasság"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
msgid "Slow"
msgstr "Lassú"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
msgid "Threshold"
msgstr "Utókép hossza"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
msgid "Large"
msgstr "Hosszú"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
msgid "Small"
msgstr "Rövid"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
msgid "Require Password"
msgstr "Jelszót kér"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
msgid "Use power management."
msgstr "Energiagazdálkodás használata."
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
msgid "No Screensaver"
msgstr "Nincs képernyõvédõ"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:319
msgid "Random Screensaver"
msgstr "Véletlenszerû képernyõvédõ"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:494
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "Beállítások..."
#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
msgid "Random Settings"
msgstr "Véletlenségi beállítások"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:512
#, c-format
msgid "%s Settings..."
msgstr "%s beállítások..."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "Névjegy:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Szerzõ:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Szerzõ: Ismeretlen"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "VÉLETLEN KÉPERNYÕVÉDÕ"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "Képernyõvédõ"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Ezt a gombot megnyomva feljön egy párbeszédablak amely segít neked "
"beállítani a kiválasztott képernyõvédõt."
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Képernyõvédõ beállítások"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
msgid "Start After "
msgstr "Ez után indítsd "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
msgid " Minutes."
msgstr " perccel."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritás:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
msgid "Low "
msgstr "Alacsony "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
msgid " Normal"
msgstr " Normális"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Kapcsold le a monitort "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr " perccel a képernyõvédõ indulása után."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "Képernyõvédõ bemutató"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:147
msgid "Program:"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:171
msgid "Session"
msgstr "Folyamat"
#. dialog
#: capplets/session-properties/session-properties.c:207
msgid "Session Chooser"
msgstr "Folyamatválasztó"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:210
msgid "Start Session"
msgstr "Folyamat indítása"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213
msgid "Cancel Login"
msgstr "Mégsem"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:236
msgid "Only display warnings."
msgstr "Csak a figyelmeztetéseket mutasd."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:191
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:192
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:193
msgid "File to Play"
msgstr "Lejátszandó fájl"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1615
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:248
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyez"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Enable sound server startup"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:263
msgid "Sounds for events"
msgstr "Hangok az eseményekhez"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:284
msgid "General"
msgstr "Alap"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:291
msgid "Select sound file"
msgstr "Válassz ki egy hangot"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:328
msgid "Play"
msgstr "Lejátsz"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:335
msgid "Sound Events"
msgstr "Hang események"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:354
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr "Nem lett hangtámogatással fordítva ez a control-center."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:760
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "A hangfájl ehhez az eseményhez nem létezik."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:762
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"A hangfájl ehhez at eseményhez nincs meg.\n"
"A gnome-audio csomagot fel kell \n"
"telepítened ahhoz, hogy az alapértelmezett hangokat halld."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:768
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a téma telepítésekor:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:114
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Válassz ki egy témát a telepítéshez"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:191
msgid "Available Themes"
msgstr "Rendelkezésre álló témák"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:216
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Automatikus\n"
"elõnézet"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:228
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Új téma\n"
"telepítése..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:234
msgid "User Font"
msgstr "Felhasználói betûtípus"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:271
msgid "Use custom font."
msgstr "Beállított betûtípust használj."
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Default Gtk setting"
msgstr "Alap GTK beállítások"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Szórd ki a gombokat"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Rakd a gombokat az élekre"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Igazítsd a gombokat balra"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Igazítsd a gombokat jobbra"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Majd az ablakkezelõ eldönti"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
msgid "Center of the screen"
msgstr "A képernyõ közepére"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Az egérhez"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "A párbeszédablakok olyanok, mint más ablak"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "A párbeszédablakokat az ablakkezelõ lekezeli"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
msgid "Notebook"
msgstr "Notesz"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
msgid "Toplevel"
msgstr "Felsõ szint"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
msgid "Modal"
msgstr "Egyeduralkodó"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
msgid "Left"
msgstr "Jobb"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
msgid "Right"
msgstr "Bal"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
msgid "Top"
msgstr "Fent"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Párbeszédablak gombok"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
msgid "Dialog position"
msgstr "Párbeszédablak pozíció"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
msgid "Dialog hints"
msgstr "Párbeszédablak hintszövegek"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Állapotsor használata párbeszédablak helyett, ha lehet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:233
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "A párbeszédablakokat az alkalmazások fölé tedd, ha lehet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Le lehessen szedni az eszközsort"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Can detach and move menubars"
msgstr "Lehessen a menüt mozgatni"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:270
msgid "Menubars have relieved border"
msgstr "A menünek kerete legyen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Az eszközsornak kerete legyen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Az eszközsor gomboknak kerete legyen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Az eszközsorban elválasztó vonalak legyenek"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Feliratos eszközsor gombok legyenek"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Az állapotsor interaktív legyen, ha lehet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324
msgid "Statusbar progress meter on right"
msgstr "Állapotsor folyamatjelzõ sáv jobb oldalon legyen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:335
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Párbeszédablak gombokon ikonok legyenek"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
msgid "Menu items have icons"
msgstr "A menüelemeken ikonok legyenek"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:366
msgid "Default MDI mode"
msgstr "Alap MDI mód"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:371
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "MDI noteszfül pozíciója"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
msgid "handler:"
msgstr "kezelõ:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (új ablak)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
msgid "Help browser"
msgstr "Súgó böngészõ"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Súgó böngészõ (új ablakban)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
msgid "Set"
msgstr "Beállít"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
msgid "Remove"
msgstr "Töröl"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:139
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Indítom %s-t\n"
"(%d másodperc telt el az elõzõ mûvelet óta)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
msgid " (Current)"
msgstr " (jelenlegi)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:303
msgid "Run Configuration Tool for "
msgstr "Konfigurációs eszköz indítása: "
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
msgstr " (Nem találtam)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:396
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Az elõzõ ablakkezelõ nem halt meg\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:429
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Nem tudom indítani '%s'-t.\n"
"Visszatérek az elõzõ ablakkezelõhöz, '%s'-höz.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:460
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Nem tudom az elõzõ ablakkezelõt indítani.\n"
"Kérlek futtass manuálisan egy ablakkezelõt. \n"
"Megteheted ezt a 'Program futtatása' menüpont\n"
"segítségével\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:684
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:840
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Új ablak hozzáadása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1333
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:793
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:800
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:940
#: control-center/capplet-manager.c:180
msgid "OK"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1336 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:611
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
#: control-center/capplet-manager.c:185
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:696
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:709
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:722
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Konfigurációs parancs:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Az ablakkezelõ folyamatvezérelt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:791
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Nem lehet a név üres"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:798
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Nem lehet a parancs üres"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:884
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Ablakkezelõ szerkesztése"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:939
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Nem törölheted a futó ablakkezelõt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "Új hozzáadása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3743
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkeszt..."
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3733 capplets/e-conf/e-conf.c:4393
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1016
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1051
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"a wm-properties-capplet futtatása közben hiba történt,\n"
"kilépek....\n"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:213
msgid "Run command"
msgstr "Parancs futtatása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:215
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Az Enlightenment újraintítása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:216
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "Kilépés az Enlightenmentbõl"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:218
msgid "Goto Next Desktop"
msgstr "Ugrás a következõ lapra"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:219
msgid "Goto Previous Deskop"
msgstr "Ugrás az elõzõ lapra"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:220
msgid "Goto Desktop"
msgstr "Lapra ugrás..."
#: capplets/e-conf/e-conf.c:221
msgid "Raise Desktop"
msgstr "Lap elõtérbe hozása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:222
msgid "Lower Desktop"
msgstr "Lap háttérbe tétele"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:223
msgid "Reset Desktop In Place"
msgstr "Helyben resetelés"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:225
msgid "Toggle Deskrays"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:227
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ablakok tisztítása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:228
msgid "Scroll Windows to left"
msgstr "Ablakok görgetése balra"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:229
msgid "Scroll Windows to right"
msgstr "Ablakok görgetése jobbra"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:230
msgid "Scroll Windows up"
msgstr "Ablakok görgetése fel"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:231
msgid "Scroll Windows down"
msgstr "Ablakok görgetése le"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:232
msgid "Scroll Windows by [X Y] pixels"
msgstr "Ablakok görgetése [X Y] képpontal"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:234
msgid "Move mouse pointer to left"
msgstr "Egér mozgatása balra"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:235
msgid "Move mouse pointer to right"
msgstr "Egér mozgatása jobbra"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:236
msgid "Move mouse pointer up"
msgstr "Egér mozgatása fel"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:237
msgid "Move mouse pointer down"
msgstr "Egér mozgatása le"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:238
msgid "Move mouse pointer by [X Y]"
msgstr "Egér mozgatása [X Y] képponttal"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:240
msgid "Goto Desktop area [X Y]"
msgstr "Az [X Y] képernyõre ugrás"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:241
msgid "Move to Desktop area on the left"
msgstr "Képernyõugrás balra"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:242
msgid "Move to Desktop area on the right"
msgstr "Képernyõugrás jobbra"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:243
msgid "Move to Desktop area above"
msgstr "Képernyõugrás fel"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:244
msgid "Move to Desktop area below"
msgstr "Képernyõugrás le"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:246
msgid "Raise Window"
msgstr "Ablak elõtérbe hozása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:247
msgid "Lower Window"
msgstr "Ablak háttérbe tétele"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:248
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:249
msgid "Annihilate Window"
msgstr "Ablak kilövése"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:250
msgid "Stick / Unstick Window"
msgstr "Ablak elrejtése/mutatása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:251
msgid "Iconify Window"
msgstr "Ikonizálás"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:252
msgid "Shade / Unshade Window"
msgstr "Elmosás/élesítés"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:253
msgid "Maximise Height of Window"
msgstr "Magasság maximalizálása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:254
msgid "Maximise Height of Window to whole screen"
msgstr "Az ablak magasságának maximalizálása a képernyõre"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:255
msgid "Maximise Height of Window toavailable space"
msgstr "Maximalizálás a lehetõségekhez"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:256
msgid "Maximise Width of Window"
msgstr "Szélesség maximalizálása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:257
msgid "Maximise Width of Window to whole screen"
msgstr "Az ablak szélességének maximalizálása a képernyõre"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:258
msgid "Maximise Width of Window toavailable space"
msgstr "Maximalizálás a lehetõségekhez"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:259
msgid "Maximise Size of Window"
msgstr "Az ablak méretének maximalizálása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:260
msgid "Maximise Size of Window to whole screen"
msgstr "Az ablak méretének maximalizálása a teljes képernyõre"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:261
msgid "Maximise Size of Window toavailable space"
msgstr "A lehetõségekhez mérten maximalizálás"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:262
msgid "Send window to next desktop"
msgstr "A következõ képernyõre küldés"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:263
msgid "Send window to previous desktop"
msgstr "Az elõzõ képernyõre küldés"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:264
msgid "Switch focus to next window"
msgstr "A következõ ablakra fókuszálás"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:265
msgid "Switch focus to previous window"
msgstr "Az elõzõ ablakra fókuszálás"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:266
msgid "Glue / Unglue Window to Desktop screen"
msgstr "Az ablak képernyõre ragasztása/feltépése "
#: capplets/e-conf/e-conf.c:267
msgid "Set Window layer to On Top"
msgstr "Az ablak fölsõ rétegre emelése"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:268
msgid "Set Window layer to Above"
msgstr "Az ablak fölmozgatása egy réteggel"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:269
msgid "Set Window layer to Normal"
msgstr "Az ablak normál rétegre tétele"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:270
msgid "Set Window layer to Below"
msgstr "Az ablak lemozgatása egy réteggel"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:271
msgid "Set Window layer"
msgstr "Az ablak rétegének beállítása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:272
msgid "Move Window to area on left"
msgstr "Az ablak balra mozgatása a területen"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:273
msgid "Move Window to area on right"
msgstr "Az ablak jobbra mozgatása a területen"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:274
msgid "Move Window to area above"
msgstr "Az ablak felmozgatása a területen"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:275
msgid "Move Window to area below"
msgstr "Az ablak lemozgatása a területen"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:276
msgid "Move Window by area [X Y]"
msgstr "Az ablak mozgatása [X Y]-al a területen"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:277
msgid "Set Window border style to the Default"
msgstr "Az ablak kerettípusának alapértelmezettre állítása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:278
msgid "Set Window border style to the Borderless"
msgstr "Az ablak kerettípusának keretnélkülire állítása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:279
msgid "Forget everything about Window"
msgstr "Mindent felejts el az ablakkal kapcsolatban"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:280
msgid "Remember all Window settings"
msgstr "Jegyezd meg az ablak beállításait"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:281
msgid "Remeber Window Border"
msgstr "Jegyezd meg az ablak keretét"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:282
msgid "Remeber Window Desktop"
msgstr "Jegyezd meg, melyik képernyõn van az ablak"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:283
msgid "Remeber Window Desktop Area"
msgstr "Jegyezd meg a képernyõterületet"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:284
msgid "Remeber Window Size"
msgstr "Jegyezd meg az ablakméretet"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:285
msgid "Remeber Window Location"
msgstr "Jegyezd meg az ablak helyét"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:286
msgid "Remeber Window Layer"
msgstr "Jegyezd meg a réteget"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:287
msgid "Remeber Window Stickyness"
msgstr "Jegyezd meg a ragadósságot"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:288
msgid "Remeber Window Shadedness"
msgstr "Jegyezd meg az átlátszóságot"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:294 capplets/e-conf/e-conf.c:4497
msgid "CTRL"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:295 capplets/e-conf/e-conf.c:4503
msgid "ALT"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:296 capplets/e-conf/e-conf.c:4509
msgid "SHIFT"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:297 capplets/e-conf/e-conf.c:4515
msgid "CTRL & ALT"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:298 capplets/e-conf/e-conf.c:4521
msgid "CTRL & SHIFT"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:299 capplets/e-conf/e-conf.c:4527
msgid "ALT & SHIFT"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:300 capplets/e-conf/e-conf.c:4533
msgid "CTRL & ALT & SHIFT"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1327 control-center/capplet-manager.c:170
msgid "Try"
msgstr "Kipróbál"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1330 control-center/capplet-manager.c:175
msgid "Revert"
msgstr "Visszavon"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1759
#, c-format
msgid "%1.0f Desktop"
msgstr "%1.0f lap"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1761
#, c-format
msgid "%1.0f Desktops"
msgstr "%1.0f lapok"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1788 capplets/e-conf/e-conf.c:1841
#, c-format
msgid ""
"The virutal desktop size will be\n"
"%1.0f x %1.0f\n"
"screens in size"
msgstr ""
"A virtuális képernyõ mérete\n"
"%1.0f x %1.0f\n"
"lesz"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1849
msgid "Edge flip resistance (milliseconds)"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1852 capplets/e-conf/e-conf.c:2018
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2024 capplets/e-conf/e-conf.c:2030
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2035 capplets/e-conf/e-conf.c:2103
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2109 capplets/e-conf/e-conf.c:3685
msgid "-"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1852 capplets/e-conf/e-conf.c:2018
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2024 capplets/e-conf/e-conf.c:2030
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2035 capplets/e-conf/e-conf.c:2103
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2109 capplets/e-conf/e-conf.c:3685
msgid "+"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1911
msgid ""
"The number of separate desktops\n"
"layered on top of eachother"
msgstr ""
"A különálló lapok száma\n"
"melyek egymás fölött vannak"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1926 capplets/e-conf/e-conf.c:1941
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1999
msgid "Opaque"
msgstr "Egyben"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1927
msgid "Windows are moved in a solid fashion"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1928 capplets/e-conf/e-conf.c:1943
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2001
msgid "Lined"
msgstr "Vonalas"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1929
msgid "Windows are moved by drawing construction lines around them"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1930 capplets/e-conf/e-conf.c:1945
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2003
msgid "Box"
msgstr "Keret"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1931
msgid "Windows are moved by drawing a box as their outline"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1932 capplets/e-conf/e-conf.c:1947
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2005
msgid "Shaded"
msgstr "Elmosott"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1933
msgid "Windows are moved by drawing a stippled outline of them"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1934 capplets/e-conf/e-conf.c:1949
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2007
msgid "Semi-Solid"
msgstr "Ál-szolíd"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1935
msgid "Windows are moved by drawing a chequered outline of them"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1936
msgid "Translucent"
msgstr "Áttetszõ"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1937
msgid "Windows are moved by drawing a translucent copy of the window"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1942
msgid "Windows are resized as you drag"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1944
msgid "Windows get resized by displaying construction lines around them"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1946
msgid "Windows are resized by drawing a box as their outline"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1948
msgid "windows are resized by drawing a stippled outline of them"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1950
msgid "Windows are resized by drawing a chequered outline of them"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1954
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Egérmutató"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1955
msgid ""
"Your keypresses are sent to whatever window your mouse is over at the time"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1956
msgid "Sloppy Pointer"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1957
msgid "Your keypresses are sent to the window your mouse was over last, if any"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1958
msgid "Pointer Clicks"
msgstr "Egér"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1959
msgid "You keypresses are sent to the window you last clicked on"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1964
msgid "Move Methods"
msgstr "Mozgatási módok"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1967
msgid "Resize Methods"
msgstr "Méretezési módok"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1970
msgid "Keyboard focus follows"
msgstr "Billentyûzetfókusz"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2000
msgid "Windows are slid in a solid fashion"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2002
msgid "Windows are slid by drawing construction lines around them"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2004
msgid "Windows are slid by drawing a box as their outline"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2006
msgid "Windows are slid by drawing a stippled outline of them"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2008
msgid "Windows are slid by drawing a chequered outline of them"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2012
msgid "Window Sliding Methods"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2015
msgid "Windows slide in when they appear"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2021
msgid "Windows slide about when window cleanup in progress"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2027
msgid "Desktops slide in when changing desktops"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2032
msgid "Window shading speed (pixels / sec)"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2038
msgid "Animate menus"
msgstr "Menük animálása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2040
msgid "Reduce refresh by using more memory (use saveunders)"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2045
msgid "Enable Enlightenments background selection"
msgstr "Enlightenment háttérbeállítás engedélyezése"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2049
msgid ""
"This enables Enlightenments background selector. If backgrounds are selected "
"in this section any backgrounds selected in any other selector or set by any "
"other programs on desktop 0 will be overidden by Enlightenment"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2075
msgid "Advanced Focus"
msgstr "Fókusz"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2078
msgid "All new windows that appear get the keyboard focus"
msgstr "Minden új ablak amelyik elõtûnik, megkapja a billentyûzetfókuszt"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2081
msgid "All new popup windows get the keyboard focus"
msgstr "Minden új ablak megkapja a billentyûzetfókuszt"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2084
msgid "Only new popup windows whose owner is focused get the keyboard focus"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2087
msgid "Raise windows when switching focus with the keyboard"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2090
msgid "Send the pointer to windows when switching focus with the keyboard"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2097
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2100
msgid "Tooltips ON/OFF & timeout for tooltip popup (sec)"
msgstr "Segédszövegek megjelenítése és idõzítése"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2106
msgid "Automatic raising of windows after X seconds"
msgstr "Automatikusan elõtérbe kerülnek az ablakok x másodperc múlva"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2112
msgid "Transient popup windows appear together with leader"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2115
msgid "Switch to where popup window appears"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2118
msgid "Display icons when windows are iconified"
msgstr "Ikonok megjelenítése minimalizálás után"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2120
msgid "Place windows manually"
msgstr "Ablakok kirakása kézzel"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2135
msgid "Size of Virtual Screen"
msgstr "Virtuális képernyõ mérete"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2148
msgid "Separate Desktops"
msgstr "Lapok elválasztása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3071
msgid "Number of colours in gradient"
msgstr "Gradiensben szereplõ színek száma"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3079
msgid "2"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3084
msgid "3"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3089
msgid "5"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3362 capplets/e-conf/e-conf.c:3444
msgid "Image file"
msgstr "Képfájl"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3376 capplets/e-conf/e-conf.c:3458
msgid "Browse"
msgstr "Keres"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3382 capplets/e-conf/e-conf.c:3464
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3388 capplets/e-conf/e-conf.c:3470
msgid "Image display options"
msgstr "Képmegjelenítési opciók"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3396
msgid "Repeat tiles across screen"
msgstr "Kép ismétlése"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3404 capplets/e-conf/e-conf.c:3542
msgid "Retain image aspect ratio"
msgstr "Kép átméretezése"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3412 capplets/e-conf/e-conf.c:3550
msgid "Maximise height to fit screen"
msgstr "Kép magasságának maximalizálása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3420 capplets/e-conf/e-conf.c:3558
msgid "Maximise width to fit screen"
msgstr "Kép szélességének maximalizálása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3480
msgid "Top left"
msgstr "bal fent"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3486
msgid "Top middle"
msgstr "fent középen"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3492
msgid "Top right"
msgstr "jobb fent"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3498
msgid "Right middle"
msgstr "jobb középen"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3504
msgid "Bottom right"
msgstr "jobb lent"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3510
msgid "Bottom middle"
msgstr "lent középen"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3516
msgid "Bottom left"
msgstr "bal lent"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3522
msgid "Left middle"
msgstr "bal középen"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3600
msgid "Enlightenment: Edit Background"
msgstr "Enlightenment: háttér szerkesztése"
#. solid background selector pane
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3614
msgid "Solid Colour"
msgstr "Szín"
#. Backgrouund Image tile selector
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3634
msgid "Background Image"
msgstr "Háttérkép"
#. Overlay Image selector
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3642
msgid "Overlayed Logo"
msgstr "Föléhelyezett logo"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3647
msgid ""
"Please select the attribute of this background\n"
"you wish to change below"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3652
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3679
msgid "High quality rendering for background"
msgstr "A háttér jó minõségû megjelenítése"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3682
msgid "Minutes after which to expunge unviewed backgrounds from memory"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3701
msgid "Select the desktop you wish to change the background of here"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3711
msgid "No background"
msgstr "Nincs háttér"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3718
msgid ""
"Select no background for this desktop (Enlightenment will not attempt to set "
"any background for this desktop then)"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3723
msgid "Add new..."
msgstr "Új hozzáadása"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3730
msgid "Add a new background bookmark to your list"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3740
msgid "Remove this background bookmark from the list"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3750
msgid "Edit the settings for this background bookmark"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3851
msgid "Enable sounds in Enlightenment"
msgstr "Enlightenment-hangok engedélyezése"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3962
msgid "Current theme selection"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4213
msgid ""
"Please press the key on the keyboard\n"
"you wish to modify this keyboard-shortcut\n"
"to use from now on."
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4365 capplets/e-conf/e-conf.c:4485
msgid "Modifier"
msgstr "Módosító"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4366 capplets/e-conf/e-conf.c:4468
msgid "Key"
msgstr "Billentyû"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4367 capplets/e-conf/e-conf.c:4554
msgid "Action to perform"
msgstr "Végzendõ mûvelet"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4368
msgid "Optional parameters"
msgstr "További paraméterek"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4374
msgid "List of keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyûkombinációk listája"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4386
msgid "New"
msgstr "Új"
#. -----------------------------------------------------
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4450
msgid "Edit current selected keyboard shortcut"
msgstr "A kiválasztott gyorsbillentyû szerkesztése"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4478
msgid "Change..."
msgstr "Módosít..."
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4492
msgid "NONE"
msgstr "SEMMI"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4582
msgid "Options for Action"
msgstr "Opciók a mûveletekhez"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4659
msgid "Basic Options"
msgstr "Alap opciók"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4666
msgid "Desktops"
msgstr "Lapok"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4673
msgid "Behavior"
msgstr "Megjelenés"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4680
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4687
msgid "Special FX"
msgstr "Efektusok"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4694
msgid "Backgrounds"
msgstr "Háttér"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4737
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4744
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyûzet"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4825
msgid "Enlightenment Configuration Editor"
msgstr "Enlightenment konfiguráló"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4832
msgid "Scanning Enlightenment Configuration..."
msgstr "Vizsgálom a jelenlegi beállításokat..."
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:62
msgid "Select a file to save"
msgstr "Fájl mentése"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:75 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:127
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:558
msgid "Select a file to load"
msgstr "Fájl betöltése"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:102
msgid "Set Printout settings"
msgstr "Kiiratási beállítások"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:585
msgid "Saved Image Settings"
msgstr "Mentett kép beállítások"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:592
msgid "Print Command:"
msgstr "Nyomtatási parancs:"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:605
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:623
msgid "Image Format:"
msgstr "Képformátum:"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:694
msgid "Quality Settings"
msgstr "Minõségi beállítások"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:706
msgid "Page Settings"
msgstr "Lapbeállítások"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:792 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:793
msgid "Scaling Factor:"
msgstr "Skálázási faktor:"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:822
msgid "Select a file"
msgstr "Válassz ki egy fájlt"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:833
msgid "Load all files in directory"
msgstr "Töltsd be az összes fájlt a könyvtárból"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:847
msgid "Use Previews"
msgstr "Elõnézetek használata"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:857
msgid "Image Information"
msgstr "Képinformációk"
#: control-center/callbacks.c:79
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME vezérlõpult"
#: control-center/callbacks.c:82
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Lapkezelõ beállítáó"
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "ID"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Multi-capplet id."
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "CAPID"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "XID"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR of the control-center"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
msgid "Initialize session settings"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr ""
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr ""
#: control-center/main.c:30
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "GNOME vezérlõpult súgó"
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:58
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelem:"
#: control-center/main.c:58
msgid "Discard all changes"
msgstr "Nem változtat semmit"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:67
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
"A következõ modulok változtak, de nem lettek elfogadva. Ha szeretnéd "
"szerkeszteni õket, duplán kattints a megfelelõ bejegyzésre."
#. create the app
#: control-center/main.c:162
msgid "Control Center"
msgstr "Vezérlõpult"
#~ msgid "GNOME sound support"
#~ msgstr "GNOME hang támogatás"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hozzáad"