2001-07-17 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org> * gnome-hint-properties.desktop: Now use xml-i18n-tools. * Sawfish/*.desktop: ditto 2001-07-17 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org> * *.po: Added the strings from Sawfish .desktop files
3011 lines
82 KiB
Text
3011 lines
82 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2001-07-09 16:43+02:00\n"
|
||
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
|
||
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: capplets/background/applier.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||
msgstr "Impossibile caricare pixbuf \"%s\"; sfondo disabilitato."
|
||
|
||
#: capplets/background/applier.c:495
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Disabilitato"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:27
|
||
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Nessuna)"
|
||
|
||
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
|
||
msgid "Wallpaper Selection"
|
||
msgstr "Selezione sfondo"
|
||
|
||
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
|
||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||
msgstr "Impossibile trovare un hbox, utilizzo la normale selezione file"
|
||
|
||
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||
msgid "window2"
|
||
msgstr "window2"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Use GNOME for setting background"
|
||
msgstr "Utilizza GNOME per impostare lo sfondo"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Colori"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Effetto"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Primary color"
|
||
msgstr "Colore primario"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Right or bottom color"
|
||
msgstr "Destro o colore in basso"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Pick a color"
|
||
msgstr "Seleziona un colore"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Solid Color"
|
||
msgstr "Colore solido"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Vertical Gradient"
|
||
msgstr "Sfumatura verticale"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||
msgstr "Sfumatura orizzontale"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Apply changes automatically"
|
||
msgstr "Applica le modifiche automaticamente"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Wallpaper"
|
||
msgstr "Immagine di sfondo"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
|
||
msgid "Display Style"
|
||
msgstr "Stile schermo"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr "Affiancata"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrata"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:24
|
||
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
||
msgstr "Scalato (mantieni le proporzioni)"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:25
|
||
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
|
||
msgstr "Stirata (cambia proporzioni)"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:26
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoglia..."
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:28
|
||
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
|
||
msgstr "Aggiusta trasparenza dello sfondo"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:29
|
||
msgid "More Transparent"
|
||
msgstr "Pi<50> trasparente"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:30
|
||
msgid "More Solid"
|
||
msgstr "Pi<50> solido"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
||
msgid "window1"
|
||
msgstr "window1"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||
msgstr "Abilita auto-ripetizione tastiera"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Delay Until Repeat"
|
||
msgstr "Ritardo prima di ripetizione"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
|
||
msgid "....a"
|
||
msgstr "....a"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
|
||
msgid "...a"
|
||
msgstr "...a"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
|
||
msgid "..a"
|
||
msgstr "..a"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
|
||
msgid ".a"
|
||
msgstr ".a"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Key Repeat Rate"
|
||
msgstr "Velocit<69> di ripetizione tastiera"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
|
||
msgid "a....a"
|
||
msgstr "a....a"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
|
||
msgid "a...a"
|
||
msgstr "a...a"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
|
||
msgid "a..a"
|
||
msgstr "a..a"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
|
||
msgid "a.a"
|
||
msgstr "a.a"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Enable Keyboard Click"
|
||
msgstr "Abilita suono della tastiera"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20
|
||
msgid "Keyboard click"
|
||
msgstr "Suono della tastiera"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21
|
||
msgid "Click volume"
|
||
msgstr "Volume del suono"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22
|
||
msgid "Type here to test setting"
|
||
msgstr "Digita qui per provare le impostazioni"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Configuration"
|
||
msgstr "Movimento del mouse"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
|
||
msgid "My mouse is:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Left handed"
|
||
msgstr "Mancino"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Right handed"
|
||
msgstr "Destro"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Lenta"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Veloce"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse speed:"
|
||
msgstr "Velocit<69> vortice:"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Bassa"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Alta"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sensitivity:"
|
||
msgstr "Densit<69>"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
|
||
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
||
msgstr "Salvaschermo personalizzato. Nessuna descrizione disponibile"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screensaver"
|
||
msgstr "Nuovo salvaschermo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrizione"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
|
||
msgid "label1"
|
||
msgstr "label1"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "Demo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
|
||
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
|
||
"line below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile trovare i dati per configurare il salvaschermo. Modificate la "
|
||
"linea di comando qui sotto."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
|
||
msgid "Please enter a command line below."
|
||
msgstr "Inserire una linea di comando."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
|
||
msgid "Visual:"
|
||
msgstr "Visual:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Nessuno"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
|
||
msgid "Twist:"
|
||
msgstr "Vortice:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10
|
||
msgid "Twist speed:"
|
||
msgstr "Velocit<69> vortice:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13
|
||
msgid "Wobble:"
|
||
msgstr "Wobble:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dimensione:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Bassa"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Alta"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
|
||
msgid "Sharp turns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
|
||
msgid "Truchet lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Velocit<69>"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Timeout"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Casuale"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
|
||
msgid "Specific"
|
||
msgstr "Specifica"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
|
||
msgid "number of Ants"
|
||
msgstr "numero di Formiche"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
|
||
msgid "Random size upto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16
|
||
msgid "Specific size of"
|
||
msgstr "Dimensione specifica di"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17
|
||
msgid "Number of colours"
|
||
msgstr "Numero di colori"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18
|
||
msgid "Two"
|
||
msgstr "Due"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19
|
||
msgid "Many"
|
||
msgstr "Molti"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23
|
||
msgid "Randomize"
|
||
msgstr "Rendi casuale"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24
|
||
msgid "Three Sided cells"
|
||
msgstr "Cella a tre lati"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25
|
||
msgid "Four Sided cells"
|
||
msgstr "Cella a quattro lati"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26
|
||
msgid "Six Sided cells"
|
||
msgstr "Cella a sei lati"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27
|
||
msgid "Nine Sided cells"
|
||
msgstr "Cella a nove lati"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28
|
||
msgid "Twelve Sided cells"
|
||
msgstr "Cella a dodici lati"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29
|
||
msgid "Monochrome"
|
||
msgstr "Monocromatico"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28
|
||
msgid "Full Color"
|
||
msgstr "Colore"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
|
||
msgid "Balls"
|
||
msgstr "Palle"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linee"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
|
||
msgid "Tails"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "Poligoni"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
|
||
msgid "Splines"
|
||
msgstr "Spline"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
|
||
msgid "Threshold of repulsion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
|
||
msgid "Length of Trail"
|
||
msgstr "Lunghezza della coda"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Corta"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Lunga"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7
|
||
msgid "Number of Colors"
|
||
msgstr "Numero di colori"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24
|
||
msgid "Color Contrast"
|
||
msgstr "Contrasto del colore"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7
|
||
msgid "Speed of rotation."
|
||
msgstr "Velocit<69> di rotazione"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "Pi<50> veloce"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11
|
||
msgid "Slower"
|
||
msgstr "Pi<50> lento"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10
|
||
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
|
||
msgstr "Velocit<69> della rotazione di 90 gradi."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7
|
||
msgid "Display screensaver in monochrome."
|
||
msgstr "Disabilita salvaschermo in monocromatico."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10
|
||
msgid "Number of Colors."
|
||
msgstr "Numero di colori."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Colori:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9
|
||
msgid "Speed of Motion."
|
||
msgstr "Velocit<69> di movimento."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
|
||
msgid "Number of bubbles to use."
|
||
msgstr "Numero di bolle da utilizzare."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Contatore:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14
|
||
msgid "Use red/blue 3d seperation."
|
||
msgstr "Utilizza separazione rosso/blu 3d"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10
|
||
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11
|
||
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12
|
||
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
|
||
msgid "Use double buffering"
|
||
msgstr "Usa il double buffering"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8
|
||
msgid "Don't use double bufferinge"
|
||
msgstr "Non usare double buffering"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Densit<69>"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8
|
||
msgid "Denser"
|
||
msgstr "Pi<50> denso"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9
|
||
msgid "Thinner"
|
||
msgstr "Pi<50> stretto"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10
|
||
msgid "Number of seeds"
|
||
msgstr "Numero di seeds"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11
|
||
msgid "Seeds"
|
||
msgstr "Seeds"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12
|
||
msgid "Number of polygons to use."
|
||
msgstr "Numero di poligoni da utilizzare."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14
|
||
msgid "Center image."
|
||
msgstr "Centra immagine."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16
|
||
msgid "Have at maximum size"
|
||
msgstr "Utilizza dimensione massima"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Cella"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9
|
||
msgid "Number of iterations."
|
||
msgstr "Numero di iterazioni."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Meno"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Pi<50>"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7
|
||
msgid "Time between redraws:"
|
||
msgstr "Intervallo tra agli aggiornamenti:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "secondi"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9
|
||
msgid "Use color when drawing."
|
||
msgstr "Utilizza il colore quando disegna."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10
|
||
msgid "Cycle through colors."
|
||
msgstr "Circola tra i colori."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14
|
||
msgid "Number to use."
|
||
msgstr "Numero da utilizzare."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12
|
||
msgid "Number of pixels to use."
|
||
msgstr "Numero di pixel da utilizzare."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14
|
||
msgid "Fractals should grow."
|
||
msgstr "I frattali devono crescere."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16
|
||
msgid "Use lissajous figures to get points."
|
||
msgstr "Utilizza le figure di lissajous per ottenere i punti."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15
|
||
msgid "Time finished product is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Secondi"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numero"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9
|
||
msgid "Speed of Motion"
|
||
msgstr "Velocit<69> di movimento"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14
|
||
msgid "Number of cycles"
|
||
msgstr "Numero di cicli"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
|
||
msgid "Text for flag"
|
||
msgstr "Testo per la bandiera"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
|
||
msgid "Bitmap for flag"
|
||
msgstr "Immagine per la bandiera"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15
|
||
msgid "Random size up to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
|
||
msgid "Number of fractals to generate."
|
||
msgstr "Numero di fratali da generare"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8
|
||
msgid "Iterations:"
|
||
msgstr "Iterazioni:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9
|
||
msgid "Pixels per fractal."
|
||
msgstr "Pixel per frattale."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9
|
||
msgid "Delay between redraws."
|
||
msgstr "Ritardo al prossimo aggiornamento."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12
|
||
msgid "Number of trees to use."
|
||
msgstr "Numero di alberi da utilizzare."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13
|
||
msgid "Have transparent bubbles."
|
||
msgstr "Utilizza bolle trasparenti."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14
|
||
msgid "Use additive color model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9
|
||
msgid "Number of planets to use."
|
||
msgstr "Numero di pianeti da utilizzare."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12
|
||
msgid "Orbit should decay."
|
||
msgstr "L'orbita deve decadere."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13
|
||
msgid "Objects should leave trails behind them."
|
||
msgstr "Gli oggetti lasciano una coda dietro di se."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
|
||
msgid "Number of circles to use."
|
||
msgstr "Numero di cerchi da utilizzare."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15
|
||
msgid "Use a gradient of colors between circles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16
|
||
msgid "Animate circles."
|
||
msgstr "Anima i cerchi."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17
|
||
msgid "Cycle through colormap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7
|
||
msgid "Time between redraws."
|
||
msgstr "Ritardo tra gli aggiornamenti."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12
|
||
msgid "Number of pixels before a color change."
|
||
msgstr "Numero di pixel prima del cambio di colore."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7
|
||
msgid "Distance from center of cube"
|
||
msgstr "Distanza dal centro del cubo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8
|
||
msgid "Closer"
|
||
msgstr "Pi<50> vicino"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9
|
||
msgid "Farther"
|
||
msgstr "Pi<50> lontano"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7
|
||
msgid "Number of segments."
|
||
msgstr "numero di segmenti."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "Segmenti"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9
|
||
msgid "Number of trails."
|
||
msgstr "Numero di code."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7
|
||
msgid "Duration of laser burst."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14
|
||
msgid "Shorter"
|
||
msgstr "Pi<50> corto"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15
|
||
msgid "Longer"
|
||
msgstr "Pi<50> lungo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10
|
||
msgid "Size of burst."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11
|
||
msgid "Segments:"
|
||
msgstr "Segmenti:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14
|
||
msgid "Size of object."
|
||
msgstr "Dimensione dell'oggetto."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Pi<50> piccolo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Pi<50> grande"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
|
||
msgid "Number of points."
|
||
msgstr "Numero di punti."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8
|
||
msgid "Points:"
|
||
msgstr "Punti:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9
|
||
msgid "Number of interpolation steps."
|
||
msgstr "Numero di passi di interpolazione."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15
|
||
msgid "Open figures."
|
||
msgstr "Apri le figure."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7
|
||
msgid "Delay between each step in the maze."
|
||
msgstr "Ritardo tra ciascun passo nel labirinto."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14
|
||
msgid "Less Delay"
|
||
msgstr "Meno ritardo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15
|
||
msgid "More Delay"
|
||
msgstr "Pi<50> ritardo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10
|
||
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13
|
||
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16
|
||
msgid "Put a bridge over the logo?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12
|
||
msgid "Maximum radius increment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
|
||
msgid "Use XOR drawing function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
|
||
msgid "Draw square at weird starting points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7
|
||
msgid "Time to show each picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10
|
||
msgid "Maximum number of lines."
|
||
msgstr "Numero massimo di linee."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13
|
||
msgid "Time to fade away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7
|
||
msgid "Particles on screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9
|
||
msgid "Frequency of missile launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12
|
||
msgid "Number of particles"
|
||
msgstr "Numero di particelle"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
|
||
msgid "Number of points:"
|
||
msgstr "Numero di punti:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
|
||
msgid "Discrete Lines"
|
||
msgstr "Linee discrete"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
|
||
msgid "Solid Trails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
|
||
msgid "Transparent Trails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
|
||
msgid "XOR Trails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
|
||
msgid "Trails attract each other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Lunghezza"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Larghezza"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "Corto"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "Lungo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24
|
||
msgid "Spread between lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27
|
||
msgid "Number of trails:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30
|
||
msgid "Color contrast"
|
||
msgstr "Contrasto del colore"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
|
||
msgid "Number of Iterations"
|
||
msgstr "Numero di iterazioni"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Offset"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13
|
||
msgid "With X-axis Symmetry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14
|
||
msgid "With Y-axis Symmetry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15
|
||
msgid "Delay before next redraw"
|
||
msgstr "Ritardo al prossimo aggiornamento"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18
|
||
msgid "Speed to clear the screen"
|
||
msgstr "Velocit<69> di puliza dello schermo"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
|
||
msgid "Speed of animation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10
|
||
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11
|
||
msgid "Slim"
|
||
msgstr "Stretto"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12
|
||
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14
|
||
msgid "Duration of current shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16
|
||
msgid "Use raw shapes "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17
|
||
msgid "Change to display in monochrome."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
|
||
msgid "Add a new screensaver"
|
||
msgstr "Aggiungi un nuovo salvaschermo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
|
||
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizzato"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
|
||
msgid "New screensaver"
|
||
msgstr "Nuovo salvaschermo"
|
||
|
||
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Suona"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Abilita"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Enable sound server startup"
|
||
msgstr "Abilita avvio del server audio"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Sounds for events"
|
||
msgstr "Suoni per eventi"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Impostazioni generali"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Evento"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
|
||
msgid "File to Play"
|
||
msgstr "File da suonare"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Sound Events"
|
||
msgstr "Eventi sonori"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
|
||
msgid "GNOME Control Center"
|
||
msgstr "GNOME Control Center"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
|
||
msgid "Desktop properties manager."
|
||
msgstr "Gestore delle propriet<65> del desktop."
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
|
||
msgid ""
|
||
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nessun aiuto <20> disponibile/installato. Assicuratevi di aver\n"
|
||
"installato la Guida Utente di Gnome sul vostro sistema."
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Chiudi"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
|
||
msgid "Launch control panels in separate windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
|
||
msgid "Put control panels in the control center's window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
|
||
msgid "Display control panels as HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
|
||
msgid "Display control panels as a set of icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
|
||
msgid "Display control panels as a tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
|
||
msgid "Browse with single window"
|
||
msgstr "Naviga con singola finestra"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:13
|
||
msgid "Browse with multiple windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:14
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:15
|
||
msgid "New-control-center"
|
||
msgstr "Nuovo control-center"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:16
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:17
|
||
msgid "Icon List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:18
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got error %d.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager.c:401
|
||
msgid "Consistency checking is not turned on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager.c:403
|
||
msgid "Block is fine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager.c:405
|
||
msgid "Block freed twice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager.c:407
|
||
msgid "Memory before the block was clobbered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager.c:409
|
||
msgid "Memory after the block was clobbered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager.c:440
|
||
msgid "userhelper must be setuid root\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
|
||
msgid "Usage: root-helper fd\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM returned = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "about to exec \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
|
||
msgid "Pipe error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
|
||
msgid "Cannot fork().\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
|
||
msgid "dup2() error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execl() error, errno=%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
|
||
msgid "Information updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"The password you typed is invalid.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
|
||
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
|
||
"Please remove those and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
|
||
msgid "Password resetting error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"Some systems files are locked.\n"
|
||
"Please try again in a few moments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
|
||
msgid "Unknown user."
|
||
msgstr "Utente sconociuto."
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
|
||
msgid "Insufficient rights."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
|
||
msgid "Invalid call to sub process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
|
||
msgid ""
|
||
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
|
||
"You are not allowed to change your shell.\n"
|
||
"Consult your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
|
||
msgid "Out of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
|
||
msgid "The exec() call failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
|
||
msgid "Failed to find selected program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Error sconociuto."
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
|
||
msgid "Unknown exit code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Need %d responses.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
|
||
msgid ""
|
||
"In order to make changes to your system, you\n"
|
||
"must enter the administrator (root) password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
|
||
msgid "Run Unprivileged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/location.c:228
|
||
msgid "Default Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:77
|
||
msgid "Store XML data in the archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:79
|
||
msgid "Roll back the configuration to a given point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:81
|
||
msgid "Change the location profile to the given one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:83
|
||
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:85
|
||
msgid "Rename a location to a new name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:87
|
||
msgid "Add a new location to the archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:89
|
||
msgid "Remove a location from the archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:91
|
||
msgid "Add a given backend to the given location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:93
|
||
msgid "Remove the given backend from the given location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:99
|
||
msgid "Use the global repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:101
|
||
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:102
|
||
msgid "LOCATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:104
|
||
msgid "Backend being used for this operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:104
|
||
msgid "BACKEND_ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:110
|
||
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:112
|
||
msgid "Store only those settings set in the previous config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:118
|
||
msgid "Date to which to roll back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:118
|
||
msgid "DATE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:120
|
||
msgid "Roll back all configuration items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:122
|
||
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:122
|
||
msgid "REVISION_ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:124
|
||
msgid "Roll back to the last known revision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:126
|
||
msgid "Roll back by STEPS revisions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:126
|
||
msgid "STEPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:128
|
||
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:134
|
||
msgid "Parent location for the new location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:134
|
||
msgid "PARENT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:136
|
||
msgid "New name to assign to the location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:136
|
||
msgid "NEW_NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:142
|
||
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:144
|
||
msgid "Full containment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Partial containment"
|
||
msgstr "Sfumatura verticale"
|
||
|
||
#: archiver/main.c:313
|
||
msgid "Global archiver options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:315
|
||
msgid "Archiver commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:317
|
||
msgid "Options for storing data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:319
|
||
msgid "Options for rolling back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:321
|
||
msgid "Options for adding or renaming locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:324
|
||
msgid "Options for adding and removing backends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/rollback/main.c:37
|
||
msgid "Operate on global backends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/rollback/main.c:50
|
||
msgid "Options for the rollback GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About \"<Screensaver name>\""
|
||
msgstr "Avvia il salvaschermo dopo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
|
||
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
|
||
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
|
||
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
|
||
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
|
||
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
|
||
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
|
||
"paper. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Power Management"
|
||
msgstr "Gestione Energia"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Shut down monitor after"
|
||
msgstr "Spegni il monitor dopo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minuti"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Go to suspend mode after"
|
||
msgstr "Entra in modalit<69> suspend dopo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Go to standby mode after"
|
||
msgstr "Entra in modalit<69> standby dopo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
|
||
msgstr "Avvia il salvaschermo dopo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"There are no configurable settings for this\n"
|
||
"screensaver. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "Aggiungi"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Rimuovi"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_About this screensaver..."
|
||
msgstr "Disabilita Salvaschermo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_tart screensaver after "
|
||
msgstr "Avvia il salvaschermo dopo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_witch screensavers after "
|
||
msgstr "Cambia salvaschermo ogni"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_equire password to unlock screen"
|
||
msgstr "Richiedi password"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _power management"
|
||
msgstr "Abilita la gestione dell'energia"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Configure..."
|
||
msgstr "Apri le figure."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "Moe"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33
|
||
msgid "Disable screensaver"
|
||
msgstr "Disabilita Salvaschermo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34
|
||
msgid "Black screen only"
|
||
msgstr "Schermo nero"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35
|
||
msgid "One screensaver all the time"
|
||
msgstr "Utilizza un solo salvaschermo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random (checked screensavers)"
|
||
msgstr "Aggiungi un nuovo salvaschermo"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random (all screensavers)"
|
||
msgstr "Scegli casualmente tra tutti i salvaschermo disponibili"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360
|
||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
|
||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372
|
||
msgid "Capplet options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: Use a human-readable capplet name here
|
||
#: control-center/capplet-dir.c:453
|
||
msgid "Capplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
|
||
msgid "Could not connect to X Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
|
||
msgid "Could not duplicate file descriptor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
||
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nessun aiuto <20> disponibile/installato per queste impostazioni. Assicuratevi\n"
|
||
#~ "di aver installato la Guida Utente di GNOME sul vostro sistema."
|
||
|
||
#~ msgid "Gnome editor"
|
||
#~ msgstr "Editor Gnome"
|
||
|
||
#~ msgid "Run In Terminal"
|
||
#~ msgstr "Esegui in un terminale"
|
||
|
||
#~ msgid "Select an icon..."
|
||
#~ msgstr "Seleziona un'icona..."
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type: "
|
||
#~ msgstr "Tipo MIME: "
|
||
|
||
#~ msgid "First Regular Expression: "
|
||
#~ msgstr "Prima espressione regolare: "
|
||
|
||
#~ msgid "Second Regular Expression: "
|
||
#~ msgstr "Seconda espressione regolare: "
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type Actions"
|
||
#~ msgstr "Azioni per il tipo MIME"
|
||
|
||
#~ msgid "Example: emacs %f"
|
||
#~ msgstr "Esempio: emacs %f"
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "Apri"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a file..."
|
||
#~ msgstr "Seleziona un file..."
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Visualizza"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Modifica"
|
||
|
||
#~ msgid "Set actions for %s"
|
||
#~ msgstr "Associa azione per %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type"
|
||
#~ msgstr "Tipo MIME"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension"
|
||
#~ msgstr "Estensione"
|
||
|
||
#~ msgid "You must enter a mime-type"
|
||
#~ msgstr "Inserire un tipo MIME"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
|
||
#~ "a file-name extension"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inserire una espressione regolare oppure\n"
|
||
#~ "il nome di un file"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
|
||
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For Example:\n"
|
||
#~ "image/png"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inserire il tipo mime nel formato:\n"
|
||
#~ "CATEGORIA/TIPO\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ad esempio:\n"
|
||
#~ "image/png"
|
||
|
||
#~ msgid "This mime-type already exists"
|
||
#~ msgstr "Questo tipo MIME <20> gi<67> esistente"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to create the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossibile creare la cartella\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Impossibile salvare lo stato della configurazione"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to access the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossibile leggere la cartella\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Impossibile salvare lo stato della configurazione"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create the file\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossibile creare il file\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Impossibile salvato lo stato della configurazione"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to create the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossibile creare la cartella\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Impossibile salvare lo stato della configurazione"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to access the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossibile leggere la cartella\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Impossibile salvare lo stato della configurazione"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create the file\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossibile creare il file\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Impossibile salvare lo stato della configurazione"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Rimuovi"
|
||
|
||
#~ msgid "Add..."
|
||
#~ msgstr "Aggiungi..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit..."
|
||
#~ msgstr "Impostazioni..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Mime Type"
|
||
#~ msgstr "Aggiungi tipo MIME"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a new Mime Type\n"
|
||
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aggiungi un nuovo tipo MIME\n"
|
||
#~ "Ad esempio: image/tiff; text/x-scheme"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type:"
|
||
#~ msgstr "Tipo MIME: "
|
||
|
||
#~ msgid "Extensions"
|
||
#~ msgstr "Estensione"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
||
#~ "For example: .html, .htm"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Digitare l'estensione per questo tipo mime.\n"
|
||
#~ "Ad esempio: .html, .htm"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension:"
|
||
#~ msgstr "Estensione: "
|
||
|
||
#~ msgid "Regular Expressions"
|
||
#~ msgstr "Espressione regolare: "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||
#~ "by. These fields are optional."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<22> possibile impostare due espressioni regolari qui per identificare il tipo "
|
||
#~ "MIME\n"
|
||
#~ "Questi campi sono opzionali."
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Bell"
|
||
#~ msgstr "Segnale acustico"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume"
|
||
#~ msgstr "Volume"
|
||
|
||
#~ msgid "Pitch (Hz)"
|
||
#~ msgstr "Frequenza (Hz)"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration (ms)"
|
||
#~ msgstr "Durata (ms)"
|
||
|
||
#~ msgid "Test"
|
||
#~ msgstr "Prova"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse buttons"
|
||
#~ msgstr "Pulsanti del mouse"
|
||
|
||
#~ msgid "Acceleration"
|
||
#~ msgstr "Accelerazione"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold"
|
||
#~ msgstr "Soglia"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection"
|
||
#~ msgstr "Selezione"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
|
||
#~ msgstr "Scegli casualmente tra quelli selezionati"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings..."
|
||
#~ msgstr "Impostazioni..."
|
||
|
||
#~ msgid "Demo Next"
|
||
#~ msgstr "Demo successiva"
|
||
|
||
#~ msgid "Demo Previous"
|
||
#~ msgstr "Demo precedente"
|
||
|
||
#~ msgid "Screensaver Selection"
|
||
#~ msgstr "Selezione salvaschermo"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic"
|
||
#~ msgstr "Base"
|
||
|
||
#~ msgid "Security"
|
||
#~ msgstr "Sicurezza"
|
||
|
||
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
|
||
#~ msgstr "Solo dopo che il salvaschermo ha girato per"
|
||
|
||
#~ msgid "General Properties"
|
||
#~ msgstr "Propriet<65> generali"
|
||
|
||
#~ msgid "Priority"
|
||
#~ msgstr "Priorit<69>"
|
||
|
||
#~ msgid "Be verbose"
|
||
#~ msgstr "Sii prolisso"
|
||
|
||
#~ msgid "Effects"
|
||
#~ msgstr "Effetti"
|
||
|
||
#~ msgid "Install colormap"
|
||
#~ msgstr "Installa mappa di colore"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
|
||
#~ msgstr "Dissolvenza al nero quando viene attivato il salvaschermo"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
|
||
#~ msgstr "Dissolvenza al deskstop quando il salvaschermo termina"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade Duration"
|
||
#~ msgstr "Durata della dissolvenza"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade Smoothness"
|
||
#~ msgstr "Sfumatura della dissolvenza"
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth"
|
||
#~ msgstr "Sfumata"
|
||
|
||
#~ msgid "Jerky"
|
||
#~ msgstr "Jerky"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Properties"
|
||
#~ msgstr "Propriet<65> avanzate"
|
||
|
||
#~ msgid "window4"
|
||
#~ msgstr "window4"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu bars have a border"
|
||
#~ msgstr "Le barre dei menu hanno il bordo in rilievo"
|
||
|
||
#~ msgid "Menus can be torn off"
|
||
#~ msgstr "I sottomenu possono essere disattivati"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu items have icons"
|
||
#~ msgstr "Gli elementi dei men<65> contengono icone"
|
||
|
||
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Usa la barra di stato invece di una finestra di dialogo quando possibile"
|
||
|
||
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
|
||
#~ msgstr "La barra di stato <20> interattiva quando possibile"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress bar is on the left"
|
||
#~ msgstr "Indicatore di progresso della barra di stato sulla destra"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress bar is on the right"
|
||
#~ msgstr "Indicatore di progresso della barra di stato sulla destra"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bars have a border"
|
||
#~ msgstr "Le barre degli strumenti hanno il bordo in rilievo"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "I pulsanti delle barre degli strumenti si illuminano al passaggio del mouse"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bars have line separators"
|
||
#~ msgstr "Le barre degli strumenti contengono linee di separazione"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bars are detachable"
|
||
#~ msgstr "Le barre degli strumenti sono staccabili"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
|
||
#~ msgstr "I pulsanti delle barre degli strumenti mostrano solo icone"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
|
||
#~ msgstr "Le barre degli strumenti contengono testo sotto le icone"
|
||
|
||
#~ msgid "Interface"
|
||
#~ msgstr "Interfaccia"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs"
|
||
#~ msgstr "Finestre di dialogo"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
|
||
#~ msgstr "I pulsanti delle finestre di dialogo contengono icone"
|
||
|
||
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Posiziona le finestre di dialogo sopra alla finestra dell'applicazione se "
|
||
#~ "possibile"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs open"
|
||
#~ msgstr "Apertura finestre di dialogo"
|
||
|
||
#~ msgid "At the center of the screen"
|
||
#~ msgstr "Al centro dello schermo"
|
||
|
||
#~ msgid "Specially by the window manager"
|
||
#~ msgstr "Gestito dal window manager"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog Buttons"
|
||
#~ msgstr "Pulsanti delle finestre di dialogo"
|
||
|
||
#~ msgid "Left aligned"
|
||
#~ msgstr "Allineato a sinistra"
|
||
|
||
#~ msgid "Right aligned"
|
||
#~ msgstr "Allineato a destro"
|
||
|
||
#~ msgid "Notebook tabs"
|
||
#~ msgstr "Tab del notebook"
|
||
|
||
#~ msgid "The same window"
|
||
#~ msgstr "La stessa finestra"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Sinistra"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Destro"
|
||
|
||
#~ msgid "Top"
|
||
#~ msgstr "Alto"
|
||
|
||
#~ msgid "Session"
|
||
#~ msgstr "Sessione"
|
||
|
||
#~ msgid "Session Chooser"
|
||
#~ msgstr "Selezione sessione"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Session"
|
||
#~ msgstr "Avvia sessione"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Login"
|
||
#~ msgstr "Annulla il login"
|
||
|
||
#~ msgid "Order: "
|
||
#~ msgstr "Ordine: "
|
||
|
||
#~ msgid "Style: "
|
||
#~ msgstr "Stile: "
|
||
|
||
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Questo pulsante imposta l'ordine di avvio dei programmi selezionati.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
||
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
||
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
||
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
||
#~ "Settings programs are always started on every login."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Questo pulsante imposta le modalit<69> di riavvio dei programmi selezionati:\n"
|
||
#~ "i programmi \"Normali\" non sono controllati dal logout ma possono "
|
||
#~ "terminare;\n"
|
||
#~ "i programmi \"Rieseguiti\" vengono riavviati non appena terminano;\n"
|
||
#~ "i programmi \"Trash\" vengono ignorati all'uscita e possono morire;\n"
|
||
#~ "i programmi \"Impostazioni\" vengono avviati ad ogni login."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
|
||
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
||
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
|
||
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
|
||
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
|
||
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Questo pulsante produce una chiave agli stati di programma sotto:\n"
|
||
#~ "I programmi \"Inattivi\" sono in attesa di essere avviati ho sono gi<67> "
|
||
#~ "terminati;\n"
|
||
#~ "I programmi \"In avvio\" sono nella fase di avvio;\n"
|
||
#~ "I programmi \"In funzione\" sono elementi normali della sessione;\n"
|
||
#~ "I programmi \"In salvataggio\" stanno memorizzando le proprie informazioni "
|
||
#~ "di sessione;\n"
|
||
#~ "I programmi che non sono in contatto con il gestore di sessione sono in "
|
||
#~ "stato \"Sconociuto\".\n"
|
||
|
||
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
|
||
#~ msgstr "Questa colonna specifica il comando usato per avviare un programma."
|
||
|
||
#~ msgid "Order"
|
||
#~ msgstr "Ordine"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "Stile"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Stato"
|
||
|
||
#~ msgid "Program"
|
||
#~ msgstr "Programma"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive"
|
||
#~ msgstr "Inattivo"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
|
||
#~ msgstr "In attesa di avvio o gi<67> terminato."
|
||
|
||
#~ msgid "Starting"
|
||
#~ msgstr "In avvio"
|
||
|
||
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
|
||
#~ msgstr "Avviato ma senza aver riportato alcuno stato."
|
||
|
||
#~ msgid "Running"
|
||
#~ msgstr "In funzione"
|
||
|
||
#~ msgid "A normal member of the session."
|
||
#~ msgstr "Un elemento normale della sessione."
|
||
|
||
#~ msgid "Saving"
|
||
#~ msgstr "In salvataggio"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving session details."
|
||
#~ msgstr "In fase di memorizzazione dei dati di sessione."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "Sconociuto"
|
||
|
||
#~ msgid "State not reported within timeout."
|
||
#~ msgstr "Stato non riportato nel tempo richiesto."
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normale"
|
||
|
||
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
||
#~ msgstr "Non soggetti a logout ma possono terminare."
|
||
|
||
#~ msgid "Respawn"
|
||
#~ msgstr "Rieseguito"
|
||
|
||
#~ msgid "Never allowed to die."
|
||
#~ msgstr "Mai lasciati morire."
|
||
|
||
#~ msgid "Trash"
|
||
#~ msgstr "Trash"
|
||
|
||
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
|
||
#~ msgstr "Ignorati al logout e possono morire."
|
||
|
||
#~ msgid "Always started on every login."
|
||
#~ msgstr "Avviati ad ogni login."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Program"
|
||
#~ msgstr "Rimuovi programma"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Opzioni"
|
||
|
||
#~ msgid "Prompt on logout"
|
||
#~ msgstr "Chiedi conferma per uscire"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically save changes to session"
|
||
#~ msgstr "Salvare automaticamente i cambiamenti nella sessione"
|
||
|
||
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
||
#~ msgstr "Programmi da avviare non gestiti dal gestore standard"
|
||
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "Comando"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
||
#~ msgstr "Sfoglia i programmi attualmente in esecuzione"
|
||
|
||
#~ msgid "Only display warnings."
|
||
#~ msgstr "Mostra solo gli avvertimenti."
|
||
|
||
#~ msgid "Startup Command"
|
||
#~ msgstr "Comando di avvio"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
|
||
#~ "The default value should be OK"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "I programmi con un valore minore vengon eseguiti prima di quelli con valori "
|
||
#~ "altri. Il valore predefinito viene considerato ok."
|
||
|
||
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "Il comando di avvio non pu<70> essere nullo"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Startup Program"
|
||
#~ msgstr "Aggiungi un programma all'avvio"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Startup Program"
|
||
#~ msgstr "Modifica i programmi all'avvio"
|
||
|
||
#~ msgid "One"
|
||
#~ msgstr "Uno"
|
||
|
||
#~ msgid "Eenie"
|
||
#~ msgstr "Eenie"
|
||
|
||
#~ msgid "Meenie"
|
||
#~ msgstr "Meenie"
|
||
|
||
#~ msgid "Mynie"
|
||
#~ msgstr "Mynie"
|
||
|
||
#~ msgid "Catcha"
|
||
#~ msgstr "Catcha"
|
||
|
||
#~ msgid "Tiger"
|
||
#~ msgstr "Tiger"
|
||
|
||
#~ msgid "By Its"
|
||
#~ msgstr "By Its"
|
||
|
||
#~ msgid "Toe"
|
||
#~ msgstr "Toe"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||
#~ msgstr "I temi selezionati sopra saranno testati in questa anteprima."
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Button"
|
||
#~ msgstr "Pulsante esempio"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Check Button"
|
||
#~ msgstr "Pulsante di esempio"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
|
||
#~ msgstr "Esempio campo di input"
|
||
|
||
#~ msgid "Submenu"
|
||
#~ msgstr "Sottomenu"
|
||
|
||
#~ msgid "Item 1"
|
||
#~ msgstr "Oggetto 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Another item"
|
||
#~ msgstr "Un altro oggetto"
|
||
|
||
#~ msgid "Radio Button 1"
|
||
#~ msgstr "Pulsante radio 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Radio Button 2"
|
||
#~ msgstr "Pulsante radio 2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error installing theme:\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Errore durante l'installazione del tema:\n"
|
||
#~ "`%s'\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a theme to install"
|
||
#~ msgstr "Selezionare un tema da installare"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Themes"
|
||
#~ msgstr "Temi disponibili"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto\n"
|
||
#~ "Preview"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Anteprima\n"
|
||
#~ "automatica"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Install new\n"
|
||
#~ "theme..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Installa nuovo\n"
|
||
#~ "tema..."
|
||
|
||
#~ msgid "User Font"
|
||
#~ msgstr "Font utente"
|
||
|
||
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
|
||
#~ msgid "Use custom font."
|
||
#~ msgstr "Usa font personalizzato."
|
||
|
||
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
||
#~ msgstr "La directory Home non esiste!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme does not exist"
|
||
#~ msgstr "Il tema non esiste."
|
||
|
||
#~ msgid "Command '%s' failed"
|
||
#~ msgstr "Il comando '%s' <20> fallito."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown file format"
|
||
#~ msgstr "Formato file sconosciuto"
|
||
|
||
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si <20> verificato un errore durante l'inizializzazione della capplet "
|
||
#~ "'url-properties'"
|
||
|
||
#~ msgid "Protocol"
|
||
#~ msgstr "Protocollo"
|
||
|
||
#~ msgid "handler:"
|
||
#~ msgstr "gestore:"
|
||
|
||
#~ msgid "Netscape"
|
||
#~ msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#~ msgid "Netscape (new window)"
|
||
#~ msgstr "Netscape (nuova finestra)"
|
||
|
||
#~ msgid "Help browser"
|
||
#~ msgstr "Guida di GNOME"
|
||
|
||
#~ msgid "Help browser (new window)"
|
||
#~ msgstr "Guida di GNOME (nuova finestra)"
|
||
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "Imposta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Starting %s\n"
|
||
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Avvio di %s in corso...\n"
|
||
#~ "(%d secondi prima che l'operazione vada in time out)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s (Current)"
|
||
#~ msgstr "%s (corrente)"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
||
#~ msgstr "Avvia configurazione di %s"
|
||
|
||
#~ msgid " (Not found)"
|
||
#~ msgstr " (non trovato)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet: Impossibile avviare il gestore di finestre.\n"
|
||
#~ "Un altro gestore di finestre <20> in esecuzione e non pu<70> essere terminato.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
#~ "\t'%s' didn't start\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet: Impossibile avviare il gestore di finestre.\n"
|
||
#~ "\t'%s' non si <20> avviato.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||
#~ msgstr "Il window manager precedente non <20> stato terminato\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not start '%s'.\n"
|
||
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossibile avviare `%s'.\n"
|
||
#~ "Verr<72> usato il window manager precedente, `%s'.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
|
||
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
|
||
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
||
#~ "foot menu\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossibile avviare il window manager: <20> necessario\n"
|
||
#~ "avviare un window manager manualmente.\n"
|
||
#~ "<22> possibile effettuare questa operazione selezionando\n"
|
||
#~ "\"Avvia programma\" nel men<65> GNOME.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "OK"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
||
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
|
||
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
|
||
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
|
||
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
|
||
#~ "you log out.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Il gestore di finestre corrente <20> cambiato. In modo da poter salvare\n"
|
||
#~ "questo cambiamento, <20> necessario salvare la sessione corrente. Questa\n"
|
||
#~ "operazione pu<70> essere fatta selezionado la voce \"Salva sessione corrente\"\n"
|
||
#~ "nel menu \"Impostazioni\" all'interno del menu principale, oppure "
|
||
#~ "selezionando\n"
|
||
#~ "\"Salva impostazioni correnti\" al momento dell'uscita.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Session Later"
|
||
#~ msgstr "Salva sessione successivamente"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Session Now"
|
||
#~ msgstr "Salva sessione adesso"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
||
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
||
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
||
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Il gestore di finestre corrente <20> cambiato. In modo da poter salvare\n"
|
||
#~ "questo cambiamento, <20> necessario salvare la sessione corrente. Questa\n"
|
||
#~ "operazione pu<70> essere fatta selezionado la voce \"Salva sessione corrente\"\n"
|
||
#~ "nel menu \"Impostazioni\" all'interno del menu principale, oppure "
|
||
#~ "selezionando\n"
|
||
#~ "\"Salva impostazioni correnti\" al momento dell'uscita.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Window Manager"
|
||
#~ msgstr "Aggiungi un altro window manager"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#~ msgid "Command:"
|
||
#~ msgstr "Comando:"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Command:"
|
||
#~ msgstr "Comando di configurazione:"
|
||
|
||
#~ msgid "Window manager is session managed"
|
||
#~ msgstr "Il window manager supporta il controllo di sessione"
|
||
|
||
#~ msgid "Name cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "Il nome non pu<70> essere nullo"
|
||
|
||
#~ msgid "Command cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "Il comando non pu<70> essere nullo"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Window Manager"
|
||
#~ msgstr "Modifica propriet<65> window manager"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
||
#~ msgstr "Impossibile rimuovere il window manager corrente"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "aborting...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un errore di inizializzazione <20> avvenuto durante l'avvio di "
|
||
#~ "`wm-properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "Operazione annullata...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 1"
|
||
#~ msgstr "Colore 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 2"
|
||
#~ msgstr "Colore 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical"
|
||
#~ msgstr "Verticale"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaled"
|
||
#~ msgstr "Ridimensionata"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable background selection"
|
||
#~ msgstr "Disabilita selezione sfondo"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust background's brightness"
|
||
#~ msgstr "Imposta la luminosit<69> dello sfondo"
|
||
|
||
#~ msgid "Dimmer"
|
||
#~ msgstr "Dimmer"
|
||
|
||
#~ msgid "Brighter"
|
||
#~ msgstr "Pi<50> chiaro"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-repeat"
|
||
#~ msgstr "Auto-ripetizione"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat delay"
|
||
#~ msgstr "Ritardo di ripetizione"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on keypress"
|
||
#~ msgstr "Suono pressione tasto"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Options"
|
||
#~ msgstr "Menu Opzioni"
|
||
|
||
#~ msgid "Can detach and move menus"
|
||
#~ msgstr "<22> possibile staccare e spostare le barre dei menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Statusbar Options"
|
||
#~ msgstr "Opzioni della barra di stato"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolbar Options"
|
||
#~ msgstr "Opzioni della barra dei pulsanti"
|
||
|
||
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
|
||
#~ msgstr "<22> possibile staccare e spostare le barre degli strumenti"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog Layout"
|
||
#~ msgstr "Aspetto delle finestre di dialogo"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog Behavior"
|
||
#~ msgstr "Impostazione delle finestre di dialogo"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog position:"
|
||
#~ msgstr "Posizione delle finestre di dialogo:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dialogs are like other windows\n"
|
||
#~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le finestre di dialogo sono come le altre finestre\n"
|
||
#~ "Le finestre di dialogo sono trattate in modo speciale dal gestore di "
|
||
#~ "finestre\n"
|
||
|
||
#~ msgid "window3"
|
||
#~ msgstr "window3"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME MDI Options"
|
||
#~ msgstr "Opzioni di Gnome MDI"
|
||
|
||
#~ msgid "Default MDI Mode:"
|
||
#~ msgstr "Modo MDI predefinito:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Notebook\n"
|
||
#~ "Toplevel\n"
|
||
#~ "Modal\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Notebook\n"
|
||
#~ "Toplevel\n"
|
||
#~ "Modale\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Left\n"
|
||
#~ "Right\n"
|
||
#~ "Top\n"
|
||
#~ "Bottom\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinistra\n"
|
||
#~ "Destra\n"
|
||
#~ "Alto\n"
|
||
#~ "Basso\n"
|
||
|
||
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
||
#~ msgstr "ID della capplet -- assegnata dal control-center"
|
||
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Multi-capplet id."
|
||
#~ msgstr "Multi-capplet id."
|
||
|
||
#~ msgid "CAPID"
|
||
#~ msgstr "CAPID"
|
||
|
||
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
||
#~ msgstr "X ID del socket cui <20> collegata"
|
||
|
||
#~ msgid "XID"
|
||
#~ msgstr "XID"
|
||
|
||
#~ msgid "IOR of the control-center"
|
||
#~ msgstr "IOR del control-center"
|
||
|
||
#~ msgid "IOR"
|
||
#~ msgstr "IOR"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize session settings"
|
||
#~ msgstr "Inizializza le impostazioni di sessione"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ignora l'azione di default. Usata per inizializzazioni particolari."
|
||
|
||
#~ msgid "Get an XML description of the capplet's state"
|
||
#~ msgstr "Ottiene una descrizione XML dello stato della capplet"
|
||
|
||
#~ msgid "DO_GET"
|
||
#~ msgstr "DO_GET"
|
||
|
||
#~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
|
||
#~ msgstr "Leggi una descrizione XML dello stato della capplet e applicala."
|
||
|
||
#~ msgid "DO_SET"
|
||
#~ msgstr "DO_SET"
|
||
|
||
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
|
||
#~ msgstr "Guida dello GNOME Control Center."
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "Informazioni"
|
||
|
||
#~ msgid "About the GNOME control-center."
|
||
#~ msgstr "Informazioni sul GNOME Control Center."
|
||
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "Su"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences"
|
||
#~ msgstr "Preferenze"
|
||
|
||
#~ msgid "Control Center Preferences"
|
||
#~ msgstr "Preferenze del Control Center"
|
||
|
||
#~ msgid "Control Center"
|
||
#~ msgstr "Control Center"
|
||
|
||
#: Gnome.directory.in:3
|
||
msgid "Control Center"
|
||
msgstr "Control Center"
|
||
|
||
#: Gnome.directory.in:4
|
||
msgid "Control Center Menu"
|
||
msgstr "Men<65> del Control Center"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:3
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||
msgstr "Impostazioni dell'audio"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure the settings of the screensaver"
|
||
msgstr "Impostazioni del salvaschermo"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:3
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mouse"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Mouse Properties"
|
||
msgstr "Impostazioni del mouse"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:3
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tastiera"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Keyboard Properties"
|
||
msgstr "Impostazioni della tastiera"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.desktop.in:3
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
||
msgstr "Impostazioni dello sfondo del desktop"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:3
|
||
msgid "Startup Hint"
|
||
msgstr "Suggerimenti"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Options for the startup hint dialog"
|
||
msgstr "Configurazione dei suggerimenti"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in:3
|
||
msgid "Sawfish window manager"
|
||
msgstr "Sawfish"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure window appearance"
|
||
msgstr "Configura l'aspetto delle finestre"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:3
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Comandi"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure key shortcuts"
|
||
msgstr "Configura i comandi per il window manager"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:3
|
||
msgid "Focus behavior"
|
||
msgstr "Focus"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure window focusing"
|
||
msgstr "Configura l'assegnamento del focus alle finestre"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:3
|
||
msgid "Matched Windows"
|
||
msgstr "Gruppi di finestre"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure window properties"
|
||
msgstr "Configura gruppi di finestre con attributi comuni"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:3
|
||
msgid "Minimizing and Maximizing"
|
||
msgstr "A icona/Ingrandisci"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure window minimization and maximization"
|
||
msgstr "Configura la riduzione ad icona e l'ingrandimento delle finestre"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:3
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta-configurazione"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure window manager configuration properties"
|
||
msgstr "Configura il programma di configurazione di Sawfish"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:3
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Varie"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure miscellaneous window features"
|
||
msgstr "Configura vari aspetti del window manager"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:3
|
||
msgid "Moving and Resizing"
|
||
msgstr "Sposta/Ridimensiona"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure window move/resize"
|
||
msgstr "Configura le modalit<69> di spostamento e ridimensionamento delle finestre"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:3
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Posizionamento"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure window placement"
|
||
msgstr "Configura le modalit<69> di posizionamento delle finestre"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Enable window manager sound events"
|
||
msgstr "Configura i suoni associati agli eventi del window manager"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:3
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr "Workspace"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure workspaces"
|
||
msgstr "Configura gli spazi di lavoro"
|