2002-02-14 Richard Hestilow <hestilow@ximian.com> * Committed slackware compilation patch from fflewddur@dropline.net.
2761 lines
63 KiB
Text
2761 lines
63 KiB
Text
# control-center Greek translations.
|
||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
|
||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000.
|
||
#
|
||
# Note: Some items are unfinished and there are a few
|
||
# (linguistic) improvements necessary. Please see comments
|
||
# on each message... - Spiros
|
||
#
|
||
# For screensaver, picked: profilaji o8onis -simos.
|
||
#
|
||
# spyros did: initial translation, around 300 messages
|
||
# simos did: 19Aug2k
|
||
# 277 translated messages, 24 fuzzy translations, 40 untranslated messages.
|
||
# simos updated to 358 messages: 5Dec2000
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2001-02-18 23:12:25+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
|
||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
|
||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background properties"
|
||
msgstr "Êáèïñéóìüò ÷ñþìáôïò öüíôïõ"
|
||
|
||
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
|
||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151
|
||
msgid "Callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
|
||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157
|
||
msgid "Change set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163
|
||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169
|
||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
||
msgid ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175
|
||
msgid "UI Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
|
||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Applications"
|
||
msgstr "Åî' ïñéóìïý ôéìÞ"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Ñõèìßóåéò ôõ÷áßïõ"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CD Properties"
|
||
msgstr "Ôñïðïðïßçóç ôùí ñõèìßóåùí ôïõ ðïíôéêéïý"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure handling of CD devices"
|
||
msgstr "Ñõèìßæåé ðùò óõó÷åôßæïíôáé ôá ðáñÜèõñá"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legacy Applications"
|
||
msgstr "Åî' ïñéóìïý ôéìÞ"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Configure window appearance"
|
||
msgstr "Ñõèìßæåé ôçí åìöÜíéóç ôùí ðáñáèýñùí"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure key shortcuts"
|
||
msgstr "Ñõèìßæåé ôéò óõíôïìåýóåéò ðëÞêôñùí"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Óõíôïìåýóåéò"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window focusing"
|
||
msgstr "Ñõèìßæåé ôçí óõìðåñéöïñÜ ôçò åóôßáóçò ôùí ðáñáèýñùí"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Focus behavior"
|
||
msgstr "ÓõìðåñéöïñÜ åóôßáóçò"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window properties"
|
||
msgstr "Ñõèìßæåé ðùò óõó÷åôßæïíôáé ôá ðáñÜèõñá"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Matched Windows"
|
||
msgstr "Óõó÷Ýôéóç ðáñáèýñùí"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window minimization and maximization"
|
||
msgstr "Ñõèìßæåé ôçí ìåãéóôïðïßçóç êáé åëá÷éóôïðïßçóç ôùí ðáñáèýñùí"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Minimizing and Maximizing"
|
||
msgstr "Ìåãéóôïðïßçóç êáé Åëá÷éóôïðïßçóç"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window manager configuration properties"
|
||
msgstr "Ñõèìßæåé ôéò éäéüôçôåò ôïõ äéá÷åéñéóôÞ ðáñáèýñùí"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "ÌåôÜ-ñýèìéóç"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure miscellaneous window features"
|
||
msgstr "Ñõèìßæåé ôá ëïéðÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôùí ðáñáèýñùí"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "ËïéðÜ"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window move/resize"
|
||
msgstr "Ñõèìßæåé ôçí ìåôáêßíçóç êáé ôçí áëëáãÞ ìåãÝèïõò ôùí ðáñáèýñùí"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Moving and Resizing"
|
||
msgstr "Ìåôáêßíçóç êáé ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window placement"
|
||
msgstr "Ñõèìßæåé ôçí ôïðïèÝôçóç ôùí ðáñáèýñùí"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "ÔïðïèÝôçóç"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control Center Menu"
|
||
msgstr "Ðñïôéìßóåéò ÊÝíôñïõ ÅëÝã÷ïõ"
|
||
|
||
# TODO
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sawfish window manager"
|
||
msgstr "Äéüñèùóç Äéá÷. Ðáñáèýñùí"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Enable window manager sound events"
|
||
msgstr "Åíåñãïðïéåß ôá ç÷çôéêÜ óõìâÜíôá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ ðáñáèýñùí"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
|
||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Éäéüôçôåò ôïõ ¹÷ïõ"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure workspaces"
|
||
msgstr "Ñõèìßæåé ôïõò ÷þñïõò åñãáóßáò"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr "×þñïé åñãáóßáò"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup Programs"
|
||
msgstr "ÍÝï Ðñüãñáììá Åêêßíçóçò"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:7
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:8
|
||
msgid "Word Processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:9
|
||
msgid "Published Materials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "¶ðëùìá"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:11
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:12
|
||
msgid "Diagram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TeX"
|
||
msgstr "êéèåìðëüì"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:14
|
||
msgid "Vector Graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:15
|
||
msgid "World Wide Web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:16
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:17
|
||
msgid "Extended Markup Language (XML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Êßíçóç ðïíôéêéïý"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:19
|
||
msgid "Financial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:20
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:21
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:22
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:23
|
||
msgid "Software Development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:24
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "ÌåãÜëï"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "ÅðåêôÜóåéò"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
|
||
msgid "File Types and Programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
|
||
msgid "Edit file category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Á ìðå"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
||
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
|
||
msgid "MIME category info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
|
||
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "ÐáñáìåôñïðïéçìÝíï"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "ÅðÝêôáóç:"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
|
||
msgid "Edit file type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
|
||
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
|
||
msgid "MIME type information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
|
||
msgid "Structure with data on the MIME type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
|
||
msgid "Is add dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
|
||
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "(Êåíü)"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
|
||
"to have one generated for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684
|
||
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753
|
||
msgid "Choose a file category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
||
msgid "Model for categories only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internet Services"
|
||
msgstr "Äéáóýíäåóç"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
|
||
msgid "Edit service information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
|
||
msgid "Service info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
|
||
msgid "Structure containing service information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
|
||
msgid "Is add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
|
||
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter a protocol name."
|
||
msgstr "Ðáñáêáëþ åéóáãÜãåôå ìéá ãñáììÞ åíôïëþí ðáñáêÜôù."
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
||
"punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
|
||
msgid "There is already a protocol by that name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown service types"
|
||
msgstr "¶ãíùóôïò ÷ñÞóôçò."
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:45
|
||
msgid "World wide web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:46
|
||
msgid "File transfer protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detailed documentation"
|
||
msgstr "Åî' ïñéóìïý ôéìÞ"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:48
|
||
msgid "Manual pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:49
|
||
msgid "Electronic mail transmission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ ÷ñÞóôç"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Select which font to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Ñõèìßóåéò ðëçêôñïëïãßïõ"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Keyboard Properties"
|
||
msgstr "Ôñïðïðïßçóç ôùí ñõèìßóåùí ôïõ ðëçêôñïëïãßïõ"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
|
||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Mouse Properties"
|
||
msgstr "Ôñïðïðïßçóç ôùí ñõèìßóåùí ôïõ ðïíôéêéïý"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Ñõèìßóåéò ðïíôéêéïý"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure the settings of the screensaver"
|
||
msgstr "Ñýèìéóç ôùí éäéïôÞôùí ôçò ðñïöýëáîçò ïèüíçò"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screensaver"
|
||
msgstr "Screensaver"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||
msgstr "Ñýèìéóç ôùí ÉäéïôÞôùí ôïõ ¹÷ïõ óôï GNOME"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound properties"
|
||
msgstr "Êáèïñéóìüò ÷ñþìáôïò öüíôïõ"
|
||
|
||
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
||
msgid "Eenie"
|
||
msgstr "Ôñßá"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
||
msgid "Mynie"
|
||
msgstr "ÊÜèïíôáí"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
||
msgid "Catcha"
|
||
msgstr "Ìðá"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
||
msgid "By Its"
|
||
msgstr "Ôïõ"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
||
msgid "Meenie"
|
||
msgstr "ÐïõëÜêéá"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moe"
|
||
msgstr "Ðåñéóóüôåñï"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
||
msgid "Tiger"
|
||
msgstr "Ìðëïì"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toe"
|
||
msgstr "ÅðÜíù"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
|
||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||
msgstr "Ðåñéï÷Þ ðñïåðéóêüðéóçò åðéëåãìÝíùí èåìÜôùí."
|
||
|
||
#. column one
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
|
||
msgid "Sample Button"
|
||
msgstr "Äåßãìá Êïõìðéïý"
|
||
|
||
# FIX??
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
|
||
msgid "Sample Check Button"
|
||
msgstr "Äåßãìá Êïõìðéïý ÅðéëïãÞò"
|
||
|
||
# TODO
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
|
||
msgid "Sample Text Entry Field"
|
||
msgstr "Äåßãìá Ðåäßïõ ÊåéìÝíïõ"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "Õðïìåíïý"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
|
||
msgid "Item 1"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ Ýíá"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
|
||
msgid "Another item"
|
||
msgstr "¶ëëç åðéëïãÞ"
|
||
|
||
# FIX?? (next 2)
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
|
||
msgid "Radio Button 1"
|
||
msgstr "ÑáäéïðëÞêôñï 1"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
|
||
msgid "Radio Button 2"
|
||
msgstr "ÑáäéïðëÞêôñï 2"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
|
||
msgid "One"
|
||
msgstr "¸íá"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
|
||
msgid "Two"
|
||
msgstr "Äýï"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Gtk+ Theme Selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Select which gtk+ theme to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/main.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a theme to install"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ èÝìáôïò ðñïò åãêáôÜóôáóç"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbars & Menus"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÝò ÅñãáëåéïèÞêçò"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "ÄéÜôáîç Äéáëüãùí"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
|
||
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
|
||
msgid "Capplet directory object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
|
||
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||
msgid "GNOME Control Center"
|
||
msgstr "ÊÝíôñï ÅëÝã÷ïõ GNOME"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
|
||
msgid "Desktop properties manager."
|
||
msgstr "Äéá÷åéñçóôÞò ñõèìßóåùí åðéöÜíåéáò åñãáóßáò."
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:445
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||
msgstr "ÊÝíôñï ÅëÝã÷ïõ"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:488
|
||
msgid ""
|
||
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Äåí õðÜñ÷åé âïÞèåéá äéáèÝóéìç/åãêáôåóôçìÝíç. Ðáñáêáëþ âåâáéùèåßôå\n"
|
||
"üôé ï Ïäçãüò ×ñÞóôç ôïõ GNOME åßíáé åãêáôåóôçìÝíïò óôï óýóôçìÜ óáò."
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:491
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Êëåßóéìï"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
||
msgstr "ÊÝíôñï ÅëÝã÷ïõ GNOME"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||
msgstr "Ôï åñãáëåßï ñýèìéóçò ôïõ GNOME"
|
||
|
||
#: control-center/main.c:44
|
||
msgid "Use shell even if nautilus is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Ôýðïò MIME"
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:240
|
||
msgid ""
|
||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||
"for preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:522
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Áíåíåñãü"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:99
|
||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||
msgstr "Ôï áñ÷åßï Þ÷ïõ ãéá ôï ðáñüí óõìâÜí äåí õðÜñ÷åé."
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:101
|
||
msgid ""
|
||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||
"for a set of default sounds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ôï áñ÷åßï Þ÷ïõ ãéá ôï ðáñüí óõìâÜí äåí õðÜñ÷åé.\n"
|
||
"ÅÜí åðéèõìåßôå, ìðïñåßôå íá åãêáôáóôÞóåôå ôï ðáêÝôï\n"
|
||
"gnome-audio, ìå óõëëïãÞ ìåñéêþí Þ÷ùí."
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:154
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "ÓõìâÜí"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:154
|
||
msgid "File to Play"
|
||
msgstr "Áñ÷åßï Þ÷ïõ"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "ÅêôÝëåóç"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:193
|
||
msgid "Select sound file"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ áñ÷åßïõ Þ÷ïõ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Main"
|
||
#~ msgstr "ÐïëëÜ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Main Settings"
|
||
#~ msgstr "Ñõèìßóåéò ôõ÷áßïõ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Behavior"
|
||
#~ msgstr "ÓõìðåñéöïñÜ Äéáëüãùí"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Initialize session settings"
|
||
#~ msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç ñõèìßóåùí óõíåäñßáò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Global panel properties"
|
||
#~ msgstr "ÃåíéêÝò Éäéüôçôåò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Panel"
|
||
#~ msgstr "¶êõñï"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default location"
|
||
#~ msgstr "Åî' ïñéóìïý ôéìÞ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PARENT"
|
||
#~ msgstr "ÐÑÏÓÁÍÁÔÏËÉÓÌÏÓ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Full containment"
|
||
#~ msgstr "ÄéáâÜèìéóç"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Partial containment"
|
||
#~ msgstr "ÄéáâÜèìéóç"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Options for storing data"
|
||
#~ msgstr "Õðüäåéîç êáôÜ ôçí åêêßíçóç"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpaper Selection"
|
||
#~ msgstr "ÅðéëïãÞ åðÝíäõóçò"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||
#~ msgstr "Äå âñÝèçêå hbox, ÷ñÞóç áðëïý åðéëïãÝá áñ÷åßùí"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "Ðñïåðéóêüðçóç"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gnome Default Editor"
|
||
#~ msgstr "ÄéïñèùôÞò ôïõ GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select an Editor"
|
||
#~ msgstr "ÅðéëïãÞ åéêïíéäßïõ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom Editor"
|
||
#~ msgstr "ÄéïñèùôÞò ôïõ GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start in Terminal"
|
||
#~ msgstr "ÅêôÝëåóç åíôüò ôåñìáôéêïý"
|
||
|
||
#~ msgid "Command:"
|
||
#~ msgstr "ÅíôïëÞ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please enter the command line used to start this editor"
|
||
#~ msgstr "Ðáñáêáëþ åéóáãÜãåôå ìéá ãñáììÞ åíôïëþí ðáñáêÜôù."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Editor"
|
||
#~ msgstr "ÄéïñèùôÞò ôïõ GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a Web Browser"
|
||
#~ msgstr "Ðñüãñáììá âïÞèåéáò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
|
||
#~ msgstr "Ðáñáêáëþ åéóáãÜãåôå ìéá ãñáììÞ åíôïëþí ðáñáêÜôù."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Web Browser"
|
||
#~ msgstr "Ðñüãñáììá âïÞèåéáò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a Viewer"
|
||
#~ msgstr "ÅðéëïãÞ áñ÷åßïõ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
|
||
#~ msgstr "Ðáñáêáëþ åéóáãÜãåôå ìéá ãñáììÞ åíôïëþí ðáñáêÜôù."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Help Viewer"
|
||
#~ msgstr "Ðñüãñáììá âïÞèåéáò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default Terminal"
|
||
#~ msgstr "ÅðéëïãÞ èÝìáôïò ðñïò åãêáôÜóôáóç"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom Terminal"
|
||
#~ msgstr "ÅêôÝëåóç åíôüò ôåñìáôéêïý"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
|
||
#~ msgstr "Ðáñáêáëþ åéóáãÜãåôå ìéá ãñáììÞ åíôïëþí ðáñáêÜôù."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminal"
|
||
#~ msgstr "ÅêôÝëåóç åíôüò ôåñìáôéêïý"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "30 minutes ago"
|
||
#~ msgstr "ëåðôÜ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "10 minutes ago"
|
||
#~ msgstr "ëåðôÜ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "5 minutes ago"
|
||
#~ msgstr "ëåðôÜ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "1 minute ago"
|
||
#~ msgstr "ëåðôÜ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current time"
|
||
#~ msgstr "Åéêüíá óôï êÝíôñï."
|
||
|
||
#~ msgid "Custom screensaver. No description available"
|
||
#~ msgstr "ÐáñáìåôñïðïéçìÝíç ðñïöýëáîç ïèüíçò. Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç ðåñéãñáöÞ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "About %s\n"
|
||
#~ msgstr "Ðåñß"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "¼íïìá:"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Ñõèìßóåéò"
|
||
|
||
#~ msgid "label1"
|
||
#~ msgstr "label1"
|
||
|
||
#~ msgid "Demo"
|
||
#~ msgstr "Äåßãìá"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the "
|
||
#~ "command line below."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Äåí ìðïñïýí íá âñåèïýí ôá äåäïìÝíá ãéá íá ñõèìéóôåß ç ðñïöýë. ïèüíçò. "
|
||
#~ "Ðáñáêáëþ ôñïðïðïéÞóôå ôçí ðáñáêÜôù ãñáììÞ åíôïëþí êáôÜëëçëá."
|
||
|
||
#~ msgid "Visual:"
|
||
#~ msgstr "Ïðôéêü:"
|
||
|
||
#~ msgid "Any"
|
||
#~ msgstr "ÏôéäÞðïôå"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast"
|
||
#~ msgstr "Ôá÷åßá"
|
||
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "ÕøçëÞ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Large"
|
||
#~ msgstr "ÌåãÜëï"
|
||
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "×áìçëÞ"
|
||
|
||
#~ msgid "Size:"
|
||
#~ msgstr "ÌÝãåèïò:"
|
||
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "ÁñãÞ"
|
||
|
||
#~ msgid "Small"
|
||
#~ msgstr "Ìéêñü"
|
||
|
||
#~ msgid "Twist speed:"
|
||
#~ msgstr "Ôá÷ýôçôá óõóôñïöÞò:"
|
||
|
||
#~ msgid "Twist:"
|
||
#~ msgstr "ÓõóôñïöÞ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Wobble:"
|
||
#~ msgstr "ÔáëÜíôåõóç:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ant"
|
||
#~ msgstr "ÏôéäÞðïôå"
|
||
|
||
#~ msgid "Four Sided cells"
|
||
#~ msgstr "ÊåëéÜ ÔåóóÜñùí Ðëåõñþí"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Color"
|
||
#~ msgstr "Ìå ×ñþìá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Many"
|
||
#~ msgstr "ÐïëëÜ"
|
||
|
||
#~ msgid "Monochrome"
|
||
#~ msgstr "Ìïíü÷ñùìï"
|
||
|
||
#~ msgid "Nine Sided cells"
|
||
#~ msgstr "ÊåëéÜ ÅííéÜ Ðëåõñþí"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of colours"
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò ÷ñùìÜôùí"
|
||
|
||
#~ msgid "Random"
|
||
#~ msgstr "Ôõ÷áßï"
|
||
|
||
#~ msgid "Random size upto"
|
||
#~ msgstr "Ôõ÷áßï ìÝãåèïò ìÝ÷ñé"
|
||
|
||
#~ msgid "Randomize"
|
||
#~ msgstr "Ôõ÷áéüôçôá"
|
||
|
||
#~ msgid "Sharp turns"
|
||
#~ msgstr "Áðüôïìåò óôñïöÝò"
|
||
|
||
#~ msgid "Six Sided cells"
|
||
#~ msgstr "ÊåëéÜ ¸îç Ðëåõñþí"
|
||
|
||
#~ msgid "Specific"
|
||
#~ msgstr "ÓõãêåêñéìÝíï"
|
||
|
||
#~ msgid "Specific size of"
|
||
#~ msgstr "ÓõãêåêñéìÝíï ìÝãåèïò ôùí "
|
||
|
||
#~ msgid "Speed"
|
||
#~ msgstr "Ôá÷ýôçôá"
|
||
|
||
#~ msgid "Three Sided cells"
|
||
#~ msgstr "ÊåëéÜ Ôñéþí Ðëåõñþí"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeout"
|
||
#~ msgstr "×ñïíéêü ðåñéèþñéï"
|
||
|
||
#~ msgid "Truchet lines"
|
||
#~ msgstr "ÃñáììÝò truchet"
|
||
|
||
#~ msgid "Twelve Sided cells"
|
||
#~ msgstr "ÊåëéÜ Äþäåêá Ðëåõñþí"
|
||
|
||
#~ msgid "number of Ants"
|
||
#~ msgstr "áñéèìüò Ìõñìçãêéþí"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attraction (balls)"
|
||
#~ msgstr "ÄéÜñêåéá (ms)"
|
||
|
||
#~ msgid "Balls"
|
||
#~ msgstr "Óöáßñåò"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Contrast"
|
||
#~ msgstr "Áíôßèåóç ×ñþìáôïò"
|
||
|
||
#~ msgid "Length of Trail"
|
||
#~ msgstr "ÌÞêïò º÷íïõò"
|
||
|
||
#~ msgid "Lines"
|
||
#~ msgstr "ÃñáììÝò"
|
||
|
||
#~ msgid "Long"
|
||
#~ msgstr "ÌåãÜëç"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Colors"
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò ×ñùìÜôùí"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygons"
|
||
#~ msgstr "Ðïëýãùíá"
|
||
|
||
#~ msgid "Short"
|
||
#~ msgstr "Óýíôïìç"
|
||
|
||
#~ msgid "Splines"
|
||
#~ msgstr "ÐáíôïãñÜöïé êáìðõëþí"
|
||
|
||
#~ msgid "Tails"
|
||
#~ msgstr "ÏõñÝò"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold of repulsion"
|
||
#~ msgstr "Êáôþöëé áðþèçóçò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blaster"
|
||
#~ msgstr "Ðéï ãñÞãïñá"
|
||
|
||
# Haven't come up (yet) with a satisfactory xlation of screensaver...
|
||
#~ msgid "Display screensaver in monochrome."
|
||
#~ msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò ðñïöýëáîçò ïèüíçò óå ìïíü÷ñùìï."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Faster"
|
||
#~ msgstr "Ôá÷åßá"
|
||
|
||
#~ msgid "Slower"
|
||
#~ msgstr "Áñãüôåñá"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of rotation."
|
||
#~ msgstr "Ôá÷ýôçôá ðåñéóôñïöÞò."
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
|
||
#~ msgstr "Ôá÷ýôçôá ðåñéóôñïãÞò 90 ìïéñþí."
|
||
|
||
#~ msgid "Colors:"
|
||
#~ msgstr "×ñþìáôá:"
|
||
|
||
#~ msgid "Count:"
|
||
#~ msgstr "ÌåôñçôÞò:"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Colors."
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò ×ñùìÜôùí."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of bubbles to use."
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò öõóóáëßäùí ãéá ÷ñÞóç."
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of Motion."
|
||
#~ msgstr "Ôá÷ýôçôá Êßíçóçò."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Braid"
|
||
#~ msgstr "Âáóéêü"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't use double bufferinge"
|
||
#~ msgstr "×ùñßò ÷ñÞóç äéðëÞò åíôáìßåõóçò"
|
||
|
||
#~ msgid "Use double buffering"
|
||
#~ msgstr "×ñÞóç äéðëÞò åíôáìßåõóçò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Coral"
|
||
#~ msgstr "Êáíïíéêü"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Denser"
|
||
#~ msgstr "Ðõêíüôåñá"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of seeds"
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò óðüñùí"
|
||
|
||
#~ msgid "Seeds"
|
||
#~ msgstr "Óðüñéá"
|
||
|
||
#~ msgid "Thinner"
|
||
#~ msgstr "Áñáéüôåñá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cosmos"
|
||
#~ msgstr "×ñþìáôá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Critical"
|
||
#~ msgstr "Êáôáêüñõöï"
|
||
|
||
#~ msgid "Cell"
|
||
#~ msgstr "Êýôôáñï"
|
||
|
||
#~ msgid "Center image."
|
||
#~ msgstr "Åéêüíá óôï êÝíôñï."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of polygons to use."
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò ðïëõãþíùí ðñïò ÷ñÞóç."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cynosure"
|
||
#~ msgstr "Êëåßóéìï"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Less"
|
||
#~ msgstr "ÃñáììÝò"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of iterations."
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò åðáíáëÞøåùí."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deco"
|
||
#~ msgstr "Äåßãìá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Time between redraws:"
|
||
#~ msgstr "ÕóôÝñçóç ìåôáîý åðáíáó÷åäéÜóåùí."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "seconds"
|
||
#~ msgstr "Äåõôåñüëåðôá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deluxe"
|
||
#~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Demon"
|
||
#~ msgstr "Äåßãìá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Discrete"
|
||
#~ msgstr "ÄéáêñéôÝò ÃñáììÝò"
|
||
|
||
#~ msgid "Number to use."
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò ðñïò ÷ñÞóç."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of pixels to use."
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò åéêïíïóôïé÷åßùí ðñïò ÷ñÞóç."
|
||
|
||
#~ msgid "Seconds"
|
||
#~ msgstr "Äåõôåñüëåðôá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extrusion"
|
||
#~ msgstr "ÅðÝêôáóç"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of cycles"
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò åðáíáëÞøåùí"
|
||
|
||
#~ msgid "Bitmap for flag"
|
||
#~ msgstr "Åéêüíá óôç óçìáßá"
|
||
|
||
#~ msgid "Random size up to"
|
||
#~ msgstr "Ôõ÷áßï ìÝãåèïò ìÝ÷ñé "
|
||
|
||
#~ msgid "Text for flag"
|
||
#~ msgstr "Êåßìåíï óôç óçìáßá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flame"
|
||
#~ msgstr "Áñ÷åßï"
|
||
|
||
#~ msgid "Iterations:"
|
||
#~ msgstr "ÅðáíáëÞøåéò:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixels per fractal."
|
||
#~ msgstr "Åéêïíïóôïé÷åßá áíÜ öñÜêôáë."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flow"
|
||
#~ msgstr "ÁñãÞ"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay between redraws."
|
||
#~ msgstr "ÕóôÝñçóç ìåôáîý åðáíáó÷åäéÜóåùí."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Forest"
|
||
#~ msgstr "ÄïêéìÞ"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of trees to use."
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò äÝíôñùí ðñïò ÷ñÞóç."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Galaxy"
|
||
#~ msgstr "ÅêôÝëåóç"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GLText"
|
||
#~ msgstr "ÁñéóôåñÜ"
|
||
|
||
#~ msgid "Have transparent bubbles."
|
||
#~ msgstr "×ñÞóç äéáöáíþí öõóóáëßäùí."
|
||
|
||
#~ msgid "Use additive color model."
|
||
#~ msgstr "×ñÞóç ìïíôÝëïõ ðñïóèåôéêïý ÷ñþìáôïò."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of planets to use."
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò ðëáíçôþí ðñïò ÷ñÞóç."
|
||
|
||
#~ msgid "Objects should leave trails behind them."
|
||
#~ msgstr "Ôá áíôéêåßìåíá íá áöÞíïõí ß÷íç ðßóù ôïõò."
|
||
|
||
#~ msgid "Orbit should decay."
|
||
#~ msgstr "Ç ôñï÷éÜ íá öèßíåé."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of circles to use."
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò êýêëùí ðñïò ÷ñÞóç."
|
||
|
||
#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
|
||
#~ msgstr "×ñÞóç äéáâÜèìéóçò ÷ñùìÜôùí ìåôáîý ôùí êýêëùí."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Helix"
|
||
#~ msgstr "ÂïÞèåéá"
|
||
|
||
#~ msgid "Closer"
|
||
#~ msgstr "ÐëçóéÝóôåñá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Farther"
|
||
#~ msgstr "Ìáêñýôåñá"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of segments."
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò êáôáôìÞóåùí."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of trails."
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò ß÷íùí."
|
||
|
||
#~ msgid "Segments"
|
||
#~ msgstr "ÊáôáôìÞóåéò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Laser"
|
||
#~ msgstr "Ðéï ãñÞãïñá"
|
||
|
||
#~ msgid "Longer"
|
||
#~ msgstr "Ìáêñýôåñá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Segments:"
|
||
#~ msgstr "ÊáôáôìÞóåéò"
|
||
|
||
#~ msgid "Shorter"
|
||
#~ msgstr "Êïíôýôåñá"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of burst."
|
||
#~ msgstr "ÌÝãåèïò Ýêñçîçò."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Larger"
|
||
#~ msgstr "Ðéï ãñÞãïñá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lisa"
|
||
#~ msgstr "ÃñáììÝò"
|
||
|
||
#~ msgid "Smaller"
|
||
#~ msgstr "Ìéêñüôåñï"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lissie"
|
||
#~ msgstr "Ëéãüôåñï"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LMorph"
|
||
#~ msgstr "Ðåñéóóüôåñï"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of interpolation steps."
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò âçìÜôùí ðáñåìâïëÞò."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of points."
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò óçìåßùí."
|
||
|
||
#~ msgid "Open figures."
|
||
#~ msgstr "Áíïé÷ôÝò öéãïýñåò."
|
||
|
||
#~ msgid "Points:"
|
||
#~ msgstr "Óçìåßá:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "More Delay"
|
||
#~ msgstr "Ðåñéóóüôåñï ÓõìðáãÝò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Moebius"
|
||
#~ msgstr "Ñõèìßóåéò ðïíôéêéïý"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Moire"
|
||
#~ msgstr "Ðåñéóóüôåñï"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Moire2"
|
||
#~ msgstr "Ðåñéóóüôåñï"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Molecule"
|
||
#~ msgstr "Ñõèìßóåéò ðïíôéêéïý"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum number of lines."
|
||
#~ msgstr "ÌÝãéóôïò áñéèìüò ãñáììþí."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pedal"
|
||
#~ msgstr "Áðïêëåéóôéêü"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Penetrate"
|
||
#~ msgstr "ÃåíéêÜ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Penrose"
|
||
#~ msgstr "Ðõêíüôåñá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pipes"
|
||
#~ msgstr "ÃñáììÝò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pulsar"
|
||
#~ msgstr "ÅêôÝëåóç"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of particles"
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò óùìáôéäßùí"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pyro"
|
||
#~ msgstr "ÐñïôñïðÞ"
|
||
|
||
#~ msgid "Color contrast"
|
||
#~ msgstr "Áíôßèåóç ÷ñþìáôïò"
|
||
|
||
#~ msgid "Discrete Lines"
|
||
#~ msgstr "ÄéáêñéôÝò ÃñáììÝò"
|
||
|
||
#~ msgid "Length"
|
||
#~ msgstr "ÌÞêïò"
|
||
|
||
#~ msgid "Narrow"
|
||
#~ msgstr "Óôåíü"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of points:"
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò óçìåßùí:"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of trails:"
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò ß÷íùí:"
|
||
|
||
#~ msgid "Solid Trails"
|
||
#~ msgstr "Äéáôçñïýìåíá º÷íç"
|
||
|
||
#~ msgid "Spread between lines"
|
||
#~ msgstr "ÄéÜ÷õóç ìåôáîý ãñáììþí"
|
||
|
||
#~ msgid "Trails attract each other"
|
||
#~ msgstr "º÷íç ðïõ Ýëêïíôáé ìåôáîý ôïõò"
|
||
|
||
#~ msgid "Transparent Trails"
|
||
#~ msgstr "ÄéáöáíÞ º÷íç"
|
||
|
||
#~ msgid "Wide"
|
||
#~ msgstr "Ðëáôý"
|
||
|
||
#~ msgid "Width"
|
||
#~ msgstr "ÐëÜôïò"
|
||
|
||
#~ msgid "XOR Trails"
|
||
#~ msgstr "º÷íç XOR"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay before next redraw"
|
||
#~ msgstr "ÕóôÝñçóç ìÝ÷ñé ôçí åðüìåíç åðáíáó÷åäßáóç"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Iterations"
|
||
#~ msgstr "Áñéèìüò ÅðáíáëÞøåùí"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset"
|
||
#~ msgstr "Ìåôáôüðéóç"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed to clear the screen"
|
||
#~ msgstr "Ôá÷ýôçôá êáèáñéóìïý ïèüíçò"
|
||
|
||
#~ msgid "With X-axis Symmetry"
|
||
#~ msgstr "Óõììåôñßá ùò ðñïò ôïí Üîïíá ×"
|
||
|
||
#~ msgid "With Y-axis Symmetry"
|
||
#~ msgstr "Óõììåôñßá ùò ðñïò ôïí Üîïíá Õ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slip"
|
||
#~ msgstr "Ëåðôü"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sonar"
|
||
#~ msgstr "Éäéüôçôåò ôïõ ¹÷ïõ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SpeedMine"
|
||
#~ msgstr "Ôá÷ýôçôá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sphere"
|
||
#~ msgstr "Ôá÷ýôçôá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sproingies"
|
||
#~ msgstr "ÐáíôïãñÜöïé êáìðõëþí"
|
||
|
||
#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
|
||
#~ msgstr "Ôá÷ýôçôá ðåñéóôñïöÞò óå êÜèå âÞìá (0 = Ôõ÷áßï)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slim"
|
||
#~ msgstr "Ëåðôü"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Starfish"
|
||
#~ msgstr "Åêêéíåßôáé"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Strange"
|
||
#~ msgstr "Åêêéíåßôáé"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Triangle"
|
||
#~ msgstr "Áñ÷åßï"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Truchet"
|
||
#~ msgstr "ÃñáììÝò truchet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vines"
|
||
#~ msgstr "ÃñáììÝò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wander"
|
||
#~ msgstr "äéá÷åéñéóôÞò:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Worm"
|
||
#~ msgstr "Êáíïíéêü"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xearth"
|
||
#~ msgstr "Ìáêñýôåñá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xroger"
|
||
#~ msgstr "Ìåãáëýôåñï"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new screensaver"
|
||
#~ msgstr "ÐñïóèÞêç íÝáò ðñïöýë. ïèüíçò"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
||
#~ msgstr "ÅðéëïãÞ ðñïöýë. ïèüíçò ðñïò åêôÝëåóç áðü ôçí ðáñáêÜôù ëßóôá:"
|
||
|
||
# Haven't come up (yet) with a satisfactory xlation of screensaver...
|
||
#~ msgid "New screensaver"
|
||
#~ msgstr "ÍÝá ðñïöõë. ïèüíçò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GNOME Control Center:"
|
||
#~ msgstr "ÊÝíôñï ÅëÝã÷ïõ GNOME"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown error."
|
||
#~ msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown exit code."
|
||
#~ msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable sound server startup"
|
||
#~ msgstr "Åíåñãïðïßçóç åîõðçñÝôç Þ÷ùí"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "ÃåíéêÜ"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Events"
|
||
#~ msgstr "ÓõìâÜíôá"
|
||
|
||
#~ msgid "Sounds for events"
|
||
#~ msgstr "¹÷ïé óõìâÜíôùí"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Background picture"
|
||
#~ msgstr "Êáèïñéóìüò åéêüíáò öüíôïõ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Centered"
|
||
#~ msgstr "Åéêüíá óôï êÝíôñï."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horizontal gradient"
|
||
#~ msgstr "Ïñéæüíôéï"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick a color"
|
||
#~ msgstr "ÅðéëïãÞ ÷ñþìáôïò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
||
#~ msgstr "ÍÝá êëßìáêá (äéáôÞñçóç ó÷Þìáôïò)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Solid color"
|
||
#~ msgstr "Ìå ×ñþìá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Style:"
|
||
#~ msgstr "Åßäïò: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tiled"
|
||
#~ msgstr "Áñ÷åßï"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use a picture for the background"
|
||
#~ msgstr "×ñÞóç ôïõ GNOME ãéá ôçí ñýèìéóç ôïõ ðáñáóêçíßïõ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vertical gradient"
|
||
#~ msgstr "ÄéáâÜèìéóç"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set background image."
|
||
#~ msgstr "Êáèïñéóìüò åéêüíáò öüíôïõ."
|
||
|
||
#~ msgid "IMAGE-FILE"
|
||
#~ msgstr "ÁÑ×ÅÉÏ-ÅÉÊÏÍÁÓ"
|
||
|
||
#~ msgid "Startup Hint"
|
||
#~ msgstr "Õðüäåéîç åêêßíçóçò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bell"
|
||
#~ msgstr "Êýôôáñï"
|
||
|
||
#~ msgid "Click volume"
|
||
#~ msgstr "¸íôáóç êëßê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delay before repeat:"
|
||
#~ msgstr "ÕóôÝñçóç ìÝ÷ñé ôçí åðüìåíç åðáíáó÷åäßáóç"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration (ms)"
|
||
#~ msgstr "ÄéÜñêåéá (ms)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Keyboard Click"
|
||
#~ msgstr "Åíåñãïðïßçóç Êëßê Ðëçêôñïëïãßïõ"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||
#~ msgstr "Åíåñãïðïßçóç ÅðáíÜëçøçò Ðëçêôñïëïãßïõ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Key repeat rate:"
|
||
#~ msgstr "Ñõèìüò ÅðáíÜëçøçò ÐëÞêôñùí"
|
||
|
||
#~ msgid "Pitch (Hz)"
|
||
#~ msgstr "Óõ÷íüôçôá (Hz)"
|
||
|
||
#~ msgid "Test"
|
||
#~ msgstr "ÄïêéìÞ"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume"
|
||
#~ msgstr "¸íôáóç"
|
||
|
||
#~ msgid "Left handed"
|
||
#~ msgstr "Áñéóôåñü÷åéñáò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mouse Configuration"
|
||
#~ msgstr "Êßíçóç ðïíôéêéïý"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mouse speed:"
|
||
#~ msgstr "Ôá÷ýôçôá óõóôñïöÞò:"
|
||
|
||
#~ msgid "Right handed"
|
||
#~ msgstr "Äåîéü÷åéñáò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Configure..."
|
||
#~ msgstr "Áíïé÷ôÝò öéãïýñåò."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
|
||
#~ msgstr "Åêêßíçóç ðñïöýëáîçò ïèüíçò ìåôÜ áðü "
|
||
|
||
#~ msgid "Black screen only"
|
||
#~ msgstr "Ìüíï ìáýñç ïèüíç"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure Power Management"
|
||
#~ msgstr "Äéá÷åßñéóç ÅíÝñãåéáò"
|
||
|
||
# Haven't come up (yet) with a satisfactory xlation of screensaver...
|
||
#~ msgid "Disable screensaver"
|
||
#~ msgstr "Áðåíåñãïðïßçóç ðñïöýëáîçò ïèüíçò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable _power management"
|
||
#~ msgstr "Åíåñãïðïßçóç äéá÷åßñéóçò åíÝñãåéáò"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to standby mode after"
|
||
#~ msgstr "ÐÞãáéíå óå êáôÜóôáóç áíáìïíÞò ìåôÜ áðü"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to suspend mode after"
|
||
#~ msgstr "ÐÞãáéíå óå êáôÜóôáóç ýðíïõ ìåôÜ áðü"
|
||
|
||
#~ msgid "One screensaver all the time"
|
||
#~ msgstr "Ìüíï ìéá ðñïöýëáîç ïèüíçò ôç öïñÜ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
|
||
#~ msgstr "Áðáßôçóç êùäéêïý ãéá îåêëåßäùìá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Random (all screensavers)"
|
||
#~ msgstr "×ñÞóç ôõ÷áßáò áðü üëåò ôéò ðñïöõëÜîåéò ïèüíçò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Random (checked screensavers)"
|
||
#~ msgstr "ÐñïóèÞêç íÝáò ðñïöýë. ïèüíçò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S_tart screensaver after "
|
||
#~ msgstr "Åêêßíçóç ðñïöýëáîçò ïèüíçò ìåôÜ áðü "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S_witch screensavers after "
|
||
#~ msgstr "ÅíáëëáãÞ ìåôáîý ðñïöõëÜîåùí ïèüíçò êÜèå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
|
||
#~ msgstr "Åêêßíçóç ðñïöýëáîçò ïèüíçò ìåôÜ áðü "
|
||
|
||
#~ msgid "Shut down monitor after"
|
||
#~ msgstr "ÓâÞóéìï ïèüíçò ìåôÜ áðü"
|
||
|
||
# Haven't come up (yet) with a satisfactory xlation of screensaver...
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_About this screensaver..."
|
||
#~ msgstr "Áðåíåñãïðïßçóç ðñïöýëáîçò ïèüíçò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Add"
|
||
#~ msgstr "ÍÝïò"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Remove"
|
||
#~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Settings"
|
||
#~ msgstr "Ñõèìßóåéò"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse with single window"
|
||
#~ msgstr "Åîåñåýíçóç ìå Ýíá ðáñÜèõñï"
|
||
|
||
#~ msgid "New-control-center"
|
||
#~ msgstr "ÍÝï-êÝíôñï-åëÝã÷ïõ"
|
||
|
||
#~ msgid "CAPPLET"
|
||
#~ msgstr "CAPPLET"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GNOME Control Center options"
|
||
#~ msgstr "ÊÝíôñï ÅëÝã÷ïõ GNOME"
|
||
|
||
#~ msgid "window2"
|
||
#~ msgstr "window2"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect"
|
||
#~ msgstr "ÅööÝ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Primary color"
|
||
#~ msgstr "ÅðéëïãÞ ÷ñþìáôïò"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply changes automatically"
|
||
#~ msgstr "Áõôüìáôç åíåñãïðïßçóç áëëáãþí"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpaper"
|
||
#~ msgstr "ÅðÝíäõóç"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse..."
|
||
#~ msgstr "Åîåñåýíçóç..."
|
||
|
||
#~ msgid "More Transparent"
|
||
#~ msgstr "Ðåñéóóüôåñï ÄéáöáíÝò"
|
||
|
||
#~ msgid "window1"
|
||
#~ msgstr "window1"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay Until Repeat"
|
||
#~ msgstr "ÊáèõóôÝñçóç ÌÝ÷ñé ÅðáíÜëçøç"
|
||
|
||
#~ msgid "....a"
|
||
#~ msgstr "....á"
|
||
|
||
#~ msgid "...a"
|
||
#~ msgstr "...á"
|
||
|
||
#~ msgid "..a"
|
||
#~ msgstr "..á"
|
||
|
||
#~ msgid ".a"
|
||
#~ msgstr ".á"
|
||
|
||
#~ msgid "a....a"
|
||
#~ msgstr "á....á"
|
||
|
||
#~ msgid "a...a"
|
||
#~ msgstr "á...á"
|
||
|
||
#~ msgid "a..a"
|
||
#~ msgstr "á..á"
|
||
|
||
#~ msgid "a.a"
|
||
#~ msgstr "á.á"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard click"
|
||
#~ msgstr "Êëßê ðëçêôñïëïãßïõ"
|
||
|
||
#~ msgid "Type here to test setting"
|
||
#~ msgstr "Ðëçêôñïëïãßóôå åäþ ãéá íá äïêéìÜóåôå ôéò ñõèìßóåéò"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable"
|
||
#~ msgstr "Åíåñãïðïßçóç"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML"
|
||
#~ msgstr "HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon List"
|
||
#~ msgstr "Ëßóôá Åéêïíéäßùí"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree"
|
||
#~ msgstr "ÄÝíôñï"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
||
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ÂïÞèåéá ãéá ôéò ðáñïýóåò ñõèìßóåéò áíýðáñêôç Þ ìç åãêáôåóôçìÝíç. "
|
||
#~ "Ðáñáêáëþ\n"
|
||
#~ "âåâáéùèåßôå üôé ï Ïäçãüò ×ñÞóçò ôïõ GNOME åßíáé åãêáôåóôçìÝíïò óôï "
|
||
#~ "óýóôçìá óáò."
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type: "
|
||
#~ msgstr "Ôýðïò MIME: "
|
||
|
||
#~ msgid "First Regular Expression: "
|
||
#~ msgstr "Ðñþôç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: "
|
||
|
||
#~ msgid "Second Regular Expression: "
|
||
#~ msgstr "Äåýôåñç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: "
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type Actions"
|
||
#~ msgstr "ÅíÝñãåéåò"
|
||
|
||
#~ msgid "Example: emacs %f"
|
||
#~ msgstr "ÐáñÜäåéãìá: emacs %f"
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "¶íïéãìá"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Äéüñèùóç"
|
||
|
||
#~ msgid "Set actions for %s"
|
||
#~ msgstr "Êáèïñéóìüò åíåñãåéþí ãéá: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "You must enter a mime-type"
|
||
#~ msgstr "ÐñÝðåé íá äþóåôå ôýðï MIME"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
|
||
#~ "a file-name extension"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ÐñÝðåé íá äþóåôå åßôå êáíïíéêÞ Ýêöñáóç, åßôå\n"
|
||
#~ "åðÝêôáóç ïíüìáôïò áñ÷åßïõ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
|
||
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For Example:\n"
|
||
#~ "image/png"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ðáñáêáëþ åéóÜãåôå ôïí ôýðï MIME óôç ìïñöÞ:\n"
|
||
#~ "ÊÁÔÇÃÏÑÉÁ/ÔÕÐÏÓ\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ãéá ðáñÜäåéãìá:\n"
|
||
#~ "image/png"
|
||
|
||
#~ msgid "This mime-type already exists"
|
||
#~ msgstr "¹äç õðÜñ÷ùí ôýðïò MIME"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to create the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ôïõ êáôáëüãïõ\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Áäýíáôç ç áðïèÞêåõóç ñõèìßóåùí."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to access the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Áðïôõ÷ßá ðñüóâáóçò óôïí êáôÜëïãï\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Áäýíáôç ç áðïèÞêåõóç ñõèìßóåùí."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create the file\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ôïõ áñ÷åßïõ\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Áäýíáôç ç áðïèÞêåõóç ñõèìßóåùí."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to create the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ôïõ êáôáëüãïõ\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Áäýíáôç ç áðïèÞêåõóç ñõèìßóåùí."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to access the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Áðïôõ÷ßá ðñüóâáóçò óôïí êáôÜëïãï\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Áäýíáôç ç áðïèÞêåõóç ñõèìßóåùí."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create the file\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ôïõ áñ÷åßïõ\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Áäýíáôç ç áðïèÞêåõóç ñõèìßóåùí."
|
||
|
||
#~ msgid "Add..."
|
||
#~ msgstr "ÍÝïò..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit..."
|
||
#~ msgstr "Äéüñèùóç..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Mime Type"
|
||
#~ msgstr "ÍÝïò ôýðïò MIME"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a new Mime Type\n"
|
||
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ÅéóáãùãÞ íÝïõ ôýðïõ MIME\n"
|
||
#~ "Ãéá ðáñÜäåéãìá: image/tiff; text/x-scheme"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type:"
|
||
#~ msgstr "Ôýðïò MIME:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
||
#~ "For example: .html, .htm"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ÅéóÜãåôå ôéò åðåêôÜóåéò ãéá ôïí ðáñüíôá ôýðï MIME.\n"
|
||
#~ "Ãéá ðáñÜäåéãìá: .html, .htm"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular Expressions"
|
||
#~ msgstr "ÊáíïíéêÝò åêöñÜóåéò"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||
#~ "by. These fields are optional."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ìðïñåéôå íá åéóÜãåôå äýï êáíïíéêÝò åêöñÜóåéò ãéá áíáãíþñéóç ôïõ ôýðïõ\n"
|
||
#~ "MIME. Ôá ðåäßá áõôÜ åßíáé ðñïáéñåôéêÜ."
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Bell"
|
||
#~ msgstr "Êïõäïýíé ðëçêôñïëïãßïõ"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse buttons"
|
||
#~ msgstr "ÐëÞêôñá ðïíôéêéïý"
|
||
|
||
#~ msgid "Acceleration"
|
||
#~ msgstr "ÅðéôÜ÷õíóç"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold"
|
||
#~ msgstr "Êáôþöëé"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection"
|
||
#~ msgstr "ÅðéëïãÞ"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
|
||
#~ msgstr "×ñÞóç ôõ÷áßáò áðü ôéò åðéëåãìÝíåò"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings..."
|
||
#~ msgstr "Ñõèìßóåéò..."
|
||
|
||
#~ msgid "Demo Next"
|
||
#~ msgstr "Åðüìåíï Äåßãìá"
|
||
|
||
#~ msgid "Demo Previous"
|
||
#~ msgstr "Ðñïçãïýìåíï Äåßãìá"
|
||
|
||
#~ msgid "Screensaver Selection"
|
||
#~ msgstr "ÅðéëïãÞ Ðñïöýëáîçò Ïèüíçò"
|
||
|
||
#~ msgid "Security"
|
||
#~ msgstr "ÁóöÜëåéá"
|
||
|
||
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
|
||
#~ msgstr "Ìüíï ìåôÜ ôçí åêôÝëåóç ôçò ðñïöýëáîçò ïèüíçò ãéá"
|
||
|
||
#~ msgid "Priority"
|
||
#~ msgstr "Ðñïôåñáéüôçôá"
|
||
|
||
#~ msgid "Be verbose"
|
||
#~ msgstr "Äéáëïãéêüôçôá"
|
||
|
||
#~ msgid "Effects"
|
||
#~ msgstr "ÅööÝ"
|
||
|
||
#~ msgid "Install colormap"
|
||
#~ msgstr "ÅãêáôÜóôáóç ÷Üñôç ÷ñùìÜôùí"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
|
||
#~ msgstr "Óêïôåßíéáóìá ïèüíçò êáôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôçò ðñïöõë. ïèüíçò"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
|
||
#~ msgstr "ÅðáíáöïñÜ ïèüíçò êáôÜ ôçí áðåíåñã. ôçò ðñïöõë. ïèüíçò"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade Duration"
|
||
#~ msgstr "ÄéÜñêåéá ÓêïôåéíéÜóìáôïò"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade Smoothness"
|
||
#~ msgstr "Ïìáëüôçôá ÓêïôåéíéÜóìáôïò"
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth"
|
||
#~ msgstr "ÏìáëÞ"
|
||
|
||
#~ msgid "Jerky"
|
||
#~ msgstr "Áíþìáëç"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Properties"
|
||
#~ msgstr "ÐñïçãìÝíåò ÅðéëïãÝò"
|
||
|
||
#~ msgid "window4"
|
||
#~ msgstr "window4"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu bars have a border"
|
||
#~ msgstr "Ïé ìðÜñåò ôùí ìåíïý íá Ý÷ïõí ðåñßãñáììá"
|
||
|
||
#~ msgid "Menus can be torn off"
|
||
#~ msgstr "Ôá ìåíïý íá ìðïñïýí íá áðïóðþíôáé"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu items have icons"
|
||
#~ msgstr "ÅðéëïãÝò ìåíïý ìå åéêïíßäéá"
|
||
|
||
#~ msgid "Status Bar"
|
||
#~ msgstr "ÃñáììÞ ÊáôÜóôáóçò"
|
||
|
||
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
|
||
#~ msgstr "×ñÞóç ãñáììÞò êáôÜóôáóçò áíôß äéáëüãïõ üðïôå åßíáé äõíáôüí"
|
||
|
||
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
|
||
#~ msgstr "ÄéáäñáóôéêÞ ãñáììÞ êáôÜóôáóçò üðïôå åßíáé äõíáôüí"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress bar is on the left"
|
||
#~ msgstr "ÌåôñçôÞò ðñïüäïõ áñéóôåñÜ óôç ãñáììÞ êáôÜóôáóçò"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress bar is on the right"
|
||
#~ msgstr "ÌåôñçôÞò ðñïüäïõ äåîéÜ óôç ãñáììÞ êáôÜóôáóçò"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bars have a border"
|
||
#~ msgstr "ÅñãáëåéïèÞêåò ìå ðåñßãñáììá"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ÊïõìðéÜ åñãáëåéïèçêþí ðïõ áíáóçêþíïíôáé ìå ôçí åðßäñáóç ôïõ ðïíôéêéïý"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bars have line separators"
|
||
#~ msgstr "ÅñãáëåéïèÞêåò ìå äéá÷ùñéóôéêÝò ãñáììÝò"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bars are detachable"
|
||
#~ msgstr "Áðïóðþìåíåò åñãáëåéïèÞêåò"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
|
||
#~ msgstr "ÊïõìðéÜ åñãáëåéïèçêþí ðïõ åßíáé ìüíï åéêïíßäéá"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
|
||
#~ msgstr "ÊïõìðéÜ åñãáëåéïèçêþí ìå åôéêÝôåò êÜôù áðü ôá åéêïíßäéá"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs"
|
||
#~ msgstr "ÄéÜëïãïé"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
|
||
#~ msgstr "ÊïõìðéÜ äéáëüãùí ìå åéêïíßäéá"
|
||
|
||
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ÔïðïèÝôçóç äéáëüãùí ðÜíù áðü ôï ðáñÜèõñï åöáñìïãÞò üðïôå åßíáé äõíáôüí"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs open"
|
||
#~ msgstr "Áíïßãïõí äéáëüãïé"
|
||
|
||
#~ msgid "At the center of the screen"
|
||
#~ msgstr "Óôï êÝíôñï ôçò ïèüíçò"
|
||
|
||
#~ msgid "At the mouse pointer"
|
||
#~ msgstr "Óôç èÝóç ôïõ äåßêôç ðïíôéêéïý"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs are treated"
|
||
#~ msgstr "Ìåôá÷åßñçóç äéáëüãùí"
|
||
|
||
#~ msgid "Like any other window"
|
||
#~ msgstr "¼ðùò ôá Üëëá ðáñÜèõñá"
|
||
|
||
#~ msgid "Specially by the window manager"
|
||
#~ msgstr "ÅéäéêÜ áðü ôï äéá÷. ðáñáèýñùí"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog Buttons"
|
||
#~ msgstr "ÊïõìðéÜ Äéáëüãùí"
|
||
|
||
#~ msgid "Spread out (big)"
|
||
#~ msgstr "¶ðëùìá (ìåãÜëï)"
|
||
|
||
#~ msgid "Left aligned"
|
||
#~ msgstr "Óôïß÷éóç óôá áñéóôåñÜ"
|
||
|
||
#~ msgid "Right aligned"
|
||
#~ msgstr "Óôïß÷éóç óôá äåîéÜ"
|
||
|
||
# Please use this term consistently for this MDI option...
|
||
#~ msgid "Notebook tabs"
|
||
#~ msgstr "Óåëéäïäåßêôåò ôåôñáäßïõ"
|
||
|
||
#~ msgid "Seperate windows"
|
||
#~ msgstr "Îå÷ùñéóôÜ ðáñÜèõñá"
|
||
|
||
#~ msgid "The same window"
|
||
#~ msgstr "Ôï ßäéï ðáñÜèõñï"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "ÄåîéÜ"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom"
|
||
#~ msgstr "ÊÜôù"
|
||
|
||
#~ msgid "Session"
|
||
#~ msgstr "Óõíåäñßá"
|
||
|
||
#~ msgid "Session Chooser"
|
||
#~ msgstr "ÅðéëïãÞ Óõíåäñßáò"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Session"
|
||
#~ msgstr "¸íáñîç Óõíåäñßáò"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Login"
|
||
#~ msgstr "Áêýñùóç Áõèåíôéêïðïßçóçò"
|
||
|
||
#~ msgid "Order: "
|
||
#~ msgstr "ÓåéñÜ: "
|
||
|
||
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ôï êïõìðß áõôü êáèïñßæåé ôç óåéñÜ åêêßíçóçò ôùí åðéëåãìÝíùí "
|
||
#~ "ðñïãñáììÜôùí.\n"
|
||
|
||
# Needs some improvement...
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
||
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
||
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
||
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
||
#~ "Settings programs are always started on every login."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ôï êïõìðß áõôü êáèïñßæåé ôïí åßäïò åððáíåêßíçóçò ôùí åðéëåãìÝíùí "
|
||
#~ "ðñïãñáììÜôùí:\n"
|
||
#~ "ÊáíïíéêÜ ðñïãñÜììáôá ðáñáìÝíïõí êáôÜ ôçí Ýîïäï áðü ôï GNOME,\n"
|
||
#~ "Åððáíåêéíïýìåíá ðñïãñÜììáôá äåí åðéôñÝðåôáé íá ôåñìáôßóïõí ðïôÝ,\n"
|
||
#~ "ÐñïãñÜììáôá ìßáò ÷ñÞóçò äåí ðáñáìÝíïõí ìåôÜ ôçí Ýîïäï áðü ôï GNOME,\n"
|
||
#~ "ÐñïãñÜììáôá ñõèìßóåùí åêêéíïýíôáé óå êÜèå Ýíáñîç ôïõ GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
|
||
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
||
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
|
||
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
|
||
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
|
||
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ôï êïõìðß áõôü äßíåé ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí êáôÜóôáóç ôùí ðñïãñáììÜôùí:\n"
|
||
#~ "ÁíåíåñãÜ ðñïãñÜììáôá áíáìÝíïõí åêêßíçóç Þ Ý÷ïõí ôåñìáôéóôåß,\n"
|
||
#~ "Åêêéíïýìåíá ðñïãñÜììáôá âñßóêïíôáé óôï óôÜäéï Ýíáñîçò åêôÝëåóçò,\n"
|
||
#~ "Åêôåëïýìåíá ðñïãñÜììáôá åßíáé êáíïíéêÜ ìÝëç ôçò óõíåäñßáò,\n"
|
||
#~ "Áðïèçêåõüìåíá ðñïãñÜììáôá áðïèçêåýïõí ôéò ðëçñïöïñßåò óõíåäñßáò,\n"
|
||
#~ "ÐñïãñÜììáôá ðïõ äåí áðáíôïýí Ý÷ïõí ¶ãíùóôç êáôÜóôáóç.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
|
||
#~ msgstr "ÓôÞëç ïíüìáôïò åíôïëÞò ãéá ôçí åêêßíçóç ôïõ ðñïãñÜììáôïò."
|
||
|
||
#~ msgid "Order"
|
||
#~ msgstr "ÓåéñÜ"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "Åßäïò"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "ÊáôÜóôáóç"
|
||
|
||
#~ msgid "Program"
|
||
#~ msgstr "Ðñüãñáììá"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive"
|
||
#~ msgstr "Áíåíåñãü"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
|
||
#~ msgstr "ÁíáìïíÞ åêêßíçóçò Þ Þäç ôåñìáôéóìÝíï."
|
||
|
||
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
|
||
#~ msgstr "¸÷åé åêêéíçèåß áëëÜ äåí Ý÷åé áíáöÝñåé êáôÜóôáóç áêüìá."
|
||
|
||
#~ msgid "Running"
|
||
#~ msgstr "Åêôåëåßôáé"
|
||
|
||
#~ msgid "A normal member of the session."
|
||
#~ msgstr "Êáíïíéêü ìÝëïò ôçò óõíåäñßáò."
|
||
|
||
#~ msgid "Saving"
|
||
#~ msgstr "Áðïèçêåýåôáé"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving session details."
|
||
#~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ðëçñïöïñéþí óõíåäñßáò."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "¶ãíùóôï"
|
||
|
||
#~ msgid "State not reported within timeout."
|
||
#~ msgstr "Êáìßá áíáöïñÜ êáôÜóôáóçò åíôüò ÷ñïíéêïý ðåñéèùñßïõ."
|
||
|
||
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
||
#~ msgstr "Åðáíåêêéíåßôáé êáôÜ ôçí åðüìåíç Ýíáñîç ôïõ GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid "Respawn"
|
||
#~ msgstr "Åðáíåêêéíïýìåíï"
|
||
|
||
#~ msgid "Never allowed to die."
|
||
#~ msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé íá ôåñìáôßóåé ðïôÝ."
|
||
|
||
#~ msgid "Trash"
|
||
#~ msgstr "Ìßáò ÷ñÞóçò"
|
||
|
||
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
|
||
#~ msgstr "Äåí ðáñáìÝíåé ìåôÜ ôçí Ýîïäï áðü GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid "Always started on every login."
|
||
#~ msgstr "Åêêéíåßôáé óå êÜèå Ýíáñîç ôïõ GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Program"
|
||
#~ msgstr "Áöáßñåóç ðñïãñÜììáôïò"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "ÅðéëïãÝò"
|
||
|
||
#~ msgid "Prompt on logout"
|
||
#~ msgstr "Åñþôçóç êáôÜ ôïí ôåñìáôéóìü ôïõ GNOME"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically save changes to session"
|
||
#~ msgstr "Áõôüìáôç áðïèÞêåõóç óõíåäñßáò êáôÜ ôïí ôåñìáôéóìü"
|
||
|
||
# It is getting late and the translation sucks more and more...
|
||
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
||
#~ msgstr "ÐñïãñÜììáôá åêôüò äéá÷åéñéóôÞ óõíåäñßáò"
|
||
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "ÅíôïëÞ"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
||
#~ msgstr "ÅìöÜíéóç Åêôåëïýìåíùí ÐñïãñáììÜôùí..."
|
||
|
||
#~ msgid "Only display warnings."
|
||
#~ msgstr "Ìüíï åìöÜíéóç ðñïåéäïðïéÞóåùí"
|
||
|
||
#~ msgid "Startup Command"
|
||
#~ msgstr "ÅíôïëÞ åêêßíçóçò"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
|
||
#~ "values. The default value should be OK"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ôá ðñïãñÜììáôá ìå ìéêñüôåñåò ôéìÝò åêêéíïýíôáé ðñßí áðï áõôÜ ìå "
|
||
#~ "ìåãáëýôåñåò ôéìÝò.. Ç åî' ïñéóìïý ôéìÞ ðñÝðåé íá åßíáé åíôÜîåé"
|
||
|
||
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "Ç åíôïëÞ åêêßíçóçò äå ìðïñåß íá åßíáé Üäåéá"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Startup Program"
|
||
#~ msgstr "Äéüñèùóç ÐñïãñÜììáôïò Åêêßíçóçò"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error installing theme:\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ÓöÜëìá åãêáôÜóôáóçò èÝìáôïò:\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Themes"
|
||
#~ msgstr "ÄéáèÝóéìá èÝìáôá"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto\n"
|
||
#~ "Preview"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Áõôüìáôç\n"
|
||
#~ "Åðéóêüðéóç"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Install new\n"
|
||
#~ "theme..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ÅãêáôÜóôáóç\n"
|
||
#~ "íÝïõ èÝìáôïò..."
|
||
|
||
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
#~ msgstr "-greek-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*"
|
||
|
||
# TODO
|
||
#~ msgid "Use custom font."
|
||
#~ msgstr "×ñÞóç åéäéêÞò ãñáììáôïóåéñÜò."
|
||
|
||
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
||
#~ msgstr "Áñ÷éêüò êáôÜëïãïò áíýðáñêôïò!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme does not exist"
|
||
#~ msgstr "Áíýðáñêôï èÝìá"
|
||
|
||
#~ msgid "Command '%s' failed"
|
||
#~ msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò '%s' áíåðéôõ÷Þò"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown file format"
|
||
#~ msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò áñ÷åßïõ"
|
||
|
||
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
||
#~ msgstr "ÓöÜëìá áñé÷êïðïßçóçò åöáñìïãéäßïõ `url-properties'."
|
||
|
||
#~ msgid "Protocol"
|
||
#~ msgstr "Ðñùôüêïëï"
|
||
|
||
#~ msgid "Netscape"
|
||
#~ msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#~ msgid "Netscape (new window)"
|
||
#~ msgstr "Netscape (íÝï ðáñÜèõñï)"
|
||
|
||
#~ msgid "Help browser (new window)"
|
||
#~ msgstr "Ðñüãñáììá âïÞèåéáò (íÝï ðáñÜèõñï)"
|
||
|
||
# Other options?? (shorter word) "8esh" ??? nah...
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "Êáèïñéóìüò"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Starting %s\n"
|
||
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¸íáñîç %s\n"
|
||
#~ "(ëÞîç áðüðåéñáò óå %d äåõôåñüëåðôá)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s (Current)"
|
||
#~ msgstr "%s (ÔñÝ÷ùí)"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
||
#~ msgstr "ÅêôÝëåóç åñãáëåßïõ ñõèìßóåùí ôïõ %s"
|
||
|
||
#~ msgid " (Not found)"
|
||
#~ msgstr " (Äå âñÝèçêå)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet: Áñ÷éêïðïßçóç äéá÷åéñéóôÞ ðáñáèýñùí áäýíáôç.\n"
|
||
#~ "\tÏ ôåñìáôéóìüò ôïõ Þäç õðÜñ÷ïíôïò äéá÷åéñéóôÞ äåí Þôáí äõíáôüò\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
#~ "\t'%s' didn't start\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet: Áñ÷éêïðïßçóç äéá÷åéñéóôÞ ðáñáèýñùí áäýíáôç.\n"
|
||
#~ "\táíåðéôõ÷Þò åêêßíçóç ôïõ '%s' \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||
#~ msgstr "Ï ðñïçãïýìåíïò äéá÷åéñéóôÞò ðáñáèýñùí äåí ôåñìáôßóôçêå\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not start '%s'.\n"
|
||
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Åêêßíçóç ôïõ '%s' áíåðéôõ÷Þò.\n"
|
||
#~ "ÅðáíáöïñÜ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ äéá÷åéñéóôÞ ðáñáèýñùí '%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
|
||
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
|
||
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
||
#~ "foot menu\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Áðüðåéñåò åêêßíçóçò äéá÷åéñéóôÞ ðáñáèýñùí áðÝôõ÷áí.\n"
|
||
#~ "Ðáñáêáëþ åêôåëÝóôå êÜðïéï äéá÷åéñéóôÞ. Áõôü ìðïñåßôå íá\n"
|
||
#~ "ôï êÜíåôå åðéëÝãïíôáò \"ÅêôÝëåóç ðñïãñÜììáôïò\" áðü ôï\n"
|
||
#~ "êåíôñéêü ìåíïý ôïõ GNOME\n"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "ÅíôÜîåé"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
||
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
|
||
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
|
||
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
|
||
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
|
||
#~ "you log out.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ï äéá÷åéñéóôÞò ðáñáèýñùí Ý÷åé áëëá÷èåß. ÐñïêåéìÝíïõ íá áðïèçêåõôåß\n"
|
||
#~ "áõôÞ ç áëëáãÞ, ðñÝðåé íá áðïèçêåýóåôå ôçí ôñÝ÷ïõóá óõíåäñßá.\n"
|
||
#~ "Áõôü ìðïñåßôå íá ôï êÜíåôå áìÝóùò, åðéëÝãïíôáò \"ÁðïèÞêåõóç óõíåäñßáò\n"
|
||
#~ "ôþñá\". ÄéáöïñåôéêÜ, ìðïñåßôå íá áðïèçêåýóåôå ôç óõíåäñßá áñãüôåñá, åßôå\n"
|
||
#~ "åðéëÝãïíôáò \"ÁðïèÞêåõóç ôñÝ÷ïõóáò óõíåäñßáò\" áðü ôéò \"Ñõèìßóåéò\"\n"
|
||
#~ "óôï êåíôñéêü ìåíïý ôïõ GNOME, åßôå åðéëÝãïíôáò \"ÁðïèÞêåõóç óõíåäñßáò\"\n"
|
||
#~ "óôï ðëáßóéï äéáëüãïõ êáôÜ ôïí ôåñìáôéóìü.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Session Later"
|
||
#~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç óõíåäñßáò áñãüôåñá"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Session Now"
|
||
#~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç óõíåäñßáò ôþñá"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
||
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
||
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
||
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ï äéá÷åéñéóôÞò ðáñáèýñùí Ý÷åé áëëá÷èåß. ÐñïêåéìÝíïõ íá áðïèçêåõôåß\n"
|
||
#~ "áõôÞ ç áëëáãÞ, ðñÝðåé íá áðïèçêåýóåôå ôçí ôñÝ÷ïõóá óõíåäñßá.\n"
|
||
#~ "Áõôü ìðïñåßôå íá ôï êÜíåôå áìÝóùò, åðéëÝãïíôáò \"ÁðïèÞêåõóç óõíåäñßáò\n"
|
||
#~ "ôþñá\". ÄéáöïñåôéêÜ, ìðïñåßôå íá áðïèçêåýóåôå ôç óõíåäñßá áñãüôåñá, åßôå\n"
|
||
#~ "åðéëÝãïíôáò \"ÁðïèÞêåõóç ôñÝ÷ïõóáò óõíåäñßáò\" áðü ôéò \"Ñõèìßóåéò\"\n"
|
||
#~ "óôï êåíôñéêü ìåíïý ôïõ GNOME, åßôå åðéëÝãïíôáò \"ÁðïèÞêåõóç óõíåäñßáò\"\n"
|
||
#~ "óôï ðëáßóéï äéáëüãïõ êáôÜ ôïí ôåñìáôéóìü.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Window Manager"
|
||
#~ msgstr "ÍÝïò äéá÷åéñéóôÞò ðáñáèýñùí"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Command:"
|
||
#~ msgstr "Ðñüãñáììá ñõèìßóåùí:"
|
||
|
||
# TODO
|
||
#~ msgid "Window manager is session managed"
|
||
#~ msgstr "Ï äéá÷. óõíåäñßáò áíáëáìâÜíåé ôï äéá÷. ðáñáèýñùí"
|
||
|
||
#~ msgid "Name cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé êåíü üíïìá"
|
||
|
||
#~ msgid "Command cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé êåíÞ åíôïëÞ"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
||
#~ msgstr "ÄéáãñáöÞ ôñÝ÷ïíôïò äéá÷åéñéóôÞ ðáñáèýñùí äåí åðéôñÝðåôáé"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "aborting...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "óöÜëìá áñ÷éêïðïßçóçò êáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ 'wm-properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "ôåñìáôéóìüò...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 1"
|
||
#~ msgstr "×ñþìá 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 2"
|
||
#~ msgstr "×ñþìá 2"
|
||
|
||
#~ msgid "(None)\n"
|
||
#~ msgstr "(Êåíü)\n"
|
||
|
||
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
|
||
#~ msgid "Scaled"
|
||
#~ msgstr "ÍÝá êëßìáêá"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable background selection"
|
||
#~ msgstr "Áðåíåñãïðïßçóç åðéëïãÞò öüíôïõ"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-repeat"
|
||
#~ msgstr "ÅðáíÜëçøç"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat delay"
|
||
#~ msgstr "ÕóôÝñçóç åðáíÜëçøçò"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on keypress"
|
||
#~ msgstr "Êëßê êáôÜ ôçí ðßåóç"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Options"
|
||
#~ msgstr "ÅðéëïãÝò Ìåíïý"
|
||
|
||
#~ msgid "Can detach and move menus"
|
||
#~ msgstr "Åíåñã. áðüóðáóçò êáé ìåôáêßíçóçò ìåíïý"
|
||
|
||
#~ msgid "Statusbar Options"
|
||
#~ msgstr "ÅðéëïãÝò ÃñáììÞò ÊáôÜóôáóçò"
|
||
|
||
# TODO
|
||
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
|
||
#~ msgstr "Åíåñã. áðüóðáóçò êáé ìåôáêßíçóçò åñãáëåéïèçêþí"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default value\n"
|
||
#~ "Spread buttons out\n"
|
||
#~ "Put buttons on edges\n"
|
||
#~ "Left-justify buttons\n"
|
||
#~ "Right-justify buttons\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Åî' ïñéóìïý ôéìÞ\n"
|
||
#~ "ÄéÜ÷õóç ôùí êïõìðéþí ðñïò ôá Ýîù\n"
|
||
#~ "ÔïðïèÝôçóç ôùí êïõìðéþí óôéò Üêñåò\n"
|
||
#~ "Óôïß÷éóç êïõìðéþí óôá áñéóôåñÜ\n"
|
||
#~ "Óôïß÷éóç êïõìðéþí óôá äåîéÜ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog position:"
|
||
#~ msgstr "ÈÝóç äéáëüãùí:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Let window manager decide\n"
|
||
#~ "Center of the screen\n"
|
||
#~ "At the mouse pointer\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ç åðéëïãÞ óôï äéá÷åéñéóôÞ ðáñáèýñùí\n"
|
||
#~ "Óôï êÝíôñï ôçò ïèüíçò\n"
|
||
#~ "Óôï äåßêôç ôïõ ðïíôéêéïý\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dialogs are like other windows\n"
|
||
#~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ïé äéÜëïãïé åßíáé üðùò ôá õðüëïéðá ðáñÜèõñá\n"
|
||
#~ "ÅéäéêÞ ìåôá÷åßñéóç äéáëüãùí áðü ôï äéá÷. ðáñáèýñùí\n"
|
||
|
||
#~ msgid "window3"
|
||
#~ msgstr "ðáñÜèõñï3"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME MDI Options"
|
||
#~ msgstr "ÅðéëïãÝò GNOME MDI"
|
||
|
||
#~ msgid "Default MDI Mode:"
|
||
#~ msgstr "Åî' Ïñéóìïý ÊáôÜóôáóç MDI:"
|
||
|
||
# Please use "tetradio" for "(MDI) notebook" consistently...
|
||
#~ msgid "MDI notebook tab position:"
|
||
#~ msgstr "ÈÝóç óåëéäïäåéêôþí ôåôñáäßïõ MDI:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Notebook\n"
|
||
#~ "Toplevel\n"
|
||
#~ "Modal\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ÔåôñÜäéï\n"
|
||
#~ "ÊïñõöÞò\n"
|
||
#~ "Áðïêëåéóôéêü\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Left\n"
|
||
#~ "Right\n"
|
||
#~ "Top\n"
|
||
#~ "Bottom\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ÁñéóôåñÜ\n"
|
||
#~ "ÄåîéÜ\n"
|
||
#~ "ÅðÜíù\n"
|
||
#~ "ÊÜôù\n"
|
||
|
||
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
||
#~ msgstr "id åöáñìïãéäßïõ åëÝã÷ïõ -- áíÜèåóç áðü ôï control-center"
|
||
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Multi-capplet id."
|
||
#~ msgstr "ID ðïëëáðëïý åöáìïãéäßïõ."
|
||
|
||
#~ msgid "CAPID"
|
||
#~ msgstr "CAPID"
|
||
|
||
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
||
#~ msgstr "X ID ôçò õðïäï÷Þò ðïõ ôï äÝ÷åôáé"
|
||
|
||
#~ msgid "XID"
|
||
#~ msgstr "XID"
|
||
|
||
#~ msgid "IOR of the control-center"
|
||
#~ msgstr "IOR ôïõ control-center"
|
||
|
||
#~ msgid "IOR"
|
||
#~ msgstr "IOR"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Áãíüçóç åî' ïñéóìïý åíÝñãåéþí. ×ñÞóç óå åéäéêÝò ðåñéðôþóåéò init-session"
|
||
|
||
#~ msgid "Get an XML description of the capplet's state"
|
||
#~ msgstr "ËÞøç ðåñéãñáöÞò XML ôçò êáôÜóôáóç åöáñìïãéäßïõ"
|
||
|
||
#~ msgid "DO_GET"
|
||
#~ msgstr "DO_GET"
|
||
|
||
#~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ÁíÜãíùóç ðåñéãñáöÞò XML áðü ôçí êáôÜóôáóç ôïõ åöáñìïãéäßïõ êáé åêôÝëåóÞ "
|
||
#~ "ôçò"
|
||
|
||
#~ msgid "DO_SET"
|
||
#~ msgstr "DO_SET"
|
||
|
||
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
|
||
#~ msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï êÝíôñï åëÝã÷ïõ ôïõ GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid "About the GNOME control-center."
|
||
#~ msgstr "ÐÝñé ôïõ êÝíôñïõ åëÝã÷ïõ ôïõ GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "ÐÜíù"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Group"
|
||
#~ msgstr "ÐáôñéêÞ ÏìÜäá"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences"
|
||
#~ msgstr "ÐñïôéìÞóåéò"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an initialization error occurred while starting 'background-properties-"
|
||
#~ "capplet'.\n"
|
||
#~ "aborting...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "óöÜëìá áñ÷éêïðüéçóçò êáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ åöáñìïãéäßïõ 'background-"
|
||
#~ "properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "ôåñìáôéóìüò...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
||
#~ msgstr "ÐáñÜìåôñïé áðü áðïèçêåõìÝíç êáôÜóôáóç êáé Ýîïäïò"
|
||
|
||
#~ msgid "IMAGE"
|
||
#~ msgstr "ÅÉÊÏÍÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
||
#~ msgstr "×ñÞóç åðÝíäõóçò âÜóåé êáèïñéóìÝíùí ðáñáìÝôñùí"
|
||
|
||
#~ msgid "COLOR"
|
||
#~ msgstr "×ÑÙÌÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
|
||
#~ msgstr "Êáèïñéóìüò ôåëéêïý ÷ñþìáôïò äéáâÜèìéóçò ãéá ôï öüíôï"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
||
#~ msgstr "Ðñïóáíáôïëéóìüò äéáâÜèìéóçò: êáôáêüñõöç Þ ïñéæüíôéá"
|
||
|
||
#~ msgid "MODE"
|
||
#~ msgstr "ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ"
|
||
|
||
# see prev comment about translation of scaled
|
||
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
||
#~ msgstr "ÅìöÜíéóç åðÝíäõóçò: ìùóáúêü, êÝíôñï, íÝá êëßìáêá"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-"
|
||
#~ "capplet'.\n"
|
||
#~ "aborting...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "óöÜëìá áñ÷éêïðïßçóçò êáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ 'bell-properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "ôåñìáôéóìüò...\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an initialization error occurred while starting 'keyboard-properties-"
|
||
#~ "capplet'.\n"
|
||
#~ "aborting...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "óöÜëìá áñ÷éêïðïßçóçò êáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ 'keyboard-properties-"
|
||
#~ "capplet'.\n"
|
||
#~ "ôåñìáôéóìüò...\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-"
|
||
#~ "capplet'.\n"
|
||
#~ "aborting...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "óöÜëìá áñ÷éêïðïßçóçò êáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ 'mouse-properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "ôåñìáôéóìüò...\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-"
|
||
#~ "capplet'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "óöÜëìá áñ÷éêïðïßóçò êáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ 'sound-properties-capplet'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
||
#~ msgstr "Ôï ðáñüí êÝíôñï åëÝã÷ïõ ôïõ GNOME äåí ðåñéëáìâÜíåé õðïóôÞñéîç Þ÷ïõ"
|
||
|
||
#~ msgid "Put buttons on edges"
|
||
#~ msgstr "ÊïõìðéÜ óôéò Üêñåò"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-justify buttons"
|
||
#~ msgstr "ÁñéóôåñÞ óôïß÷éóç êïõìðéþí"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-justify buttons"
|
||
#~ msgstr "ÄåîéÜ óôïß÷éóç êïõìðéþí"
|
||
|
||
#~ msgid "Toplevel"
|
||
#~ msgstr "ÐáñÜèõñï"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Settings..."
|
||
#~ msgstr "Ñõèìßóåéò %s..."
|
||
|
||
#~ msgid "Author:"
|
||
#~ msgstr "ÓõããñáöÝáò:"
|
||
|
||
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
|
||
#~ msgstr "ÓõããñáöÝáò: ÁÃÍÙÓÔÏÓ"
|
||
|
||
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
|
||
#~ msgstr "ÔÕ×ÁÉÏÓ SCREENSAVER"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
||
#~ "current screensaver."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ÅÜí ðéÝóåôå ôï êïõìðß èá åìöáíéóôåß ðëáßóéï äéáëüãïõ ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ "
|
||
#~ "ðáñüíôïò screensaver."
|
||
|
||
#~ msgid "Start After "
|
||
#~ msgstr "Åêêßíçóç ìåôÜ áðü"
|
||
|
||
#~ msgid " Normal"
|
||
#~ msgstr " ÊáíïíéêÞ"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Saver Demo"
|
||
#~ msgstr "Åðßäåéîç screensaver"
|
||
|
||
#~ msgid "Try"
|
||
#~ msgstr "ÄïêéìÞ"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert"
|
||
#~ msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
|
||
#~ msgstr "Ìå óõã÷ùñåßôå, äåí õðÜñ÷åé âïÞèåéá ãéá áõôÝò ôéò ñõèìßóåéò."
|
||
|
||
#~ msgid "capplet-command to be run."
|
||
#~ msgstr "åíôïëÞ-capplet ðñïò åêôÝëåóç."
|
||
|
||
#~ msgid "Warning:"
|
||
#~ msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç:"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard all changes"
|
||
#~ msgstr "Áðüñéøç üëùí ôùí áëëáãþí"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
|
||
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Óôéò áêüëïõèåò êáôçãïñßåò Ýãéíáí áëëáãÝò ðïõ äåí Ý÷ïõí ïñéóôéêïðïéçèåß. "
|
||
#~ "Ãéá íá äéïñèþóåôå êÜôé, ðáñáêáëþ êÜíôå äéðëü êëßê óôçí åðéèõìçôÞ "
|
||
#~ "êáôçãïñßá."
|