gnome-control-center/po/sv.po
Carlos Perelló Marín 49ea622b91 Now use xml-i18n-tools. ditto
2001-07-17  Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>

        * gnome-hint-properties.desktop: Now use xml-i18n-tools.
        * Sawfish/*.desktop: ditto

2001-07-17  Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>

        * *.po: Added the strings from Sawfish .desktop files
2001-07-17 17:31:16 +00:00

3236 lines
89 KiB
Text

# Swedish translation for the control-center module.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998-1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-07 02:56+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background/applier.c:352
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Kunde inte lÀsa in bilden \"%s\"; slÄr av bakgrundsbild."
#: capplets/background/applier.c:495
msgid "Disabled"
msgstr "Avslagen"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:27
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Bakgrundsval"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan inte hitta hbox, anvÀnder en vanlig filvÀljare"
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "window2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "AnvÀnd GNOME för att stÀlla in bakgrunden"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Colors"
msgstr "FĂ€rger"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Primary color"
msgstr "HuvudfÀrg"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Right or bottom color"
msgstr "Högerkants- eller nederkantsfÀrg"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "VÀlj en fÀrg"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid "Solid Color"
msgstr "Fylld fÀrg"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "LodrÀt fÀrgtoning"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "VÄgrÀt fÀrgtoning"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "VerkstÀll Àndringar automatiskt"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrund"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "Display Style"
msgstr "Visa stil"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
msgid "Tiled"
msgstr "Sida-vid-sida"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:24
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Skalad (behÄll proportioner)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:25
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr "UtstrÀckt (Àndra proportioner)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:26
msgid "Browse..."
msgstr "BlÀddra... "
#: capplets/background/background-properties.glade.h:28
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
msgstr "Justera skrivbordsbakgrundens genomskinlighet"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:29
msgid "More Transparent"
msgstr "Mera genomskinlig"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:30
msgid "More Solid"
msgstr "Mera solid"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "window1"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "SlÄ pÄ tangentrepetering"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Delay Until Repeat"
msgstr "Fördröjning innan repetering"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "....a"
msgstr "....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "...a"
msgstr "...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "..a"
msgstr "..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid ".a"
msgstr ".a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Tangentrepeteringshastighet"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "a....a"
msgstr "a....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "a...a"
msgstr "a...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "a..a"
msgstr "a..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "a.a"
msgstr "a.a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "SlÄ pÄ tangentbordsklick"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tangentbordsklick"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Click volume"
msgstr "Klickvolym"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Type here to test setting"
msgstr "Skriv hÀr för att prova instÀllningarna"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Musrörelse"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "My mouse is:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "VÀnsterhÀnt"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "HögerhÀnt"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13
msgid "Slow"
msgstr "LĂ„ngsamt"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
msgid "Fast"
msgstr "Fort"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Mouse speed:"
msgstr "Vridningshastighet:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31
msgid "Low"
msgstr "LĂ„g"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Sensitivity:"
msgstr "TĂ€thet"
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Anpassad skÀrmslÀckare. Ingen beskrivning finns tillgÀnglig"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Use"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Ny skÀrmslÀckare"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "InstÀllningar"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Kan inte hitta informationen som krÀvs för att konfigurera den hÀr "
"skÀrmslÀckaren. Var vÀnlig och Àndra kommandoraden nedan."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Var vÀnlig och ange en kommandorad nedan."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr "Synlig:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
msgid "Any"
msgstr "Vilken som"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
msgid "Twist:"
msgstr "Vrid:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10
msgid "Twist speed:"
msgstr "Vridningshastighet:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13
msgid "Wobble:"
msgstr "Vackla:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Sharp turns"
msgstr "Skarpa svÀngar"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Truchet lines"
msgstr "Truchet-linjer"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12
msgid "Timeout"
msgstr "TidsgrÀns"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
msgid "Random"
msgstr "Slumpvis"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Specific"
msgstr "Specifikt"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "number of Ants"
msgstr "antal myror"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "Random size upto"
msgstr "Slumpvis storlek upp till"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16
msgid "Specific size of"
msgstr "Specifik storlek"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17
msgid "Number of colours"
msgstr "Antal fÀrger"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18
msgid "Two"
msgstr "TvÄ"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19
msgid "Many"
msgstr "MĂ„nga"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23
msgid "Randomize"
msgstr "Slumpa"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24
msgid "Three Sided cells"
msgstr "Tresidade celler"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25
msgid "Four Sided cells"
msgstr "Fyrsidade celler"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26
msgid "Six Sided cells"
msgstr "Sexsidade celler"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27
msgid "Nine Sided cells"
msgstr "Niosidade celler"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr "Tolvsidade celler"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29
msgid "Monochrome"
msgstr "EnfÀrgad"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28
msgid "Full Color"
msgstr "Full fÀrg"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
msgid "Balls"
msgstr "Bollar"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
msgid "Tails"
msgstr "Svansar"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Polygons"
msgstr "Polygoner"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Splines"
msgstr "Spliner"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr "RepulsionströskelvÀrde"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
msgid "Length of Trail"
msgstr "SvanslÀngd"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17
msgid "Long"
msgstr "LĂ„ng"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7
msgid "Number of Colors"
msgstr "Antal fÀrger"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24
msgid "Color Contrast"
msgstr "FĂ€rgkontrast"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7
msgid "Speed of rotation."
msgstr "Rotationshastighet."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10
msgid "Faster"
msgstr "Fortare"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11
msgid "Slower"
msgstr "LĂ„ngsammare"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr "Hastighet för 90-gradersvridningen."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "Visa skÀrmslÀckaren monokromt."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10
msgid "Number of Colors."
msgstr "Antal fÀrger."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8
msgid "Colors:"
msgstr "FĂ€rger:"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9
msgid "Speed of Motion."
msgstr "Rörelsehastighet."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr "Antal bubblor att anvÀnda."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15
msgid "Count:"
msgstr "RĂ€kna:"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr "AnvÀnd röd/blÄ 3d-separation."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr "Rita cirklar i stÀllet för bildbubblor."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr "Göm inte bubblor nÀr de bubblar upp."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr "Bubblor Àr tredimensionella."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
msgid "Use double buffering"
msgstr "AnvÀnd dubbelbuffring"
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr "AnvÀnd inte dubbelbuffring"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7
msgid "Density"
msgstr "TĂ€thet"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8
msgid "Denser"
msgstr "TĂ€tare"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9
msgid "Thinner"
msgstr "Glesare"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10
msgid "Number of seeds"
msgstr "Antal frön"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11
msgid "Seeds"
msgstr "Frön"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12
msgid "Number of polygons to use."
msgstr "Antal polygoner att anvÀnda."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14
msgid "Center image."
msgstr "Centrera bild."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16
msgid "Have at maximum size"
msgstr "BehÄll vid maxstorlek"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17
msgid "Cell"
msgstr "Cell"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9
msgid "Number of iterations."
msgstr "Antal iterationer."
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13
msgid "Less"
msgstr "FĂ€rre"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14
msgid "More"
msgstr "Fler"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7
msgid "Time between redraws:"
msgstr "Tid mellan omritningar:"
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9
msgid "Use color when drawing."
msgstr "AnvÀnd fÀrg vid ritning."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10
msgid "Cycle through colors."
msgstr "Byt fÀrger."
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14
msgid "Number to use."
msgstr "Antal att anvÀnda."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12
msgid "Number of pixels to use."
msgstr "Antal pixlar att anvÀnda."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14
msgid "Fractals should grow."
msgstr "Fraktaler ska vÀxa."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr "AnvÀnd lissajous-figurer för att ta poÀng."
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15
msgid "Time finished product is shown."
msgstr "Avslutningstidsprodukten visas."
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15
msgid "Seconds"
msgstr "sekunder"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
msgid "Number"
msgstr "Tal"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9
msgid "Speed of Motion"
msgstr "Rörelsehastighet"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14
msgid "Number of cycles"
msgstr "Antal cykler"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
msgid "Text for flag"
msgstr "Flaggtext"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Flaggbitmappsbild"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15
msgid "Random size up to"
msgstr "Slumpvis storlek upp till"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr "Antal fraktaler att generera."
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterationer:"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9
msgid "Pixels per fractal."
msgstr "Pixlar per fraktal."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9
msgid "Delay between redraws."
msgstr "Fördröjning mellan omritningar."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12
msgid "Number of trees to use."
msgstr "Antal trÀd att anvÀnda."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr "Ha genomskinliga bubblor."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14
msgid "Use additive color model."
msgstr "AnvÀnd additiv fÀrgmodell."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9
msgid "Number of planets to use."
msgstr "Antal planeter att anvÀnda."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12
msgid "Orbit should decay."
msgstr "Orbit ska avtyna."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr "Objekt ska lÀmna spÄr efter dem."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
msgid "Number of circles to use."
msgstr "Antal cirklar att anvÀnda."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr "AnvÀnd en fÀrgtoning mellan cirklar."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16
msgid "Animate circles."
msgstr "Animera cirklar."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17
msgid "Cycle through colormap."
msgstr "Byt mellan fÀrger i fÀrgkartan."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7
msgid "Time between redraws."
msgstr "Tid mellan omritningar."
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr "Antal pixlar innan en fÀrgÀndring."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7
msgid "Distance from center of cube"
msgstr "AvstÄnd frÄn kubens mittpunkt"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8
msgid "Closer"
msgstr "NĂ€rmare"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9
msgid "Farther"
msgstr "LĂ€ngre bort"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7
msgid "Number of segments."
msgstr "Antal segment."
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8
msgid "Segments"
msgstr "Segment"
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9
msgid "Number of trails."
msgstr "Antal spÄr."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7
msgid "Duration of laser burst."
msgstr "Varaktighet för laserstrÄle."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14
msgid "Shorter"
msgstr "Kortare"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15
msgid "Longer"
msgstr "LĂ€ngre"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10
msgid "Size of burst."
msgstr "StrÄlens storlek."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11
msgid "Segments:"
msgstr "Segment:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14
msgid "Size of object."
msgstr "Objektets storlek."
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14
msgid "Larger"
msgstr "Större"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
msgid "Number of points."
msgstr "Antal punkter."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8
msgid "Points:"
msgstr "Punkter:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr "Antal interpolationssteg."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15
msgid "Open figures."
msgstr "Öppna figurer."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr "Fördröjning mellan varje steg i labyrinten."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14
msgid "Less Delay"
msgstr "Mindre fördröjning"
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15
msgid "More Delay"
msgstr "Mer fördröjning"
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr "Fördröjning mellan labyrinten och startandet av lösningen."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr "Fördröjning mellan avslutande av labyrinten och start av en ny."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr "Visa en bro över logotypen?"
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12
msgid "Maximum radius increment"
msgstr "Maximal radieökning"
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr "AnvÀnd XOR-ritningsfunktion."
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr "Rita fyrkant vid konstiga startpunkter."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7
msgid "Time to show each picture."
msgstr "Tid att visa varje bild."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10
msgid "Maximum number of lines."
msgstr "Maximala antalet linjer."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13
msgid "Time to fade away."
msgstr "Tid att tyna bort."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7
msgid "Particles on screen"
msgstr "Partiklar pÄ skÀrmen"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr "Missiluppskjutningsfrekvens"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12
msgid "Number of particles"
msgstr "Antal partiklar"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Number of points:"
msgstr "Antal punkter:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Discrete Lines"
msgstr "Diskreta linjer"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Solid Trails"
msgstr "Solida spÄr"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Transparent Trails"
msgstr "Transparenta spÄr"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "XOR Trails"
msgstr "XOR-spÄr"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Trails attract each other"
msgstr "SpÄren drar till varandra"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
msgid "Length"
msgstr "LĂ€ngd"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23
msgid "Wide"
msgstr "Bred"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24
msgid "Spread between lines"
msgstr "Sprid mellan linjer"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27
msgid "Number of trails:"
msgstr "Antal spÄr:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30
msgid "Color contrast"
msgstr "FĂ€rgkontrast"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Number of Iterations"
msgstr "Antal iterationer"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10
msgid "Offset"
msgstr "Förskjutning"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr "Med symmetri lÀngs X-axeln"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr "Med symmetri lÀngs Y-axeln"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15
msgid "Delay before next redraw"
msgstr "Fördröjning innan nÀxta omritning"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Hastighet för tömning av skÀrmen"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Speed of animation."
msgstr "Animeringshastighet."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr "Tjocklek pÄ fÀrgband (0 = slumpmÀssigt vÀrde)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11
msgid "Slim"
msgstr "Tunn"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr "Snabbhet för rotationen vid varje steg (0 = slumpmÀssigt vÀrde)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14
msgid "Duration of current shape."
msgstr "Varaktigheten av aktuell form."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16
msgid "Use raw shapes "
msgstr "AnvÀnd rÄa former "
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr "Byt till monokrom visning."
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "LÀgg till en ny skÀrmslÀckare"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "VÀlj skÀrmslÀckaren som ska köras frÄn listan nedan:"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
msgid "New screensaver"
msgstr "Ny skÀrmslÀckare"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "SlÄ pÄ"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "SlÄ pÄ uppstart av ljudserver"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Ljud för hÀndelser"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "AllmÀnt"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "HĂ€ndelse"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Ljudfil"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "LjudhÀndelser"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-kontrollpanelen"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper."
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ingen hjÀlp finns tillgÀnglig/Àr installerad. Var vÀnlig och\n"
"kontrollera att du har GNOME-anvÀndarmanualen installerad pÄ\n"
"ditt system."
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
msgid "Close"
msgstr "StÀng"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Visa kontrollpaneler i seperata fönster"
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Visa kontrollpaneler i Kontrollpanelens huvudfönster"
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr "Visa kontrollpaneler som HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr "Visa kontrollpaneler som en samling ikoner"
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Visa kontrollpaneler som ett trÀd"
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
msgid "Browse with single window"
msgstr "BlÀddra med endast ett fönster"
#: control-center/gnomecc.glade.h:13
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "BlÀddra med flera fönster"
#: control-center/gnomecc.glade.h:14
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: control-center/gnomecc.glade.h:15
msgid "New-control-center"
msgstr "Ny-kontrollpanel"
#: control-center/gnomecc.glade.h:16
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:17
msgid "Icon List"
msgstr "Lista med ikoner"
#: control-center/gnomecc.glade.h:18
msgid "Tree"
msgstr "TrÀd"
#: root-manager/root-manager.c:110
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr "Tog emot felet %d.\n"
#: root-manager/root-manager.c:206
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr "Lösenord för %s"
#: root-manager/root-manager.c:401
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr "Konsistenskontroll anvÀnds inte."
#: root-manager/root-manager.c:403
msgid "Block is fine."
msgstr "Blocket Àr okej."
#: root-manager/root-manager.c:405
msgid "Block freed twice."
msgstr "Blocket frigjordes tvÄ gÄnger."
#: root-manager/root-manager.c:407
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr "Minnet innan blocket var nersablat."
#: root-manager/root-manager.c:409
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr "Minnet efter blocket var nersablat."
#: root-manager/root-manager.c:440
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "userhelper mÄste vara setuid root\n"
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
msgid "Usage: root-helper fd\n"
msgstr "AnvÀndning: root-helper fd\n"
#: root-manager/root-manager.c:555
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr "PAM returnerade = %d\n"
#: root-manager/root-manager.c:556
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr "kommer att autentisera \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr "kommer att köra \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Rörfel.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "Kan inte grena.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "dup2()-fel.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "execl()-fel, felnummer=%d\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
msgid "Information updated."
msgstr "Informationen uppdaterades."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Lösenordet som du försökte ange Àr ogiltigt.\n"
"Var vÀnlig och försök igen."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Ett eller flera av de Àndrade fÀlten Àr ogiltigt.\n"
"Detta beror troligtvis pÄ att antingen kolon eller komman finns i ett av "
"fÀlten.\n"
"Var vÀnlig och ta bort dessa och försök igen."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
msgid "Password resetting error."
msgstr "Fel vid ÄterstÀllning av lösenord."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"NÄgra systemfiler Àr lÄsta.\n"
"Var vÀnlig och försök igen om ett tag."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
msgid "Unknown user."
msgstr "OkÀnd anvÀndare."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
msgid "Insufficient rights."
msgstr "OtillrÀckliga rÀttigheter."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr "Ogiltigt anrop av underprocess."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Ditt nuvarande skal finns inte listat i /etc/shells.\n"
"Du fÄr inte lov att Àndra ditt skal.\n"
"Kontakta din systemadministratör."
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
msgid "Out of memory."
msgstr "Slut pÄ minne."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
msgid "The exec() call failed."
msgstr "Anropet av exec() misslyckades."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Misslyckades med att hitta det valda programmet."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
msgid "Unknown error."
msgstr "OkÀnt fel."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
msgid "Unknown exit code."
msgstr "OkÀnd slutstatus."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr "Behöver %d svar.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
msgid ""
"In order to make changes to your system, you\n"
"must enter the administrator (root) password."
msgstr ""
"För att kunna göra Àndringar pÄ ditt system mÄste\n"
"du ange administratörslösenordet (rootlösenordet)."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr "Vill du ha %d svar frÄn %d poster!?!?!\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Kör oprivilegierat"
#: archiver/location.c:228
#, fuzzy
msgid "Default Location"
msgstr "StandardvÀrde"
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr ""
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr ""
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr ""
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr ""
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr ""
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr ""
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr ""
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr ""
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
#, fuzzy
msgid "PARENT"
msgstr "ORIENT"
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr ""
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr ""
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Partial containment"
msgstr "LodrÀt fÀrgtoning"
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr ""
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr ""
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr ""
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr ""
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "Starta skÀrmslÀckaren efter"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Configure Power Management"
msgstr "Strömsparfunktioner"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "StÀng av skÀrm efter"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "GÄ i suspend-lÀge efter"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "GÄ i standby-lÀge efter"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "Starta skÀrmslÀckaren efter"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "LĂ€gg till"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "InstÀllningar"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Ta bort"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "Deaktivera skÀrmslÀckare"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "Starta skÀrmslÀckaren efter"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "Byt skÀrmslÀckare varje"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "KrÀv lösenord för att lÄsa upp"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Enable _power management"
msgstr "AnvÀnd strömsparfunktioner"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid " Configure..."
msgstr "Öppna figurer."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Fyra"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Deaktivera skÀrmslÀckare"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34
msgid "Black screen only"
msgstr "Endast tom skÀrm"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "En skÀrmslÀckare hela tiden"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "LÀgg till en ny skÀrmslÀckare"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "VÀlj slumpmÀssigt frÄn alla skÀrmslÀckare"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372
msgid "Capplet options"
msgstr ""
#. FIXME: Use a human-readable capplet name here
#: control-center/capplet-dir.c:453
msgid "Capplet"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
msgid "Could not connect to X Display"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
msgid "Could not duplicate file descriptor"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen hjÀlp finns tillgÀnglig/installerad för dessa instÀllningar.\n"
#~ "Var vÀnlig och kontrollera att GNOME-anvÀndarmanualen finns installerad\n"
#~ "pÄ ditt system."
#~ msgid "Gnome editor"
#~ msgstr "Gnome-editor"
#~ msgid "Run In Terminal"
#~ msgstr "Kör i terminal"
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "VĂ€lj ikon..."
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Mime-typ: "
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Första reguljÀra uttrycket: "
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "Andra reguljÀra uttrycket: "
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "Mime-typ-ÄtgÀrder"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Exempel: emacs %f"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppna"
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "VĂ€lj fil..."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visa"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "SÀtt hÀndelser för %s"
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Mime-typ"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "FilÀndelse"
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "Du mÄste ange en mime-typ"
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "Du mÄste ange antingen ett reguljÀrt uttryck\n"
#~ "eller en filÀndelse"
#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "Ange mime-typen i formatet:\n"
#~ "KATEGORI/TYP\n"
#~ "\n"
#~ "Till exempel:\n"
#~ "image/png"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "Denna mime-typ finns redan"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa katalogen\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "InstÀllningarna kommer inte att kunna sparas."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte lÀsa katalogen\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "InstÀllningarna kommer inte att kunna sparas."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa filen\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "InstÀllningarna kommer inte att kunna sparas"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa katalogen\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "InstÀllningarna kommer inte att kunna sparas."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte lÀsa katalogen\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "InstÀllningarna kommer inte att kunna sparas."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa filen\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "InstÀllningarna kommer inte att kunna sparas"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "LĂ€gg till..."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Redigera..."
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "LĂ€gg till mime-typ"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "LĂ€gg till en ny Mime-typ\n"
#~ "Till exempel: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "Mime-typ:"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "FilÀndelser"
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in filÀndelserna för den hÀr mime-typen.\n"
#~ "Till exempel: .html, .htm"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "FilÀndelse:"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "ReguljÀra uttryck"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan anvÀnda tvÄ stycken reguljÀra uttryck för att identifiera\n"
#~ "Mime-typen. Dessa fÀlt Àr valfria."
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Tangentbordsljud"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volym"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "TonlÀge (Hz)"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "LĂ€ngd (ms)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Mouse buttons"
#~ msgstr "Musknappar"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Acceleration"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Tröskel"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Val"
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
#~ msgstr "VÀlj slumpmÀssigt frÄn de som Àr ikryssade"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "InstÀllningar..."
#~ msgid "Demo Next"
#~ msgstr "NĂ€sta demo"
#~ msgid "Demo Previous"
#~ msgstr "FöregÄende demo"
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "Val av skÀrmslÀckare"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "GrundlÀggande"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "SĂ€kerhet"
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr "Endast dÄ skÀrmslÀckaren varit aktiv i"
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "AllmÀnna egenskaper"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet"
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "Var mÄngordig"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Effekter"
#~ msgid "Install colormap"
#~ msgstr "Installera fÀrgkarta"
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
#~ msgstr "Mjuk övergÄng till svart dÄ skÀrmslÀckaren aktiveras"
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
#~ msgstr "Mjuk övergÄng tillbaka dÄ skÀrmslÀckaren deaktiveras"
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "LÀngd pÄ mjuk övergÄng"
#~ msgid "Fade Smoothness"
#~ msgstr "Mjukhet pÄ övergÄng"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Mjuk"
#~ msgid "Jerky"
#~ msgstr "Hackig"
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "Avancerade instÀllningar"
#~ msgid "window4"
#~ msgstr "window4"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menyer"
#~ msgid "Menu bars are detachable"
#~ msgstr "Menyrader kan tas loss"
#~ msgid "Menu bars have a border"
#~ msgstr "Menyrader har en ram"
#~ msgid "Menus can be torn off"
#~ msgstr "Menyer kan slitas bort"
#~ msgid "Menu items have icons"
#~ msgstr "Menyval har ikoner"
#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Statusrad"
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
#~ msgstr "AnvÀnd statusraden i stÀllet för dialogfönster nÀr det Àr möjligt"
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
#~ msgstr "Statusraden Àr inaktiv nÀr det Àr möjligt"
#~ msgid "Progress bar is on the left"
#~ msgstr "FörloppsmÀtaren Àr till vÀnster"
#~ msgid "Progress bar is on the right"
#~ msgstr "FörloppsmÀtaren Àr till höger"
#~ msgid "Tool Bars"
#~ msgstr "Verktygsrader"
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "Verktygsrader har en ram"
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
#~ msgstr "Knappar pÄ verktygsrader höjs dÄ muspekaren Àr över"
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "Verktygsrad har avdelningslinjer"
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "Verktygsrader Àr löstagbara"
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
#~ msgstr "Knappar pÄ verktygsrader Àr endast ikoner"
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
#~ msgstr "Knappar pÄ verktygrader Àr text nedanför ikoner"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "GrÀnssnitt"
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Dialogfönster"
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "Dialogfönsterknappar har ikoner"
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
#~ msgstr "Placera dialogfönster över programfönstret nÀr det Àr möjligt"
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Dialogfönster visas"
#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
#~ msgstr "var som helst dÀr fönsterhanteraren placerar dem"
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "vid skÀrmens mittpunkt"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "vid muspekaren"
#~ msgid "Dialogs are treated"
#~ msgstr "Dialogfönster behandlas"
#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "som alla andra fönster"
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "speciellt av fönsterhanteraren"
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Dialogfönsterknappar"
#~ msgid "Default (Spread out - big)"
#~ msgstr "Standard (Sprid ut - stort)"
#~ msgid "Spread out"
#~ msgstr "Sprid ut"
#~ msgid "Spread out (big)"
#~ msgstr "Sprid ut (stort)"
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "VĂ€nsterjusterat"
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Högerjusterat"
#~ msgid "Multiple Documents"
#~ msgstr "Multipla dokument"
#~ msgid "Notebook tabs"
#~ msgstr "Flikar"
#~ msgid "Seperate windows"
#~ msgstr "Separata fönster"
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "Samma fönster"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "till vÀnster"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "till höger"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "överst"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "nederst"
#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
#~ msgstr "AnvÀnd nÀr multipla dokument öppnas:"
#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
#~ msgstr "NÀr flikar anvÀnds ska flikarna placeras"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
#~ msgstr "Ändringarna kommer inte att gĂ€lla förrĂ€n program startas om"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessionshantering"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "SessionsvÀljare"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Starta session"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Avbryt inloggning"
#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Ordning: "
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Stil: "
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr "StÀll in startordningen för de markerade programmen.\n"
#~ msgid ""
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
#~ "Settings programs are always started on every login."
#~ msgstr ""
#~ "Denna knapp stÀller in omstartstyp för de markerade programmen:\n"
#~ "Normala program pÄverkas inte vid utloggning, men kan avslutas;\n"
#~ "ÅteruppstĂ„-program fĂ„r inte avslutas;\n"
#~ "SkrÀpprogram försvinner vid utloggning och kan avslutas;\n"
#~ "InstÀllnings-program startas alltid vid inloggning."
#~ msgid ""
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Denna knapp visar vilka lÀgen olika program befinner sig i:\n"
#~ "Inaktiva program vÀntar pÄ att starta eller har avslutats;\n"
#~ "Startande program ges tid för att köras;\n"
#~ "Körande program Àr normala medlemmar av aktuell session;\n"
#~ "Sparande program hÄller pÄ att spara sin sessionsdata;\n"
#~ "Program som inte har kontakt med sessionshanteraren har OkÀnda lÀgen.\n"
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
#~ msgstr "Visar kommandot som anvÀnds för att starta programmet."
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ordning"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "LĂ€ge"
#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Program"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktiv"
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "VÀntar pÄ att starta, eller har redan avslutats."
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Startande"
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Startat men har Ànnu inte rapporterat lÀget."
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Körande"
#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "En normal medlem av sessionen."
#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Sparande"
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "HÄller pÄ att spara sessionsdata."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "OkÀnd"
#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "TillstÄndet rapporterades inte innan timeout."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "PĂ„verkas inte av utloggningar, men kan avslutas."
#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "ÅteruppstĂ„"
#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "FĂ„r inte avslutas."
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "SkrÀp"
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Försvinner vid utloggning och kan avslutas."
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Startas alltid vid inloggning."
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Ta bort program"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "FrÄga innan utloggning"
#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Spara Àndringar till session automatiskt"
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "Icke-sessionshanterat autostart-program"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Kommando"
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Visa aktuella program..."
#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Visa bara varningar."
#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Startkommando"
#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
#~ "The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Program med lÀgre vÀrden startar före program med högre vÀrden. "
#~ "StandardvÀrdet Àr oftast ok"
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Startkommandot kan inte vara tomt"
#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "LĂ€gg till autostart-program"
#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Redigera autostart-program"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Ett"
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Ett"
#~ msgid "Meenie"
#~ msgstr "TvÄ"
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "Tre"
#~ msgid "Catcha"
#~ msgstr "Alla"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Byxor"
#~ msgid "By Its"
#~ msgstr "Äro"
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "Dyra"
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
#~ msgstr "Valda teman kan testas med förhandsgranskning hÀr."
#~ msgid "Sample Button"
#~ msgstr "Testknapp"
#~ msgid "Sample Check Button"
#~ msgstr "Testkryssruta"
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
#~ msgstr "TesttextfÀlt"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Undermeny"
#~ msgid "Item 1"
#~ msgstr "Val 1"
#~ msgid "Another item"
#~ msgstr "Ett annat val"
#~ msgid "Radio Button 1"
#~ msgstr "Radioknapp 1"
#~ msgid "Radio Button 2"
#~ msgstr "Radioknapp 2"
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid installation av tema:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Select a theme to install"
#~ msgstr "VĂ€lj ett tema som ska installeras"
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "TillgÀngliga teman"
#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Auto\n"
#~ "Förhandsgranska"
#~ msgid ""
#~ "Install new\n"
#~ "theme..."
#~ msgstr ""
#~ "Installera nytt\n"
#~ "tema..."
#~ msgid "User Font"
#~ msgstr "AnvÀndartypsnitt"
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Use custom font."
#~ msgstr "AnvÀnd eget typsnitt."
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "Hemkatalogen finns inte!\n"
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "Temat finns inte"
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades"
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "OkÀnt filformat"
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
#~ msgstr "Kunde inte köra \"url-properties\"-cappleten."
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokoll"
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "hanterare:"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (nytt fönster)"
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "HjÀlplÀsare"
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "HjÀlplÀsare (nytt fönster)"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "SĂ€tt"
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "Startar %s\n"
#~ "(%d sekunder kvar innan kommandot överskrider tidsgrÀnsen)"
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (Aktuell)"
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Kör konfigurationsverktyg för %s"
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (Hittades inte)"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties.capplet: Kan inte starta fönsterhanteraren.\n"
#~ "\tEn annan fönsterhanterare körs redan och kunde inte avslutas\n"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Kan inte starta fönsterhanterare.\n"
#~ "\t\"%s\" startade inte\n"
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "FöregÄende fönsterhanterare avslutades inte\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte starta \"%s\".\n"
#~ "AnvÀnder den föregÄende fönsterhanteraren \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte inte starta den föregÄende fönsterhanteraren.\n"
#~ "Kör en fönsterhanterare manuellt. Du kan göra det genom\n"
#~ "att vÀlja \"Kör program\" i fotmenyn\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aktuell fönsterhanterare har Àndrats. För att Àndringen\n"
#~ "ska vara permanent mÄste du spara aktuell session.\n"
#~ "Du kan göra det nu direkt genom att vÀlja \"Spara session nu\" eller \n"
#~ "sÄ kan du spara din session senare. Detta kan göras genom att vÀlja\n"
#~ "\"Spara aktuell session\" under \"InstÀllningar\" i huvudmenyn,\n"
#~ "eller genom att slÄ pÄ \"Spara nuvarande instÀllningar\" nÀr du\n"
#~ "loggar ut.\n"
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "Spara session senare"
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "Spara session nu"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aktuell fönsterhanterare har Àndrats. För att Àndringen\n"
#~ "ska vara permanent mÄste du spara aktuell session\n"
#~ "Du kan göra det genom att antingen vÀlja \"Spara aktuell session\"\n"
#~ "under \"InstÀllningar\" i huvudmenyn, eller genom att slÄ pÄ\n"
#~ "\"Spara nuvarande instÀllningar\" nÀr du loggar ut.\n"
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "LÀgg till ny fönsterhanterare"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Kommando:"
#~ msgid "Configuration Command:"
#~ msgstr "Konfigurationskommando:"
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "Fönsterhanteraren anvÀnder sessionshantering"
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "Du mÄste skriva in ett namn"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "Du mÄste skriva in ett kommando"
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Redigera fönsterhanterare"
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella fönsterhanteraren"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"wm-properties-capplet\".\n"
#~ "avbryter...\n"
#~ msgid "File Types and Programs"
#~ msgstr "Filtyper och program"
#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
#~ msgstr ""
#~ "Ange vilka program som anvÀnds för att öppna eller visa alla filtyper"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "FĂ€rg 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "FĂ€rg 2"
#~ msgid ""
#~ "Solid Color\n"
#~ "Vertical Gradient\n"
#~ "Horizontal Gradient\n"
#~ msgstr ""
#~ "Solid fÀrg\n"
#~ "LodrÀt fÀrgtoning\n"
#~ "VÄgrÀt fÀrgtoning\n"
#~ msgid ""
#~ "Tiled\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n"
#~ "Stretched (change aspect ratio)\n"
#~ "Embossed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sida-vid-sida\n"
#~ "Centrerad\n"
#~ "Skalad (behÄll proportioner)\n"
#~ "UtstrÀckt (Àndra proportioner)\n"
#~ "PrÀglad\n"
#~ msgid "(None)\n"
#~ msgstr "(Ingen)\n"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "FrÄga"
#~ msgid "Embossed"
#~ msgstr "PrÀglad"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "FĂ€rg"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Solid"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "LodrÀt"
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Skalad"
#~ msgid "Disable background selection"
#~ msgstr "StÀng av val av bakgrund"
#~ msgid "Auto-repeat"
#~ msgstr "Autorepetering"
#~ msgid "Repeat delay"
#~ msgstr "Repeteringsfördröjning"
#~ msgid "Click on keypress"
#~ msgstr "Klicka vid tangentnedslag"
#~ msgid "Menu Options"
#~ msgstr "Menyalternativ"
#~ msgid "Can detach and move menus"
#~ msgstr "Kan ta loss och flytta menyrader"
#~ msgid "Statusbar Options"
#~ msgstr "Statusrader"
#~ msgid "Toolbar Options"
#~ msgstr "Verktygsradsalternativ"
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
#~ msgstr "Kan ta loss och flytta verktygsrader"
#~ msgid "Dialog Layout"
#~ msgstr "Layout för dialogfönster"
#~ msgid ""
#~ "Default value\n"
#~ "Spread buttons out\n"
#~ "Put buttons on edges\n"
#~ "Left-justify buttons\n"
#~ "Right-justify buttons\n"
#~ msgstr ""
#~ "StandardvÀrde\n"
#~ "Sprid ut knappar\n"
#~ "Placera knappar i hörn\n"
#~ "VĂ€nsterjustera knappar\n"
#~ "Högerjustera knappar\n"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Uppförande hos dialogfönster"
#~ msgid "Dialog position:"
#~ msgstr "Dialogfönsterposition:"
#~ msgid ""
#~ "Let window manager decide\n"
#~ "Center of the screen\n"
#~ "At the mouse pointer\n"
#~ msgstr ""
#~ "LÄt fönsterhanteraren bestÀmma\n"
#~ "Mitten pÄ fönstret\n"
#~ "Vid muspekaren\n"
#~ msgid ""
#~ "Dialogs are like other windows\n"
#~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dialogfönster Àr som andra fönster\n"
#~ "Dialogfönster sÀrbehandlas av fönsterhanteraren\n"
#~ msgid "window3"
#~ msgstr "window3"
#~ msgid "GNOME MDI Options"
#~ msgstr "GNOME-MDI-alternativ"
#~ msgid "Default MDI Mode:"
#~ msgstr "Standard-MDI-lÀge:"
#~ msgid "MDI notebook tab position:"
#~ msgstr "Flikposition pÄ MDI-flikhÀfte:"
#~ msgid ""
#~ "Notebook\n"
#~ "Toplevel\n"
#~ "Modal\n"
#~ msgstr ""
#~ "FlikhÀfte\n"
#~ "Överst\n"
#~ "Modal\n"
#~ msgid ""
#~ "Left\n"
#~ "Right\n"
#~ "Top\n"
#~ "Bottom\n"
#~ msgstr ""
#~ "VĂ€nster\n"
#~ "Höger\n"
#~ "Överkant\n"
#~ "Underkant\n"
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
#~ msgstr "id hos capplet -- tilldelad av kontrollpanelen"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Multi-capplet id."
#~ msgstr "Multi-capplet-id."
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
#~ msgstr "X-ID för det uttag (socket) den Àr fastsatt i"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "IOR of the control-center"
#~ msgstr "IOR för kontrollpanelen"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Initiera instÀllningar för session"
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
#~ msgstr "Ignorera standardhÀndelse. AnvÀnds för anpassade init-session-fall"
#~ msgid "Get an XML description of the capplet's state"
#~ msgstr "HÀmta en XML-beskrivning av cappletens tillstÄnd"
#~ msgid "DO_GET"
#~ msgstr "DO_GET"
#~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
#~ msgstr "LÀs en XML-beskrivning av cappletens tillstÄnd och verkstÀll det"
#~ msgid "DO_SET"
#~ msgstr "DO_SET"
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "HjÀlp med GNOME-kontrollpanelen."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "About the GNOME control-center."
#~ msgstr "Om GNOME-kontrollpanelen."
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
#~ msgid "Parent Group"
#~ msgstr "FörÀldergrupp"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "InstÀllningar"
#~ msgid "Control Center Preferences"
#~ msgstr "InstÀllningar för kontrollpanelen"
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Kontrollpanelen"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "StÀll in bakgrundsbild."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "IMAGE-FILE"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"background-properties-capplet\".\n"
#~ "avbryter...\n"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "SÀtt parametrar frÄn det lagrade lÀget och avsluta"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "IMAGE"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "SÀtter bakgrunden till det angivna vÀrdet"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "COLOR"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "Anger bakgrundsfÀrgen"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Graderingsriktning: lodrÀt eller vÄgrÀt?"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "MODE"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller ratio"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"bell-properties-capplet\".\n"
#~ "avbryter...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"keyboard-properties-capplet\".\n"
#~ "avbryter...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"mouse-properties-capplet\".\n"
#~ "avbryter...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
#~ msgstr ""
#~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"sound-properties-capplet\"."
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "VĂ€lj ljudfil"
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr ""
#~ "Denna kopia av GNOME-kontrollpanelen Àr inte kompilerad med ljudstöd"
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Ljudfilen för aktuell hÀndelse finns inte."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Ljudfilen för aktuell hÀndelse finns inte.\n"
#~ "Du kan installera gnome-audio-paketet\n"
#~ "för att fÄ en uppsÀttning standardljud."
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "Placera knapparna pÄ kanterna"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "VĂ€nsterjustera knapparna"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "Högerjustera knapparna"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "ToppnivÄ"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Modal"
#: Gnome.directory.in:3
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollpanelen"
#: Gnome.directory.in:4
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Kontrollcentermeny"
#: control-center/gnomecc.desktop.in:4
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Konfigurationsverktyg för GNOME"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:3
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:4
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "VÀlj ljud för GNOME"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in:4
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Ändra instĂ€llningar för skĂ€rmslĂ€ckare"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:3
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:4
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Egenskaper för mus"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:3
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:4
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "TangentbordsinstÀllningar"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in:3
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in:4
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Konfiguration av skrivbordsbakgrund"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:3
msgid "Startup Hint"
msgstr "Uppstartstips"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:4
msgid "Options for the startup hint dialog"
msgstr "InstÀllningar för uppstartstips-dialogen"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in:3
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Konfigurera fönsterutseende"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:3
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snabbtangenter"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:4
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:3
msgid "Focus behavior"
msgstr "Fokusbeteende"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Konfigurera fönsterfokusering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:3
msgid "Matched Windows"
msgstr "Matchade fönster"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window properties"
msgstr "Konfigurera fönsteregenskaper"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:3
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimering och maximering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "Konfigurera minimering och maximering av fönster"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:3
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Konfigurera fönsterhanterarens konfigurationsegenskaper"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:3
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:4
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Konfigurera diverse fönsterfunktioner"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:3
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Flyttning och storleksförÀndring"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Konfigurera flyttning och storleksförÀndring av fönster"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:3
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window placement"
msgstr "Konfigurera fönsterplacering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in:4
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "AnvÀnd fönsterhanterarens ljudhÀndelser"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:3
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbetsytor"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:4
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Konfigurera arbetsytor"